逐节对照
- New King James Version - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory.
- 新标点和合本 - 诸天表明他的公义; 万民看见他的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
- 当代译本 - 诸天述说祂的公义, 万民瞻仰祂的荣耀。
- 圣经新译本 - 诸天传扬他的公义, 万民得见他的荣耀。
- 中文标准译本 - 诸天宣告他的公义, 万民看见他的荣耀。
- 现代标点和合本 - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
- New International Version - The heavens proclaim his righteousness, and all peoples see his glory.
- New International Reader's Version - The heavens announce that what he does is right. All people everywhere see his glory.
- English Standard Version - The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
- New Living Translation - The heavens proclaim his righteousness; every nation sees his glory.
- The Message - The heavens announce that he’ll set everything right, And everyone will see it happen—glorious!
- Christian Standard Bible - The heavens proclaim his righteousness; all the peoples see his glory.
- New American Standard Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples have seen His glory.
- Amplified Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory and brilliance.
- American Standard Version - The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory.
- King James Version - The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
- New English Translation - The sky declares his justice, and all the nations see his splendor.
- World English Bible - The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory.
- 新標點和合本 - 諸天表明他的公義; 萬民看見他的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
- 當代譯本 - 諸天述說祂的公義, 萬民瞻仰祂的榮耀。
- 聖經新譯本 - 諸天傳揚他的公義, 萬民得見他的榮耀。
- 呂振中譯本 - 諸天宣說他的公義, 萬族之民看見他的榮耀。
- 中文標準譯本 - 諸天宣告他的公義, 萬民看見他的榮耀。
- 現代標點和合本 - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
- 文理和合譯本 - 諸天宣其義、諸民見其榮兮、
- 文理委辦譯本 - 天彰其德、民覲其榮兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天宣揚主之公義、萬民悉睹主之榮光、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸天宣義理。萬民仰光烈。
- Nueva Versión Internacional - Los cielos proclaman su justicia, y todos los pueblos contemplan su gloria.
- 현대인의 성경 - 하늘이 그의 의를 선포하므로 모든 민족이 그의 영광을 보았다.
- Новый Русский Перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царем, Господом!
- Восточный перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
- La Bible du Semeur 2015 - Les cieux proclament sa justice et tous les peuples contemplent sa gloire.
- リビングバイブル - 天は主の正義を宣言し、 世界中の人々が主の栄光を仰ぎます。
- Nova Versão Internacional - Os céus proclamam a sua justiça, e todos os povos contemplam a sua glória.
- Hoffnung für alle - Der Himmel ist Zeuge für seine Gerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Hoheit und Macht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời truyền rao đức công chính; mọi dân tộc chiêm ngưỡng ánh vinh quang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศความชอบธรรมของพระองค์ ชนชาติทั้งปวงเห็นพระเกียรติสิริของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้าสวรรค์ประกาศความชอบธรรมของพระองค์ และบรรดาชนชาติทั้งปวงเห็นพระบารมีของพระองค์
交叉引用
- Psalms 98:3 - He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
- Isaiah 60:2 - For behold, the darkness shall cover the earth, And deep darkness the people; But the Lord will arise over you, And His glory will be seen upon you.
- Isaiah 60:3 - The Gentiles shall come to your light, And kings to the brightness of your rising.
- Isaiah 1:2 - Hear, O heavens, and give ear, O earth! For the Lord has spoken: “I have nourished and brought up children, And they have rebelled against Me;
- Psalms 36:5 - Your mercy, O Lord, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the clouds.
- Psalms 36:6 - Your righteousness is like the great mountains; Your judgments are a great deep; O Lord, You preserve man and beast.
- Matthew 6:9 - In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be Your name.
- Psalms 89:5 - And the heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the saints.
- Revelation 19:2 - For true and righteous are His judgments, because He has judged the great harlot who corrupted the earth with her fornication; and He has avenged on her the blood of His servants shed by her.”
- Numbers 14:21 - but truly, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord—
- Psalms 89:2 - For I have said, “Mercy shall be built up forever; Your faithfulness You shall establish in the very heavens.”
- Isaiah 6:3 - And one cried to another and said: “Holy, holy, holy is the Lord of hosts; The whole earth is full of His glory!”
- Psalms 67:4 - Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah
- 2 Samuel 22:47 - “The Lord lives! Blessed be my Rock! Let God be exalted, The Rock of my salvation!
- Isaiah 40:5 - The glory of the Lord shall be revealed, And all flesh shall see it together; For the mouth of the Lord has spoken.”
- Habakkuk 2:14 - For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
- Isaiah 45:6 - That they may know from the rising of the sun to its setting That there is none besides Me. I am the Lord, and there is no other;
- Isaiah 66:18 - “For I know their works and their thoughts. It shall be that I will gather all nations and tongues; and they shall come and see My glory.
- Psalms 50:6 - Let the heavens declare His righteousness, For God Himself is Judge. Selah
- Psalms 19:1 - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.