逐节对照
- 环球圣经译本 - 王有能力,喜爱公正, 你亲自确立正直; 你亲自在雅各中施行公正和公义。
- 新标点和合本 - 王有能力,喜爱公平,坚立公正, 在雅各中施行公平和公义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱公平、大能的王啊,你坚立公正, 在雅各中施行公平和公义。
- 和合本2010(神版-简体) - 喜爱公平、大能的王啊,你坚立公正, 在雅各中施行公平和公义。
- 当代译本 - 你是大能的君王, 喜爱正义,维护公平, 在雅各家秉公行义。
- 圣经新译本 - 王有能力(“王有能力”原文作“王的能力”), 喜爱公正; 你坚立正义; 你在 雅各家施行公正和公义。
- 中文标准译本 - 大能的王喜爱公正; 是他 坚立了公平, 在雅各中施行公正和公义。
- 现代标点和合本 - 王有能力,喜爱公平,坚立公正, 在雅各中施行公平和公义。
- 和合本(拼音版) - 王有能力,喜爱公平,坚立公正, 在雅各中施行公平和公义。
- New International Version - The King is mighty, he loves justice— you have established equity; in Jacob you have done what is just and right.
- New International Reader's Version - The King is mighty and loves justice. He has set up the rules for fairness. He has done what is right and fair for the people of Jacob.
- English Standard Version - The King in his might loves justice. You have established equity; you have executed justice and righteousness in Jacob.
- New Living Translation - Mighty King, lover of justice, you have established fairness. You have acted with justice and righteousness throughout Israel.
- The Message - Strong King, lover of justice, You laid things out fair and square; You set down the foundations in Jacob, Foundation stones of just and right ways. Honor God, our God; worship his rule! Holy. Yes, holy.
- Christian Standard Bible - The mighty King loves justice. You have established fairness; you have administered justice and righteousness in Jacob.
- New American Standard Bible - The strength of the King loves justice; You have established order; You have executed justice and righteousness in Jacob.
- New King James Version - The King’s strength also loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.
- Amplified Bible - The strength of the King loves justice and righteous judgment; You have established fairness; You have executed justice and righteousness in Jacob (Israel).
- American Standard Version - The king’s strength also loveth justice; Thou dost establish equity; Thou executest justice and righteousness in Jacob.
- King James Version - The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
- New English Translation - The king is strong; he loves justice. You ensure that legal decisions will be made fairly; you promote justice and equity in Jacob.
- World English Bible - The King’s strength also loves justice. You establish equity. You execute justice and righteousness in Jacob.
- 新標點和合本 - 王有能力,喜愛公平,堅立公正, 在雅各中施行公平和公義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛公平、大能的王啊,你堅立公正, 在雅各中施行公平和公義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛公平、大能的王啊,你堅立公正, 在雅各中施行公平和公義。
- 當代譯本 - 你是大能的君王, 喜愛正義,維護公平, 在雅各家秉公行義。
- 環球聖經譯本 - 王有能力,喜愛公正, 你親自確立正直; 你親自在雅各中施行公正和公義。
- 聖經新譯本 - 王有能力(“王有能力”原文作“王的能力”), 喜愛公正; 你堅立正義; 你在 雅各家施行公正和公義。
- 呂振中譯本 - 大有能力的王、 喜愛公平的 主 啊 , 你堅立公正, 你在 雅各 中 施行公平和義理。
- 中文標準譯本 - 大能的王喜愛公正; 是他 堅立了公平, 在雅各中施行公正和公義。
- 現代標點和合本 - 王有能力,喜愛公平,堅立公正, 在雅各中施行公平和公義。
- 文理和合譯本 - 王有能力、而好公平、建立中正、在雅各家秉公行義兮、
- 文理委辦譯本 - 其為大君、好行公正、在雅各家、仁義浹洽兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為大君喜悅公義、亦當頌揚其權力、主堅定正理、向 雅各 家施行公平仁義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 神力既無邊。正直蘊心府。運其大手臂。建立公正序。教我 義塞 民。兢兢守法度。
- Nueva Versión Internacional - Rey poderoso, que amas la justicia: tú has establecido la equidad y has actuado en Jacob con justicia y rectitud.
- 현대인의 성경 - 능력 있는 왕이시여, 주는 옳은 것을 사랑하십니다. 주는 공평을 시금석으로 삼으시고 이스라엘에 의와 공정을 베푸셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Входите в ворота Его с благодарением и во дворы Его с хвалою; благодарите Его и благословляйте имя Его.
- Восточный перевод - Входите в ворота Его с благодарением и во дворы Его с хвалою; благодарите Его и славьте имя Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Входите в ворота Его с благодарением и во дворы Его с хвалою; благодарите Его и славьте имя Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Входите в ворота Его с благодарением и во дворы Его с хвалою; благодарите Его и славьте имя Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’on célèbre la puissance ╵du Roi qui aime la justice ! C’est toi qui as établi l’équité, et qui as déterminé en Jacob ╵le droit et la justice.
- リビングバイブル - 公正なさばきを行うこと、 それこそが、この絶大な王の統治の基です。 イスラエル中に正しい判決が下ります。
- Nova Versão Internacional - Rei poderoso, amigo da justiça! Estabeleceste a equidade e fizeste em Jacó o que é direito e justo.
