Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:4 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
  • 新标点和合本 - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就是那站在世界之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就是那站在世界之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
  • 当代译本 - 这两位见证人就是竖立在世界之主面前的那两棵橄榄树和两座灯台。
  • 圣经新译本 - 他们就是站在全地之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
  • 中文标准译本 - 这两个人就是站在大地之主 面前的那两棵橄榄树、那两座灯台。
  • 现代标点和合本 - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
  • 和合本(拼音版) - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
  • New International Version - They are “the two olive trees” and the two lampstands, and “they stand before the Lord of the earth.”
  • New International Reader's Version - The witnesses are “the two olive trees” and the two lampstands. And “they stand in front of the Lord of the earth.” ( Zechariah 4:3 , 11 , 14 )
  • English Standard Version - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
  • New Living Translation - These two prophets are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of all the earth.
  • Christian Standard Bible - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
  • New American Standard Bible - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
  • New King James Version - These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth.
  • Amplified Bible - These [witnesses] are the two olive trees and the two lampstands which stand before the Lord of the earth.
  • American Standard Version - These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
  • King James Version - These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
  • New English Translation - (These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)
  • World English Bible - These are the two olive trees and the two lamp stands, standing before the Lord of the earth.
  • 新標點和合本 - 他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就是那站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就是那站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 當代譯本 - 這兩位見證人就是豎立在世界之主面前的那兩棵橄欖樹和兩座燈臺。
  • 聖經新譯本 - 他們就是站在全地之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 呂振中譯本 - 他們就是那兩棵橄欖樹、兩個燈臺、立在大地之主面前的。
  • 中文標準譯本 - 這兩個人就是站在大地之主 面前的那兩棵橄欖樹、那兩座燈臺。
  • 現代標點和合本 - 他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。
  • 文理和合譯本 - 此乃二橄欖樹二檠、立於全地之主前者也、
  • 文理委辦譯本 - 所謂二橄欖、二燈臺置於天下上帝前者此也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即二油果樹、二燈臺、立於天下主前者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二證者即宇宙主宰前之二株忠菓樹及雙燈也。
  • Nueva Versión Internacional - Estos dos testigos son los dos olivos y los dos candelabros que permanecen delante del Señor de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 이 두 증인은 땅의 주 앞에 서 있는 두 감람나무와 두 촛대입니다.
  • Новый Русский Перевод - Это две оливы и два светильника, стоящие перед Господом земли .
  • Восточный перевод - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la Terre.
  • リビングバイブル - この二人の預言者とは、全地の神の前にある二本のオリーブの木、また二つの燭台(教会)のことです。
  • Nestle Aland 28 - οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
  • Hoffnung für alle - Diese beiden Zeugen sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die der Herr der ganzen Welt dazu erwählt hat, ihm zu dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai tiên tri là hai cây ô-liu, cũng là hai giá đèn đứng trước mặt Chúa của hoàn vũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานทั้งสองคือต้นมะกอกสองต้นและคันประทีปสองคันซึ่งอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าของโลก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​สอง​คือ ต้น​มะกอก 2 ต้น และ​คัน​ประทีป 2 คัน​ที่​ยืน​อยู่​เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 1 Reis 17:1 - Ora, Elias, de Tisbe , em Gileade, disse a Acabe: “Juro pelo nome do Senhor, o Deus de Israel, a quem sirvo, que não cairá orvalho nem chuva nos anos seguintes, exceto mediante a minha palavra”.
  • Deuteronômio 10:8 - Naquela ocasião o Senhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do Senhor, para estar perante o Senhor a fim de ministrar e pronunciar bênçãos em seu nome, como se faz ainda hoje.
  • Miqueias 4:13 - “Levante-se e debulhe, ó cidade de Sião, pois eu darei a você chifres de ferro e cascos de bronze para despedaçar muitas nações.” Você consagrará ao Senhor, ao Soberano de toda a terra, os ganhos ilícitos e a riqueza delas.
  • Romanos 11:17 - Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira cultivada,
  • Êxodo 8:22 - “Mas naquele dia tratarei de maneira diferente a terra de Gósen, onde habita o meu povo; nenhum enxame de moscas se achará ali, para que você saiba que eu, o Senhor, estou nessa terra.
