Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
98:5 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Make music to the Lord with the harp. Sing and make music with the harp.
  • 新标点和合本 - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
  • 当代译本 - 要弹奏竖琴歌颂耶和华, 伴着琴声唱诗歌颂祂。
  • 圣经新译本 - 要弹琴歌颂耶和华, 要用琴和歌声歌颂他;
  • 中文标准译本 - 当用竖琴歌颂耶和华, 当用竖琴和颂歌的声音,
  • 现代标点和合本 - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他,
  • 和合本(拼音版) - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他。
  • New International Version - make music to the Lord with the harp, with the harp and the sound of singing,
  • English Standard Version - Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the sound of melody!
  • New Living Translation - Sing your praise to the Lord with the harp, with the harp and melodious song,
  • The Message - Round up an orchestra to play for God, Add on a hundred-voice choir.
  • Christian Standard Bible - Sing to the Lord with the lyre, with the lyre and melodious song.
  • New American Standard Bible - Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody.
  • New King James Version - Sing to the Lord with the harp, With the harp and the sound of a psalm,
  • Amplified Bible - Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody.
  • American Standard Version - Sing praises unto Jehovah with the harp; With the harp and the voice of melody.
  • King James Version - Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
  • New English Translation - Sing to the Lord accompanied by a harp, accompanied by a harp and the sound of music!
  • World English Bible - Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and the voice of melody.
  • 新標點和合本 - 要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
  • 當代譯本 - 要彈奏豎琴歌頌耶和華, 伴著琴聲唱詩歌頌祂。
  • 聖經新譯本 - 要彈琴歌頌耶和華, 要用琴和歌聲歌頌他;
  • 呂振中譯本 - 要彈琴作樂讚美永恆主, 用琴 用 詩歌的聲音 頌讚他 ;
  • 中文標準譯本 - 當用豎琴歌頌耶和華, 當用豎琴和頌歌的聲音,
  • 現代標點和合本 - 要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他,
  • 文理和合譯本 - 鼓琴歌頌耶和華、以琴與和諧之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 鼓琴詠詩、頌揚耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彈琴鼓瑟、向主謳歌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌美宜鳴琴。歌聲貴和協。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Canten salmos al Señor al son del arpa, al son del arpa y de coros melodiosos!
  • 현대인의 성경 - 여호와께 찬송하라. 수금으로 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Превозносите Господа, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия Его: свят Он!
  • Восточный перевод - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵avec la lyre, oui, au son de la lyre, ╵et par vos chants !
  • リビングバイブル - 竪琴の音色に合わせて、賛美の歌を歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Ofereçam música ao Senhor com a harpa, com a harpa e ao som de canções,
  • Hoffnung für alle - Lasst für ihn die Saiten der Harfe erklingen und erfreut den Herrn mit eurem Gesang!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đàn hạc réo rắt mừng Chúa Hằng Hữu, đàn lia tấu nhạc khúc du dương,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงบรรเลงบทเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยพิณ ด้วยพิณและเสียงขับขาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร้อง​เพลง​คลอคู่​กับ​พิณ​เล็ก​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ทำนอง​เสียง​ร้อง​เพลง​กับ​พิณ​เล็ก
交叉引用
  • 1 Chronicles 25:1 - David and the commanders of the army set apart some of the sons of Asaph, Heman and Jeduthun. They set them apart to serve the Lord by prophesying while harps, lyres and cymbals were being played. Here is the list of the men who served in that way.
  • 1 Chronicles 25:2 - From the sons of Asaph came Zakkur, Joseph, Nethaniah and Asarelah. The sons of Asaph were under the direction of Asaph. He prophesied under the king’s direction.
  • 1 Chronicles 25:3 - From the sons of Jeduthun came Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah and Mattithiah. The total number was six. They were under the direction of their father Jeduthun. He prophesied while playing the harp. He used it to thank and praise the Lord.
