psa 99:7 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระองค์​พูดกับ​พวกเขา​จาก​เสาเมฆ และ​พวกเขา​ก็​เชื่อฟังกฎ และ​บัญญัติต่างๆ​ที่​พระองค์​มอบให้​กับ​พวกเขา
  • 新标点和合本 - 他在云柱中对他们说话; 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在云柱中向他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在云柱中向他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 当代译本 - 祂在云柱中向他们说话, 他们遵守祂赐下的法度和律例。
  • 圣经新译本 - 他从云柱中对他们说话; 他们谨守耶和华赐给他们的法度和律例。
  • 中文标准译本 - 他在云柱中向他们说话; 他们持守了他赐下的法度和律例。
  • 现代标点和合本 - 他在云柱中对他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 和合本(拼音版) - 他在云柱中对他们说话。 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • New International Version - He spoke to them from the pillar of cloud; they kept his statutes and the decrees he gave them.
  • New International Reader's Version - He spoke to them from the pillar of cloud. They obeyed his laws and the orders he gave them.
  • English Standard Version - In the pillar of the cloud he spoke to them; they kept his testimonies and the statute that he gave them.
  • New Living Translation - He spoke to Israel from the pillar of cloud, and they followed the laws and decrees he gave them.
  • Christian Standard Bible - He spoke to them in a pillar of cloud; they kept his decrees and the statutes he gave them.
  • New American Standard Bible - He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statute that He gave them.
  • New King James Version - He spoke to them in the cloudy pillar; They kept His testimonies and the ordinance He gave them.
  • Amplified Bible - He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statutes that He gave them.
  • American Standard Version - He spake unto them in the pillar of cloud: They kept his testimonies, And the statute that he gave them.
  • King James Version - He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
  • New English Translation - He spoke to them from a pillar of cloud; they obeyed his regulations and the ordinance he gave them.
  • World English Bible - He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them.
  • 新標點和合本 - 他在雲柱中對他們說話; 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在雲柱中向他們說話, 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在雲柱中向他們說話, 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
  • 當代譯本 - 祂在雲柱中向他們說話, 他們遵守祂賜下的法度和律例。
  • 聖經新譯本 - 他從雲柱中對他們說話; 他們謹守耶和華賜給他們的法度和律例。
  • 呂振中譯本 - 他在雲柱中對他們說話; 他們遵守他的法度和律例、 就是他所頒賜給他們的。
  • 中文標準譯本 - 他在雲柱中向他們說話; 他們持守了他賜下的法度和律例。
  • 現代標點和合本 - 他在雲柱中對他們說話, 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
  • 文理和合譯本 - 在雲柱中諭之、彼眾守其法度、遵其所賜之典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝在於雲中、雲狀若柱、降詔厥僕、俾守其法、從其禮兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在雲柱中施以教諭、令遵守主之法度、及所賜之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復自雲柱中。諄諄與之語。教之遵典章。翼翼中規矩。
  • Nueva Versión Internacional - les habló desde la columna de nube. Cumplieron con sus estatutos, con los decretos que él les entregó.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 구름 기둥에서 말씀하셨고 그들은 그의 법과 명령에 순종하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - De la colonne de nuée, ╵il parlait avec eux , ils ont observé ses commandements, et la règle qu’il leur avait donnée.
  • リビングバイブル - 雲の柱の中から響いてくる声に、 彼らは従順に従いました。
  • Nova Versão Internacional - Falava-lhes da coluna de nuvem, e eles obedeciam aos seus mandamentos e aos decretos que ele lhes dava.
