Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
97:6 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 諸天述說祂的公義, 萬民瞻仰祂的榮耀。
  • 新标点和合本 - 诸天表明他的公义; 万民看见他的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 当代译本 - 诸天述说祂的公义, 万民瞻仰祂的荣耀。
  • 圣经新译本 - 诸天传扬他的公义, 万民得见他的荣耀。
  • 中文标准译本 - 诸天宣告他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 现代标点和合本 - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • New International Version - The heavens proclaim his righteousness, and all peoples see his glory.
  • New International Reader's Version - The heavens announce that what he does is right. All people everywhere see his glory.
  • English Standard Version - The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
  • New Living Translation - The heavens proclaim his righteousness; every nation sees his glory.
  • The Message - The heavens announce that he’ll set everything right, And everyone will see it happen—glorious!
  • Christian Standard Bible - The heavens proclaim his righteousness; all the peoples see his glory.
  • New American Standard Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples have seen His glory.
  • New King James Version - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory.
  • Amplified Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory and brilliance.
  • American Standard Version - The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory.
  • King James Version - The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
  • New English Translation - The sky declares his justice, and all the nations see his splendor.
  • World English Bible - The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory.
  • 新標點和合本 - 諸天表明他的公義; 萬民看見他的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 聖經新譯本 - 諸天傳揚他的公義, 萬民得見他的榮耀。
  • 呂振中譯本 - 諸天宣說他的公義, 萬族之民看見他的榮耀。
  • 中文標準譯本 - 諸天宣告他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 現代標點和合本 - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 諸天宣其義、諸民見其榮兮、
  • 文理委辦譯本 - 天彰其德、民覲其榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天宣揚主之公義、萬民悉睹主之榮光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸天宣義理。萬民仰光烈。
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos proclaman su justicia, y todos los pueblos contemplan su gloria.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 그의 의를 선포하므로 모든 민족이 그의 영광을 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царем, Господом!
  • Восточный перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cieux proclament sa justice et tous les peuples contemplent sa gloire.
  • リビングバイブル - 天は主の正義を宣言し、 世界中の人々が主の栄光を仰ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Os céus proclamam a sua justiça, e todos os povos contemplam a sua glória.
  • Hoffnung für alle - Der Himmel ist Zeuge für seine Gerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Hoheit und Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời truyền rao đức công chính; mọi dân tộc chiêm ngưỡng ánh vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศความชอบธรรมของพระองค์ ชนชาติทั้งปวงเห็นพระเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​ประกาศ​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์ และ​บรรดา​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เห็น​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 詩篇 98:3 - 祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人, 普天下都看見我們上帝的救恩。
  • 以賽亞書 60:2 - 看啊,黑暗遮蓋大地, 幽暗籠罩萬民, 但耶和華必光照你, 祂的榮耀必顯在你身上。
  • 以賽亞書 60:3 - 萬國要來就你的光, 君王要來就你的曙光。
  • 以賽亞書 1:2 - 諸天啊,請聽! 大地啊,要側耳聽! 耶和華說: 「我把孩子撫育成人, 他們竟然背叛我。
  • 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的慈愛廣及諸天, 你的信實高達穹蒼。
  • 詩篇 36:6 - 你的公義穩如高山, 你的判斷深不可測。 耶和華啊,你保護人類, 也保護牲畜。
  • 馬太福音 6:9 - 「你們應當這樣禱告, 「『我們天上的父, 願你的聖名被尊崇,
  • 詩篇 89:5 - 耶和華啊,諸天要頌揚你的奇妙, 眾聖者要同聚讚美你的信實。
  • 啟示錄 19:2 - 因為祂的審判真實公義,祂懲罰了那用淫亂敗壞世界的大淫婦,為那些被她殺害的奴僕伸冤。」
  • 民數記 14:21 - 但我憑我的永恆起誓,正如大地充滿我的榮耀一樣確實,
  • 詩篇 89:2 - 我要宣告: 你的慈愛存到永遠, 你的信實堅立在天。
  • 以賽亞書 6:3 - 他們彼此呼喊: 「聖哉,聖哉,聖哉, 萬軍之耶和華! 祂的榮耀充滿大地。」
  • 詩篇 67:4 - 願列國歡呼歌唱, 因為你以公義審判列邦, 引導世上的列國。(細拉)
  • 撒母耳記下 22:47 - 「耶和華永遠活著, 我的磐石當受頌讚, 拯救我的磐石,我的上帝當受尊崇。
  • 以賽亞書 40:5 - 耶和華的榮耀必彰顯, 世人必一同看見。 這是耶和華親口說的。」
  • 哈巴谷書 2:14 - 因為大地必充滿對耶和華之榮耀的認識, 如同海洋被水充滿。
  • 以賽亞書 45:6 - 這樣,從日出之地到日落之處, 普天下都知道除我以外, 別無他神, 我是獨一無二的耶和華。
  • 以賽亞書 66:18 - 我知道他們的所作所為和所思所想。我要召集萬邦萬民,他們必來瞻仰我的榮耀。
  • 詩篇 50:6 - 諸天宣揚上帝的公義, 因為上帝是審判官。(細拉)
  • 詩篇 19:1 - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂手的作為。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 諸天述說祂的公義, 萬民瞻仰祂的榮耀。
  • 新标点和合本 - 诸天表明他的公义; 万民看见他的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 当代译本 - 诸天述说祂的公义, 万民瞻仰祂的荣耀。
  • 圣经新译本 - 诸天传扬他的公义, 万民得见他的荣耀。
  • 中文标准译本 - 诸天宣告他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 现代标点和合本 - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • New International Version - The heavens proclaim his righteousness, and all peoples see his glory.
