Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
97:7 NIV
逐节对照
  • New International Version - All who worship images are put to shame, those who boast in idols— worship him, all you gods!
  • 新标点和合本 - 愿一切侍奉雕刻的偶像、 靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿所有事奉雕刻偶像、 靠虚无神明自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿所有事奉雕刻偶像、 靠虚无神明自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他。
  • 当代译本 - 愿一切祭拜偶像、 以神像夸口的人都蒙羞。 所有的神明啊, 你们都要向耶和华下拜。
  • 圣经新译本 - 愿所有事奉雕刻的偶像的, 以虚无的偶像为夸口的,都蒙羞; 众神哪!你们都要拜他。
  • 中文标准译本 - 愿一切服事雕刻偶像的、 以无用的偶像夸耀的,都蒙羞; 一切的神明啊, 你们都当向他下拜!
  • 现代标点和合本 - 愿一切侍奉雕刻的偶像, 靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他!
  • 和合本(拼音版) - 愿一切侍奉雕刻的偶像、 靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他。
  • New International Reader's Version - All who worship statues of gods or brag about them are put to shame. All you gods, worship the Lord!
  • English Standard Version - All worshipers of images are put to shame, who make their boast in worthless idols; worship him, all you gods!
  • New Living Translation - Those who worship idols are disgraced— all who brag about their worthless gods— for every god must bow to him.
  • The Message - All who serve handcrafted gods will be sorry— And they were so proud of their ragamuffin gods! On your knees, all you gods—worship him! And Zion, you listen and take heart! Daughters of Zion, sing your hearts out: God has done it all, has set everything right.
  • Christian Standard Bible - All who serve carved images, those who boast in worthless idols, will be put to shame. All the gods must worship him.
  • New American Standard Bible - May all those be ashamed who serve carved images, Who boast in idols; Worship Him, all you gods.
  • New King James Version - Let all be put to shame who serve carved images, Who boast of idols. Worship Him, all you gods.
  • Amplified Bible - Let all those be [deeply] ashamed who serve carved images, Who boast in idols. Worship Him, all you gods!
  • American Standard Version - Let all them be put to shame that serve graven images, That boast themselves of idols: Worship him, all ye gods.
  • King James Version - Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
  • New English Translation - All who worship idols are ashamed, those who boast about worthless idols. All the gods bow down before him.
  • World English Bible - Let all them be shamed who serve engraved images, who boast in their idols. Worship him, all you gods!
  • 新標點和合本 - 願一切事奉雕刻的偶像、 靠虛無之神自誇的,都蒙羞愧。 萬神哪,你們都當拜他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願所有事奉雕刻偶像、 靠虛無神明自誇的,都蒙羞愧。 萬神哪,你們都當拜他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願所有事奉雕刻偶像、 靠虛無神明自誇的,都蒙羞愧。 萬神哪,你們都當拜他。
  • 當代譯本 - 願一切祭拜偶像、 以神像誇口的人都蒙羞。 所有的神明啊, 你們都要向耶和華下拜。
  • 聖經新譯本 - 願所有事奉雕刻的偶像的, 以虛無的偶像為誇口的,都蒙羞; 眾神哪!你們都要拜他。
  • 呂振中譯本 - 願一切服事雕像的都抱愧, 願那靠偶相 而自誇的、 都蒙羞 ; 萬神都敬拜他。
  • 中文標準譯本 - 願一切服事雕刻偶像的、 以無用的偶像誇耀的,都蒙羞; 一切的神明啊, 你們都當向他下拜!
  • 現代標點和合本 - 願一切侍奉雕刻的偶像, 靠虛無之神自誇的,都蒙羞愧。 萬神哪,你們都當拜他!