  • Hoffnung für alle - Gott sprach zu ihnen aus der Wolkensäule, und sie gehorchten den Geboten, die er ihnen gab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trụ mây Chúa phán với Ít-ra-ên, họ tuân theo các luật pháp và mệnh lệnh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับพวกเขาจากเสาเมฆ เขาเหล่านั้นเชื่อฟังกฎเกณฑ์และกฎหมายที่พระองค์ประทานแก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ท่าน​เหล่า​นั้น​จาก​เสา​เมฆ​ก้อน​มหึมา ท่าน​รักษา​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ และ​กฎ​เกณฑ์​ที่​พระ​องค์​บัญชา​ไว้
  • Thai KJV - พระองค์ตรัสกับท่านที่ในเสาเมฆ ท่านทั้งปวงได้รักษาบรรดาพระโอวาทของพระองค์และกฎที่พระองค์ประทานแก่ท่าน
交叉引用
  • สดุดี 105:28 - พระองค์​ส่ง​ความมืดทึบ​ลงมา แต่​ชาวอียิปต์​ก็​ไม่ยอมฟัง​พระองค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:9 - พวกเขา​ถือ​ว่า​การ​เชื่อ​ฟังคำ​สั่งสอน​ของ​พระองค์ และ​การ​รักษา​ข้อตกลง​ของ​พระองค์​นั้น​สำคัญ​ยิ่งกว่า​ครอบครัว พวกเขา​พูด​ถึง​พ่อแม่​ว่า เขา​ไม่​รู้จัก พวกเขา​ไม่​รู้จัก​พี่น้อง พวกเขา​ไม่​สนใจ​ลูกๆ
  • 1 ซามูเอล 12:3 - เรา​ยืน​อยู่​ที่​นี่​แล้ว ถ้า​เรา​ได้​ทำ​อะไร​ผิด​ต่อ​พวก​ท่าน ก็​ให้​ว่า​มา​เลย ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ และ​ต่อ​ผู้ที่​พระองค์​ได้​เจิม​ไว้ เรา​ได้​ยึด​วัว หรือ​ยึด​ลา​ของ​ใคร​ไป​บ้าง ใคร​ที่​โดน​เรา​โกง หรือ​โดน​เรา​ข่มเหง​บ้าง เรา​ได้รับ​สินบน​จาก​มือ​ใคร​บ้าง​เพื่อ​ปิดหู​ปิดตา​เรา ถ้า​เรา​ได้​ทำ​สิ่ง​ใด​ที่​ได้​พูด​มา​แล้ว​นั้น เรา​จะ​ชดใช้​ให้”
  • 1 ซามูเอล 12:4 - พวก​เขา​ตอบ​ว่า “ท่าน​ไม่​เคย​โกง หรือ​ข่มเหง​พวก​เรา ท่าน​ไม่​เคย​รับ​สิ่งของ​ใดๆ​จาก​มือ​ของ​ใคร​เลย”
  • 1 ซามูเอล 12:5 - ซามูเอล​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “พระยาห์เวห์ และ​คน​ที่​พระองค์​เจิม​ไว้​ได้​เป็น​พยาน​ต่อ​พวก​ท่าน​ใน​วันนี้​ว่า พวก​ท่าน​ไม่​พบ​สิ่ง​ใด​ใน​มือ​ของ​เรา” พวก​เขา​ก็​ตอบ​ว่า “พระองค์​เป็น​พยาน”
  • สุภาษิต 28:9 - ถ้า​ใคร​หันหู​ไป​จาก​กฎ​ของ​พระเจ้า พระองค์​ก็​จะ​ขยะแขยง แม้แต่​จะ​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา
  • กันดารวิถี 16:15 - โมเสส​โกรธ​มาก เขา​พูด​กับ​พระยาห์เวห์​ว่า “อย่า​ไป​รับ​เครื่อง​บูชา​ของ​พวกเขา​เลย ข้าพเจ้า​ไม่​เคย​ทำ​ผิด​ต่อ​พวกเขา​เลย แม้แต่​ลา​ซักตัว​ก็​ไม่​เคย​เอา​ของ​เขา​มา”
  • อพยพ 40:16 - โมเสส​ทำ​ทุกอย่าง​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​สั่ง​เขา​ไว้
  • อพยพ 19:9 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “เรา​จะ​มา​หา​เจ้า​ใน​ก้อนเมฆ​ที่​หนาทึบ เพื่อ​ประชาชน​จะ​ได้ยิน​เมื่อ​เรา​พูด​กับเจ้า และ​พวกเขา​จะได้​เชื่อ​ตลอดไป” โมเสส​ได้​บอก​กับ​พระยาห์เวห์​ถึง​สิ่ง​ที่​ชาว​อิสราเอล​พูด​ทั้งหมด
  • ฮีบรู 3:2 - พระองค์​ซื่อสัตย์​ต่อ​พระเจ้า​ผู้ที่​ได้​แต่งตั้ง​พระองค์ เหมือนกับ​ที่​โมเสส​ซื่อสัตย์​เมื่อ​รับใช้​อยู่​ใน​บ้าน​เรือน​ของ​พระเจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:5 - ดู​เถิด เรา​ได้​สอน​กฎ​และ​ข้อ​บังคับ​ต่างๆ​กับ​พวก​ท่าน ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เรา​ได้​สั่ง​เรา​ไว้ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ทำ​สิ่ง​เหล่านี้​ใน​ดินแดน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​เข้า​ไป​เป็น​เจ้าของ
  • กันดารวิถี 12:5 - พระยาห์เวห์​ลง​มา​ใน​เสา​เมฆ และ​มา​หยุด​อยู่​ที่​ทางเข้า​เต็นท์ แล้ว​พระองค์​ก็​ร้อง​เรียกว่า “อาโรน​และ​มิเรียม” ทั้งสอง​คน​ออก​มา
  • อพยพ 33:9 - เมื่อ​โมเสส​เข้าไป​ใน​เต็นท์ เสาเมฆ​ก็​จะ​ลอย​ลงมา​อยู่​ตรง​ทางเข้า​ของ​เต็นท์​นัดพบ​นั้น และ​พระยาห์เวห์​ก็​จะ​พูด​กับ​โมเสส
逐节对照交叉引用