  • New International Reader's Version - The heavens announce that what he does is right. All people everywhere see his glory.
  • English Standard Version - The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
  • New Living Translation - The heavens proclaim his righteousness; every nation sees his glory.
  • The Message - The heavens announce that he’ll set everything right, And everyone will see it happen—glorious!
  • Christian Standard Bible - The heavens proclaim his righteousness; all the peoples see his glory.
  • New American Standard Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples have seen His glory.
  • New King James Version - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory.
  • Amplified Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory and brilliance.
  • American Standard Version - The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory.
  • King James Version - The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
  • New English Translation - The sky declares his justice, and all the nations see his splendor.
  • World English Bible - The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory.
  • 新標點和合本 - 諸天表明他的公義; 萬民看見他的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 聖經新譯本 - 諸天傳揚他的公義, 萬民得見他的榮耀。
  • 呂振中譯本 - 諸天宣說他的公義, 萬族之民看見他的榮耀。
  • 中文標準譯本 - 諸天宣告他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 現代標點和合本 - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 諸天宣其義、諸民見其榮兮、
  • 文理委辦譯本 - 天彰其德、民覲其榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天宣揚主之公義、萬民悉睹主之榮光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸天宣義理。萬民仰光烈。
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos proclaman su justicia, y todos los pueblos contemplan su gloria.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 그의 의를 선포하므로 모든 민족이 그의 영광을 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царем, Господом!
  • Восточный перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cieux proclament sa justice et tous les peuples contemplent sa gloire.
  • リビングバイブル - 天は主の正義を宣言し、 世界中の人々が主の栄光を仰ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Os céus proclamam a sua justiça, e todos os povos contemplam a sua glória.
  • Hoffnung für alle - Der Himmel ist Zeuge für seine Gerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Hoheit und Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời truyền rao đức công chính; mọi dân tộc chiêm ngưỡng ánh vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศความชอบธรรมของพระองค์ ชนชาติทั้งปวงเห็นพระเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​ประกาศ​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์ และ​บรรดา​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เห็น​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • 詩篇 98:3 - 祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人, 普天下都看見我們上帝的救恩。
  • 以賽亞書 60:2 - 看啊,黑暗遮蓋大地, 幽暗籠罩萬民, 但耶和華必光照你, 祂的榮耀必顯在你身上。
  • 以賽亞書 60:3 - 萬國要來就你的光, 君王要來就你的曙光。
  • 以賽亞書 1:2 - 諸天啊,請聽! 大地啊,要側耳聽! 耶和華說: 「我把孩子撫育成人, 他們竟然背叛我。
  • 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的慈愛廣及諸天, 你的信實高達穹蒼。
  • 詩篇 36:6 - 你的公義穩如高山, 你的判斷深不可測。 耶和華啊,你保護人類, 也保護牲畜。
  • 馬太福音 6:9 - 「你們應當這樣禱告, 「『我們天上的父, 願你的聖名被尊崇,
  • 詩篇 89:5 - 耶和華啊,諸天要頌揚你的奇妙, 眾聖者要同聚讚美你的信實。
  • 啟示錄 19:2 - 因為祂的審判真實公義,祂懲罰了那用淫亂敗壞世界的大淫婦,為那些被她殺害的奴僕伸冤。」
  • 民數記 14:21 - 但我憑我的永恆起誓,正如大地充滿我的榮耀一樣確實,
  • 詩篇 89:2 - 我要宣告: 你的慈愛存到永遠, 你的信實堅立在天。
  • 以賽亞書 6:3 - 他們彼此呼喊: 「聖哉,聖哉,聖哉, 萬軍之耶和華! 祂的榮耀充滿大地。」
  • 詩篇 67:4 - 願列國歡呼歌唱, 因為你以公義審判列邦, 引導世上的列國。(細拉)
  • 撒母耳記下 22:47 - 「耶和華永遠活著, 我的磐石當受頌讚, 拯救我的磐石,我的上帝當受尊崇。
  • 以賽亞書 40:5 - 耶和華的榮耀必彰顯, 世人必一同看見。 這是耶和華親口說的。」
  • 哈巴谷書 2:14 - 因為大地必充滿對耶和華之榮耀的認識, 如同海洋被水充滿。
  • 以賽亞書 45:6 - 這樣,從日出之地到日落之處, 普天下都知道除我以外, 別無他神, 我是獨一無二的耶和華。
  • 以賽亞書 66:18 - 我知道他們的所作所為和所思所想。我要召集萬邦萬民,他們必來瞻仰我的榮耀。
  • 詩篇 50:6 - 諸天宣揚上帝的公義, 因為上帝是審判官。(細拉)
  • 詩篇 19:1 - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂手的作為。
圣经
资源
计划
奉献