  • 文理和合譯本 - 凡奉雕像、以虛無自誇者、願其蒙羞、爾諸神歟、敬拜上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡此庶民、崇奉偶像、喜事雕刻之形、俱必使之蒙羞、凡厥天使、咸當崇拜乎主兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡崇拜偶像、倚賴虛無之神以自誇者、皆必羞愧、諸神乎、爾曹皆當敬拜主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奉事偶像者。終必見隕越。願爾諸神道。敬向主屈膝。
  • Nueva Versión Internacional - Sean avergonzados todos los idólatras, los que se jactan de sus ídolos inútiles. ¡Póstrense ante él todos los dioses!
  • 현대인의 성경 - 우상을 섬기며 무가치한 신들을 자랑하는 자들은 다 수치를 당하리라. 너희 모든 신들아, 여호와를 경배하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть шумит море и все, что наполняет его, вселенная и живущие в ней.
  • Восточный перевод - Пусть шумит море и всё, что наполняет его, мир и все, кто живёт в нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть шумит море и всё, что наполняет его, мир и все, кто живёт в нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть шумит море и всё, что наполняет его, мир и все, кто живёт в нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la honte les gagne, tous les adorateurs d’idoles, ceux qui se glorifient de leurs faux dieux. Que tous les « dieux » devant lui se prosternent .
  • リビングバイブル - 拝む価値もない神々を誇る者どもは、 恥をかきますように。 その神々はみな、主の前にひれ伏すべき存在です。
  • Nova Versão Internacional - Ficam decepcionados todos os que adoram imagens e se vangloriam de ídolos. Prostram-se diante dele todos os deuses!
  • Hoffnung für alle - Alle, die Götterbilder verehren und mit ihren Götzen prahlen, müssen im Erdboden versinken vor Scham. Ja, all ihr Götter, unterwerft euch dem Herrn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người thờ hình tượng đều bị sỉ nhục— tức người khoe khoang về thần tượng vô quyền của mình— vì mọi thần phải thờ lạy Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่นมัสการรูปเคารพจะได้รับความอับอาย คือผู้ที่โอ้อวดในรูปเคารพ เทพเจ้าทั้งปวงเอ๋ย จงมานมัสการพระเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​นมัสการ​รูป​เคารพ​ทุก​คน​ได้รับ​ความ​อับอาย คือ​พวก​ที่​โอ้อวด​ใน​รูป​เคารพ​อัน​ไร้​ค่า เทพเจ้า​ทั้ง​ปวง​จง​ก้ม​นมัสการ​พระ​องค์
交叉引用
  • Revelation 14:8 - A second angel followed and said, “ ‘Fallen! Fallen is Babylon the Great,’ which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries.”
  • Revelation 14:9 - A third angel followed them and said in a loud voice: “If anyone worships the beast and its image and receives its mark on their forehead or on their hand,
  • Revelation 14:10 - they, too, will drink the wine of God’s fury, which has been poured full strength into the cup of his wrath. They will be tormented with burning sulfur in the presence of the holy angels and of the Lamb.
  • Exodus 25:20 - The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
  • 1 Peter 1:12 - It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.
  • 2 Chronicles 3:13 - The wings of these cherubim extended twenty cubits. They stood on their feet, facing the main hall.
  • Isaiah 37:18 - “It is true, Lord, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands.
  • Isaiah 37:19 - They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
  • Deuteronomy 5:8 - “You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
  • Exodus 20:4 - “You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
  • Isaiah 41:29 - See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.
  • Deuteronomy 27:15 - “Cursed is anyone who makes an idol—a thing detestable to the Lord, the work of skilled hands—and sets it up in secret.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Leviticus 26:1 - “ ‘Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the Lord your God.
  • Isaiah 44:9 - All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
  • Isaiah 44:10 - Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?
  • Isaiah 44:11 - People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
  • Revelation 5:11 - Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.
  • Revelation 5:12 - In a loud voice they were saying: “Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!”
  • Revelation 5:13 - Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying: “To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!”
  • Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
  • Jeremiah 10:14 - Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
  • Isaiah 42:17 - But those who trust in idols, who say to images, ‘You are our gods,’ will be turned back in utter shame.
  • Hebrews 1:6 - And again, when God brings his firstborn into the world, he says, “Let all God’s angels worship him.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - All who worship images are put to shame, those who boast in idols— worship him, all you gods!