  • Lucas 11:33 - “Ninguém acende uma candeia e a coloca em lugar onde fique escondida ou debaixo de uma vasilha. Ao contrário, coloca-a no lugar apropriado, para que os que entram possam ver a luz.
  • Isaías 54:5 - Pois o seu Criador é o seu marido, o Senhor dos Exércitos é o seu nome, o Santo de Israel é seu Redentor; ele é chamado o Deus de toda a terra.
  • Mateus 5:14 - “Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
  • Mateus 5:15 - E, também, ninguém acende uma candeia e a coloca debaixo de uma vasilha. Ao contrário, coloca-a no lugar apropriado, e assim ilumina a todos os que estão na casa.
  • Mateus 5:16 - Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus.
  • Apocalipse 1:20 - Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
  • Jeremias 11:16 - O Senhor a chamou de oliveira verdejante, ornada de belos e bons frutos. Mas, com o estrondo de um grande tumulto, ele a incendiará, e os seus ramos serão quebrados.
  • Salmos 52:8 - Mas eu sou como uma oliveira que floresce na casa de Deus; confio no amor de Deus para todo o sempre.
  • Zacarias 4:2 - e me perguntou: “O que você está vendo?” Respondi: Vejo um candelabro de ouro maciço, com um recipiente para azeite na parte superior e sete lâmpadas e sete canos para as lâmpadas.
  • Zacarias 4:3 - Há também duas oliveiras junto ao recipiente, uma à direita e outra à esquerda.
  • Zacarias 4:11 - A seguir perguntei ao anjo: O que significam estas duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?
  • Zacarias 4:12 - E perguntei também: O que significam estes dois ramos de oliveira ao lado dos dois tubos de ouro que derramam azeite dourado?
  • Zacarias 4:13 - Ele disse: “Você não sabe?” Não, meu senhor, respondi.
  • Zacarias 4:14 - Então ele me disse: “São os dois homens que foram ungidos para servir ao Soberano de toda a terra!”
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
  • 新标点和合本 - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就是那站在世界之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就是那站在世界之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
  • 当代译本 - 这两位见证人就是竖立在世界之主面前的那两棵橄榄树和两座灯台。
  • 圣经新译本 - 他们就是站在全地之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
  • 中文标准译本 - 这两个人就是站在大地之主 面前的那两棵橄榄树、那两座灯台。
  • 现代标点和合本 - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
  • 和合本(拼音版) - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
  • New International Version - They are “the two olive trees” and the two lampstands, and “they stand before the Lord of the earth.”
  • New International Reader's Version - The witnesses are “the two olive trees” and the two lampstands. And “they stand in front of the Lord of the earth.” ( Zechariah 4:3 , 11 , 14 )
  • English Standard Version - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
  • New Living Translation - These two prophets are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of all the earth.
  • Christian Standard Bible - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
  • New American Standard Bible - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
  • New King James Version - These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth.
  • Amplified Bible - These [witnesses] are the two olive trees and the two lampstands which stand before the Lord of the earth.
  • American Standard Version - These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
  • King James Version - These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
  • New English Translation - (These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)
  • World English Bible - These are the two olive trees and the two lamp stands, standing before the Lord of the earth.
  • 新標點和合本 - 他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就是那站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就是那站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 當代譯本 - 這兩位見證人就是豎立在世界之主面前的那兩棵橄欖樹和兩座燈臺。
  • 聖經新譯本 - 他們就是站在全地之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 呂振中譯本 - 他們就是那兩棵橄欖樹、兩個燈臺、立在大地之主面前的。
  • 中文標準譯本 - 這兩個人就是站在大地之主 面前的那兩棵橄欖樹、那兩座燈臺。
  • 現代標點和合本 - 他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。
  • 文理和合譯本 - 此乃二橄欖樹二檠、立於全地之主前者也、
  • 文理委辦譯本 - 所謂二橄欖、二燈臺置於天下上帝前者此也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即二油果樹、二燈臺、立於天下主前者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二證者即宇宙主宰前之二株忠菓樹及雙燈也。
  • Nueva Versión Internacional - Estos dos testigos son los dos olivos y los dos candelabros que permanecen delante del Señor de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 이 두 증인은 땅의 주 앞에 서 있는 두 감람나무와 두 촛대입니다.