- Hoffnung für alle - Du, Herr, bist ein mächtiger König! Weil du die Gerechtigkeit liebst, hast du uns den Maßstab für gerechtes Handeln gegeben, in ganz Israel sorgtest du für Ordnung und Recht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua rất uy dũng, Đấng yêu công lý, Ngài thiết lập vững lẽ công bằng. Cầm cân nẩy mực với công lý và công chính giữa các đại tộc của Gia-cốp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จอมกษัตริย์องค์นี้ทรงฤทธิ์ พระองค์ทรงรักความยุติธรรม พระองค์ได้ทรงสถาปนาความเสมอภาคไว้ พระองค์ทรงกระทำ สิ่งที่ยุติธรรมและถูกต้องในอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพรักความเป็นธรรม พระองค์สร้างความยุติธรรม พระองค์ได้แสดงความเป็นธรรม และความชอบธรรมแก่ยาโคบ
- Thai KJV - ฤทธานุภาพของกษัตริย์ทรงรักความยุติธรรม พระองค์ทรงสถาปนาความเที่ยงตรง พระองค์ทรงประกอบความยุติธรรมและความชอบธรรมขึ้นในยาโคบ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่กษัตริย์ผู้มีฤทธิ์เกรียงไกร ผู้ที่รักความยุติธรรม พระองค์ได้ก่อตั้งความเที่ยงธรรม พระองค์ทำสิ่งที่ยุติธรรมและถูกต้องให้กับคนของยาโคบ
- onav - قُوَّةُ الْمَلِكِ فِي حُبِّ الحَقِّ. وَأَنْتَ يَا رَبُّ ثَبَّتَّ الإِنْصَافَ وَأَجْرَيْتَ الْحَقَّ وَالْعَدْلَ فِي إِسْرَائِيلَ.
交叉引用
- 诗篇 45:6 - 神啊,你的宝座直到永永远远, 你王国的权杖,是正义的权杖!
- 诗篇 45:7 - 你喜爱公义,恨恶邪恶, 所以 神,就是你的 神,用喜乐的油膏抹你, 胜过膏抹你的同伴。
- 启示录 19:16 - 他的衣服和大腿上写著一个名号:“万王之王,万主之主”。
- 约伯记 36:5 - “ 神大有能力,却不藐视人, 他大有能力,且心意坚定。
- 约伯记 36:6 - 他不容恶人生存, 却为困苦人主持公道。
- 约伯记 36:7 - 他的眼目不离开义人, 让他们与君王同坐宝座, 永远被高举。
- 启示录 19:11 - 然后,我看见天开了,有一匹白马出现,骑士称为“忠信真实”,他按公义施行审判和作战。
- 以赛亚书 61:11 - 因为,正如地使庄稼生长, 园子使所栽种的成长, 主耶和华也会使公义和赞美 在万国面前长出来。
- 犹大书 1:15 - 要审判所有人,又要惩戒每个人因为不敬虔而做的各样不敬虔的事,并且惩戒不敬虔的罪人所说一切顶撞 神的狂妄话。”
- 撒母耳记下 23:3 - 以色列的 神说, 以色列的石山告诉我: ‘那以公义统治人民, 敬畏 神的统治者,
- 撒母耳记下 23:4 - 好比旭日晨光, 早晨雨后无云的光辉, 使地长出嫩草。’
- 以赛亚书 42:4 - 他不会衰残,也不会被压伤, 直到他在地上确立公正; 众海岛都等候他的训诲。
- 约伯记 37:23 - 论到全能者,我们无法测度他, 他大有能力, 又公平又有丰盛的公义,绝不欺凌人。
- 诗篇 72:1 - 神啊,求你将你的公正赐给王; 将你的公义赐给王的儿子!
- 诗篇 72:2 - 愿他按公义审判你的子民; 按公正审断你的贫苦人!
- 诗篇 98:9 - 在耶和华面前, 因为他来要审判这地, 他要按公义审判世界, 按公正审判万民。
- 申命记 32:3 - 因为我要宣扬耶和华的名; 你们要尊我们的 神为大。
- 申命记 32:4 - 他是石山,他的作为完美, 他所做的一切全都公平; 他是信实的 神,毫无奸诈; 既公义又正直。
- 以赛亚书 9:7 - 他的政权鼎盛, 和平没有穷尽。 他坐在大卫的宝座上统治他的王国, 以公平公义来确立、巩固, 从现在直到永远。 万军之耶和华的热爱必成就这事!
- 以赛亚书 11:3 - 他以敬畏耶和华为乐。 他审断不是凭眼看, 判断不是凭耳听;
- 以赛亚书 11:4 - 他按公义审断穷人, 以正直判断地上贫苦的人。 以口中的棍击打大地, 用嘴里的气处死恶人。
- 以赛亚书 11:5 - 公义要作他的腰带, 信实也是他的腰带。
- 申命记 10:18 - 他为孤儿寡妇主持公道,又爱护寄居者,赐他衣食。
- 耶利米书 23:5 - 耶和华应许说:“日子快到!我将为大卫兴起公义的枝子;他必掌王权,行事明智,在地上施行公平和公义。
- 诗篇 11:7 - 因为耶和华是公义的, 他喜爱公义, 正直的人必得见他的面。