  • 新标点和合本 - 愿一切侍奉雕刻的偶像、 靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿所有事奉雕刻偶像、 靠虚无神明自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿所有事奉雕刻偶像、 靠虚无神明自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他。
  • 当代译本 - 愿一切祭拜偶像、 以神像夸口的人都蒙羞。 所有的神明啊, 你们都要向耶和华下拜。
  • 圣经新译本 - 愿所有事奉雕刻的偶像的, 以虚无的偶像为夸口的,都蒙羞; 众神哪!你们都要拜他。
  • 中文标准译本 - 愿一切服事雕刻偶像的、 以无用的偶像夸耀的,都蒙羞; 一切的神明啊, 你们都当向他下拜!
  • 现代标点和合本 - 愿一切侍奉雕刻的偶像, 靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他!
  • 和合本(拼音版) - 愿一切侍奉雕刻的偶像、 靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他。
  • New International Reader's Version - All who worship statues of gods or brag about them are put to shame. All you gods, worship the Lord!
  • English Standard Version - All worshipers of images are put to shame, who make their boast in worthless idols; worship him, all you gods!
  • New Living Translation - Those who worship idols are disgraced— all who brag about their worthless gods— for every god must bow to him.
  • The Message - All who serve handcrafted gods will be sorry— And they were so proud of their ragamuffin gods! On your knees, all you gods—worship him! And Zion, you listen and take heart! Daughters of Zion, sing your hearts out: God has done it all, has set everything right.
  • Christian Standard Bible - All who serve carved images, those who boast in worthless idols, will be put to shame. All the gods must worship him.
  • New American Standard Bible - May all those be ashamed who serve carved images, Who boast in idols; Worship Him, all you gods.
  • New King James Version - Let all be put to shame who serve carved images, Who boast of idols. Worship Him, all you gods.
  • Amplified Bible - Let all those be [deeply] ashamed who serve carved images, Who boast in idols. Worship Him, all you gods!
  • American Standard Version - Let all them be put to shame that serve graven images, That boast themselves of idols: Worship him, all ye gods.
  • King James Version - Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
  • New English Translation - All who worship idols are ashamed, those who boast about worthless idols. All the gods bow down before him.
  • World English Bible - Let all them be shamed who serve engraved images, who boast in their idols. Worship him, all you gods!
  • 新標點和合本 - 願一切事奉雕刻的偶像、 靠虛無之神自誇的,都蒙羞愧。 萬神哪,你們都當拜他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願所有事奉雕刻偶像、 靠虛無神明自誇的,都蒙羞愧。 萬神哪,你們都當拜他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願所有事奉雕刻偶像、 靠虛無神明自誇的,都蒙羞愧。 萬神哪,你們都當拜他。
  • 當代譯本 - 願一切祭拜偶像、 以神像誇口的人都蒙羞。 所有的神明啊, 你們都要向耶和華下拜。
  • 聖經新譯本 - 願所有事奉雕刻的偶像的, 以虛無的偶像為誇口的,都蒙羞; 眾神哪!你們都要拜他。
  • 呂振中譯本 - 願一切服事雕像的都抱愧, 願那靠偶相 而自誇的、 都蒙羞 ; 萬神都敬拜他。
  • 中文標準譯本 - 願一切服事雕刻偶像的、 以無用的偶像誇耀的,都蒙羞; 一切的神明啊, 你們都當向他下拜!
  • 現代標點和合本 - 願一切侍奉雕刻的偶像, 靠虛無之神自誇的,都蒙羞愧。 萬神哪,你們都當拜他!
  • 文理和合譯本 - 凡奉雕像、以虛無自誇者、願其蒙羞、爾諸神歟、敬拜上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡此庶民、崇奉偶像、喜事雕刻之形、俱必使之蒙羞、凡厥天使、咸當崇拜乎主兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡崇拜偶像、倚賴虛無之神以自誇者、皆必羞愧、諸神乎、爾曹皆當敬拜主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奉事偶像者。終必見隕越。願爾諸神道。敬向主屈膝。
  • Nueva Versión Internacional - Sean avergonzados todos los idólatras, los que se jactan de sus ídolos inútiles. ¡Póstrense ante él todos los dioses!