  • 1 Chronicles 25:4 - From the sons of Heman came Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir and Mahazioth.
  • 1 Chronicles 25:5 - All of them were sons of the king’s prophet Heman. They were given to Heman to bring him honor. That’s what God had promised. God gave him 14 sons and three daughters.
  • 1 Chronicles 25:6 - All of them were under the direction of their father. They played music for the Lord’s temple. They served at the house of God by playing cymbals, lyres and harps. Asaph, Jeduthun and Heman were under the king’s direction.
  • Revelation 5:8 - Then the four living creatures and the 24 elders fell down in front of the Lamb. Each one had a harp. They were holding golden bowls full of incense. They stand for the prayers of God’s people.
  • Psalm 92:3 - I sing about it to the music of the lyre that has ten strings. I sing about it to the music of the harp.
  • Psalm 92:4 - Lord, you make me glad by your deeds. I sing for joy about what you have done.
  • 1 Chronicles 15:16 - David told the Levite leaders to appoint other Levites as musicians. He wanted them to make a joyful sound with lyres, harps and cymbals.
  • Psalm 33:2 - With the harp, praise the Lord. With the lyre that has ten strings, make music to him.
  • 2 Chronicles 29:25 - Hezekiah stationed the Levites in the Lord’s temple. They had cymbals, harps and lyres. They did everything in the way King David, his prophet Gad, and Nathan the prophet had required. The Lord had given commands about all these things through his prophets.
  • Revelation 14:2 - I heard a sound from heaven. It was like the roar of rushing waters and loud thunder. The sound I heard was like the music of harps being played.
  • Revelation 14:3 - Then everyone sang a new song in front of the throne. They sang it in front of the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000. They had been set free from the evil of the earth.
  • Isaiah 51:3 - You can be sure that I will comfort Zion’s people. I will look with loving concern on all their destroyed buildings. I will make their deserts like Eden. I will make their dry and empty land like the garden of the Lord. Joy and gladness will be there. People will sing and give thanks to me.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Make music to the Lord with the harp. Sing and make music with the harp.
  • 新标点和合本 - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
  • 当代译本 - 要弹奏竖琴歌颂耶和华, 伴着琴声唱诗歌颂祂。
  • 圣经新译本 - 要弹琴歌颂耶和华, 要用琴和歌声歌颂他;
  • 中文标准译本 - 当用竖琴歌颂耶和华, 当用竖琴和颂歌的声音,
  • 现代标点和合本 - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他,
  • 和合本(拼音版) - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他。
  • New International Version - make music to the Lord with the harp, with the harp and the sound of singing,
  • English Standard Version - Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the sound of melody!
  • New Living Translation - Sing your praise to the Lord with the harp, with the harp and melodious song,
  • The Message - Round up an orchestra to play for God, Add on a hundred-voice choir.
  • Christian Standard Bible - Sing to the Lord with the lyre, with the lyre and melodious song.
  • New American Standard Bible - Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody.
  • New King James Version - Sing to the Lord with the harp, With the harp and the sound of a psalm,
  • Amplified Bible - Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody.
  • American Standard Version - Sing praises unto Jehovah with the harp; With the harp and the voice of melody.
  • King James Version - Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
  • New English Translation - Sing to the Lord accompanied by a harp, accompanied by a harp and the sound of music!
  • World English Bible - Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and the voice of melody.
  • 新標點和合本 - 要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
  • 當代譯本 - 要彈奏豎琴歌頌耶和華, 伴著琴聲唱詩歌頌祂。
  • 聖經新譯本 - 要彈琴歌頌耶和華, 要用琴和歌聲歌頌他;
  • 呂振中譯本 - 要彈琴作樂讚美永恆主, 用琴 用 詩歌的聲音 頌讚他 ;
  • 中文標準譯本 - 當用豎琴歌頌耶和華, 當用豎琴和頌歌的聲音,
  • 現代標點和合本 - 要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他,
  • 文理和合譯本 - 鼓琴歌頌耶和華、以琴與和諧之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 鼓琴詠詩、頌揚耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彈琴鼓瑟、向主謳歌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌美宜鳴琴。歌聲貴和協。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Canten salmos al Señor al son del arpa, al son del arpa y de coros melodiosos!