  • Новый Русский Перевод - Это две оливы и два светильника, стоящие перед Господом земли .
  • Восточный перевод - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la Terre.
  • リビングバイブル - この二人の預言者とは、全地の神の前にある二本のオリーブの木、また二つの燭台(教会)のことです。
  • Nestle Aland 28 - οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
  • Hoffnung für alle - Diese beiden Zeugen sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die der Herr der ganzen Welt dazu erwählt hat, ihm zu dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai tiên tri là hai cây ô-liu, cũng là hai giá đèn đứng trước mặt Chúa của hoàn vũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานทั้งสองคือต้นมะกอกสองต้นและคันประทีปสองคันซึ่งอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าของโลก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​สอง​คือ ต้น​มะกอก 2 ต้น และ​คัน​ประทีป 2 คัน​ที่​ยืน​อยู่​เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • 1 Reis 17:1 - Ora, Elias, de Tisbe , em Gileade, disse a Acabe: “Juro pelo nome do Senhor, o Deus de Israel, a quem sirvo, que não cairá orvalho nem chuva nos anos seguintes, exceto mediante a minha palavra”.
  • Deuteronômio 10:8 - Naquela ocasião o Senhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do Senhor, para estar perante o Senhor a fim de ministrar e pronunciar bênçãos em seu nome, como se faz ainda hoje.
  • Miqueias 4:13 - “Levante-se e debulhe, ó cidade de Sião, pois eu darei a você chifres de ferro e cascos de bronze para despedaçar muitas nações.” Você consagrará ao Senhor, ao Soberano de toda a terra, os ganhos ilícitos e a riqueza delas.
  • Romanos 11:17 - Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira cultivada,
  • Êxodo 8:22 - “Mas naquele dia tratarei de maneira diferente a terra de Gósen, onde habita o meu povo; nenhum enxame de moscas se achará ali, para que você saiba que eu, o Senhor, estou nessa terra.
  • Lucas 11:33 - “Ninguém acende uma candeia e a coloca em lugar onde fique escondida ou debaixo de uma vasilha. Ao contrário, coloca-a no lugar apropriado, para que os que entram possam ver a luz.
  • Isaías 54:5 - Pois o seu Criador é o seu marido, o Senhor dos Exércitos é o seu nome, o Santo de Israel é seu Redentor; ele é chamado o Deus de toda a terra.
  • Mateus 5:14 - “Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
  • Mateus 5:15 - E, também, ninguém acende uma candeia e a coloca debaixo de uma vasilha. Ao contrário, coloca-a no lugar apropriado, e assim ilumina a todos os que estão na casa.
  • Mateus 5:16 - Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus.
  • Apocalipse 1:20 - Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
  • Jeremias 11:16 - O Senhor a chamou de oliveira verdejante, ornada de belos e bons frutos. Mas, com o estrondo de um grande tumulto, ele a incendiará, e os seus ramos serão quebrados.
  • Salmos 52:8 - Mas eu sou como uma oliveira que floresce na casa de Deus; confio no amor de Deus para todo o sempre.
  • Zacarias 4:2 - e me perguntou: “O que você está vendo?” Respondi: Vejo um candelabro de ouro maciço, com um recipiente para azeite na parte superior e sete lâmpadas e sete canos para as lâmpadas.
  • Zacarias 4:3 - Há também duas oliveiras junto ao recipiente, uma à direita e outra à esquerda.
  • Zacarias 4:11 - A seguir perguntei ao anjo: O que significam estas duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?
  • Zacarias 4:12 - E perguntei também: O que significam estes dois ramos de oliveira ao lado dos dois tubos de ouro que derramam azeite dourado?
  • Zacarias 4:13 - Ele disse: “Você não sabe?” Não, meu senhor, respondi.
  • Zacarias 4:14 - Então ele me disse: “São os dois homens que foram ungidos para servir ao Soberano de toda a terra!”
圣经
资源
计划
奉献