  • 현대인의 성경 - 우상을 섬기며 무가치한 신들을 자랑하는 자들은 다 수치를 당하리라. 너희 모든 신들아, 여호와를 경배하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть шумит море и все, что наполняет его, вселенная и живущие в ней.
  • Восточный перевод - Пусть шумит море и всё, что наполняет его, мир и все, кто живёт в нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть шумит море и всё, что наполняет его, мир и все, кто живёт в нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть шумит море и всё, что наполняет его, мир и все, кто живёт в нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la honte les gagne, tous les adorateurs d’idoles, ceux qui se glorifient de leurs faux dieux. Que tous les « dieux » devant lui se prosternent .
  • リビングバイブル - 拝む価値もない神々を誇る者どもは、 恥をかきますように。 その神々はみな、主の前にひれ伏すべき存在です。
  • Nova Versão Internacional - Ficam decepcionados todos os que adoram imagens e se vangloriam de ídolos. Prostram-se diante dele todos os deuses!
  • Hoffnung für alle - Alle, die Götterbilder verehren und mit ihren Götzen prahlen, müssen im Erdboden versinken vor Scham. Ja, all ihr Götter, unterwerft euch dem Herrn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người thờ hình tượng đều bị sỉ nhục— tức người khoe khoang về thần tượng vô quyền của mình— vì mọi thần phải thờ lạy Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่นมัสการรูปเคารพจะได้รับความอับอาย คือผู้ที่โอ้อวดในรูปเคารพ เทพเจ้าทั้งปวงเอ๋ย จงมานมัสการพระเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​นมัสการ​รูป​เคารพ​ทุก​คน​ได้รับ​ความ​อับอาย คือ​พวก​ที่​โอ้อวด​ใน​รูป​เคารพ​อัน​ไร้​ค่า เทพเจ้า​ทั้ง​ปวง​จง​ก้ม​นมัสการ​พระ​องค์
  • Revelation 14:8 - A second angel followed and said, “ ‘Fallen! Fallen is Babylon the Great,’ which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries.”
  • Revelation 14:9 - A third angel followed them and said in a loud voice: “If anyone worships the beast and its image and receives its mark on their forehead or on their hand,
  • Revelation 14:10 - they, too, will drink the wine of God’s fury, which has been poured full strength into the cup of his wrath. They will be tormented with burning sulfur in the presence of the holy angels and of the Lamb.
  • Exodus 25:20 - The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
  • 1 Peter 1:12 - It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.
  • 2 Chronicles 3:13 - The wings of these cherubim extended twenty cubits. They stood on their feet, facing the main hall.
  • Isaiah 37:18 - “It is true, Lord, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands.
  • Isaiah 37:19 - They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
  • Deuteronomy 5:8 - “You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
  • Exodus 20:4 - “You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
  • Isaiah 41:29 - See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.
  • Deuteronomy 27:15 - “Cursed is anyone who makes an idol—a thing detestable to the Lord, the work of skilled hands—and sets it up in secret.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Leviticus 26:1 - “ ‘Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the Lord your God.
  • Isaiah 44:9 - All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
  • Isaiah 44:10 - Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?
  • Isaiah 44:11 - People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
  • Revelation 5:11 - Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.
  • Revelation 5:12 - In a loud voice they were saying: “Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!”
  • Revelation 5:13 - Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying: “To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!”
  • Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
  • Jeremiah 10:14 - Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
  • Isaiah 42:17 - But those who trust in idols, who say to images, ‘You are our gods,’ will be turned back in utter shame.
  • Hebrews 1:6 - And again, when God brings his firstborn into the world, he says, “Let all God’s angels worship him.”
圣经
资源
计划
奉献