  • 현대인의 성경 - 여호와께 찬송하라. 수금으로 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Превозносите Господа, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия Его: свят Он!
  • Восточный перевод - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵avec la lyre, oui, au son de la lyre, ╵et par vos chants !
  • リビングバイブル - 竪琴の音色に合わせて、賛美の歌を歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Ofereçam música ao Senhor com a harpa, com a harpa e ao som de canções,
  • Hoffnung für alle - Lasst für ihn die Saiten der Harfe erklingen und erfreut den Herrn mit eurem Gesang!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đàn hạc réo rắt mừng Chúa Hằng Hữu, đàn lia tấu nhạc khúc du dương,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงบรรเลงบทเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยพิณ ด้วยพิณและเสียงขับขาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร้อง​เพลง​คลอคู่​กับ​พิณ​เล็ก​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ทำนอง​เสียง​ร้อง​เพลง​กับ​พิณ​เล็ก
  • 1 Chronicles 25:1 - David and the commanders of the army set apart some of the sons of Asaph, Heman and Jeduthun. They set them apart to serve the Lord by prophesying while harps, lyres and cymbals were being played. Here is the list of the men who served in that way.
  • 1 Chronicles 25:2 - From the sons of Asaph came Zakkur, Joseph, Nethaniah and Asarelah. The sons of Asaph were under the direction of Asaph. He prophesied under the king’s direction.
  • 1 Chronicles 25:3 - From the sons of Jeduthun came Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah and Mattithiah. The total number was six. They were under the direction of their father Jeduthun. He prophesied while playing the harp. He used it to thank and praise the Lord.
  • 1 Chronicles 25:4 - From the sons of Heman came Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir and Mahazioth.
  • 1 Chronicles 25:5 - All of them were sons of the king’s prophet Heman. They were given to Heman to bring him honor. That’s what God had promised. God gave him 14 sons and three daughters.
  • 1 Chronicles 25:6 - All of them were under the direction of their father. They played music for the Lord’s temple. They served at the house of God by playing cymbals, lyres and harps. Asaph, Jeduthun and Heman were under the king’s direction.
  • Revelation 5:8 - Then the four living creatures and the 24 elders fell down in front of the Lamb. Each one had a harp. They were holding golden bowls full of incense. They stand for the prayers of God’s people.
  • Psalm 92:3 - I sing about it to the music of the lyre that has ten strings. I sing about it to the music of the harp.
  • Psalm 92:4 - Lord, you make me glad by your deeds. I sing for joy about what you have done.
  • 1 Chronicles 15:16 - David told the Levite leaders to appoint other Levites as musicians. He wanted them to make a joyful sound with lyres, harps and cymbals.
  • Psalm 33:2 - With the harp, praise the Lord. With the lyre that has ten strings, make music to him.
  • 2 Chronicles 29:25 - Hezekiah stationed the Levites in the Lord’s temple. They had cymbals, harps and lyres. They did everything in the way King David, his prophet Gad, and Nathan the prophet had required. The Lord had given commands about all these things through his prophets.
  • Revelation 14:2 - I heard a sound from heaven. It was like the roar of rushing waters and loud thunder. The sound I heard was like the music of harps being played.
  • Revelation 14:3 - Then everyone sang a new song in front of the throne. They sang it in front of the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000. They had been set free from the evil of the earth.
  • Isaiah 51:3 - You can be sure that I will comfort Zion’s people. I will look with loving concern on all their destroyed buildings. I will make their deserts like Eden. I will make their dry and empty land like the garden of the Lord. Joy and gladness will be there. People will sing and give thanks to me.
圣经
资源
计划
奉献