Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:17 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne [of God], saying, “It is done. [It is all over, it is all accomplished, it has come.]”
  • 新标点和合本 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说:“成了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第七位天使把碗倾倒在空中,就有大声音从圣所的宝座上出来,说:“成了!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 第七位天使把碗倾倒在空中,就有大声音从圣所的宝座上出来,说:“成了!”
  • 当代译本 - 第七位天使将碗倒在空中时,从殿里的宝座上传出响亮的声音说:“成了!”
  • 圣经新译本 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从圣所的宝座上发出来,说:“成了!”
  • 中文标准译本 - 第七位天使 把他的碗倒在空中,就有大声音从 圣所中的宝座上传来,说:“成了!”
  • 现代标点和合本 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说:“成了!”
  • 和合本(拼音版) - 第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说:“成了!”
  • New International Version - The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, “It is done!”
  • New International Reader's Version - The seventh angel poured out his bowl into the air. Out of the temple came a loud voice from the throne. It said, “It is done!”
  • English Standard Version - The seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, “It is done!”
  • New Living Translation - Then the seventh angel poured out his bowl into the air. And a mighty shout came from the throne in the Temple, saying, “It is finished!”
  • The Message - The seventh Angel poured his bowl into the air: From the Throne in the Temple came a shout, “Done!” followed by lightning flashes and shouts, thunder crashes and a colossal earthquake—a huge and devastating earthquake, never an earthquake like it since time began. The Great City split three ways, the cities of the nations toppled to ruin. Great Babylon had to drink the wine of God’s raging anger—God remembered to give her the cup! Every island fled and not a mountain was to be found. Hailstones weighing close to a hundred pounds plummeted, crushing and smashing men and women as they cursed God for the hail, the epic disaster of hail.
  • Christian Standard Bible - Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done!”
  • New American Standard Bible - Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”
  • New King James Version - Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
  • American Standard Version - And the seventh poured out his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:
  • King James Version - And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
  • New English Translation - Finally the seventh angel poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”
  • World English Bible - The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
  • 新標點和合本 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從殿中的寶座上出來,說:「成了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第七位天使把碗傾倒在空中,就有大聲音從聖所的寶座上出來,說:「成了!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第七位天使把碗傾倒在空中,就有大聲音從聖所的寶座上出來,說:「成了!」
  • 當代譯本 - 第七位天使將碗倒在空中時,從殿裡的寶座上傳出響亮的聲音說:「成了!」
  • 聖經新譯本 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從聖所的寶座上發出來,說:“成了!”
  • 呂振中譯本 - 第七位把他那一碗倒在空中,就有大聲音從殿堂中由寶座上發出,說:『成了』。
  • 中文標準譯本 - 第七位天使 把他的碗倒在空中,就有大聲音從 聖所中的寶座上傳來,說:「成了!」
  • 現代標點和合本 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從殿中的寶座上出來,說:「成了!」
  • 文理和合譯本 - 其七傾盂於空氣、遂有大聲自座而出於殿、曰、畢矣、
  • 文理委辦譯本 - 其七天使傾鼎於穹蒼、有大聲自天殿上帝位出、曰、事畢矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第七天使傾其盂於空中、即有大聲、自天上殿中之寶座出、曰、畢矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第七天神傾注其爵於空氣之中;有一大音出自殿中寶座曰:「成矣!事竣矣!」
  • Nueva Versión Internacional - El séptimo ángel derramó su copa en el aire, y desde el trono del templo salió un vozarrón que decía: «¡Se acabó!»
  • 현대인의 성경 - 일곱째 천사가 대접을 공중에 쏟자 성전 보좌에서 “다 마쳤다” 하는 큰 음성이 울려 나왔습니다.
  • Новый Русский Перевод - Седьмой ангел вылил содержимое своей чаши в воздух, и из храма от трона прозвучал громкий голос: – Совершилось!
  • Восточный перевод - Седьмой ангел вылил содержимое своей чаши в воздух, и из храма от трона прозвучал громкий голос: – Совершилось!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Седьмой ангел вылил содержимое своей чаши в воздух, и из храма от трона прозвучал громкий голос: – Совершилось!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Седьмой ангел вылил содержимое своей чаши в воздух, и из храма от трона прозвучал громкий голос: – Совершилось!
  • La Bible du Semeur 2015 - Le septième ange enfin versa sa coupe dans les airs. Une voix forte, venant du trône, sortit du Temple. – C’en est fait, dit-elle.
  • リビングバイブル - 次に、第七の天使が、鉢を空中にぶちまけました。すると、「すべてが終わった」という大きな声が、天の神殿の王座から響き渡りました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ ἕβδομος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἀέρα, καὶ ἐξῆλθεν φωνὴ μεγάλη ἐκ τοῦ ναοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου λέγουσα· γέγονεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἕβδομος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἀέρα, καὶ ἐξῆλθεν φωνὴ μεγάλη ἐκ τοῦ ναοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου λέγουσα, γέγονεν!
  • Nova Versão Internacional - O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: “Está feito!”
  • Hoffnung für alle - Der siebte Engel schüttete seine Schale in die Luft. Da erklang vom Thron des Tempels im Himmel eine gewaltige Stimme: »Jetzt ist alles ausgeführt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ thứ bảy đổ bát mình trong không khí. Một tiếng lớn vang ra từ ngai trong Đền Thờ: “Xong rồi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดเทขันของตนลงในอากาศและมีเสียงมาจากพระที่นั่งในพระวิหารว่า “สำเร็จแล้ว!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​องค์​ที่​เจ็ด​ก็​เท​ขัน​ของ​ท่าน​ลง​ใน​อากาศ มี​เสียง​ดัง​มา​จาก​บัลลังก์​ของ​พระ​วิหาร​ว่า “สิ้น​สุด​แล้ว”
交叉引用
  • Ephesians 6:12 - For our struggle is not against flesh and blood [contending only with physical opponents], but against the rulers, against the powers, against the world forces of this [present] darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly (supernatural) places.
  • Revelation 14:17 - Then another angel came out of the temple (sanctuary) in heaven, and he also had a sharp sickle.
  • Revelation 15:5 - After these things I looked, and the temple (sanctuary) of the tabernacle of the testimony in heaven was opened,
  • Revelation 15:6 - and the seven angels who had the seven plagues (afflictions, calamities) came out of the temple, arrayed in linen, pure and gleaming, and wrapped around their chests were golden sashes.
  • Revelation 14:15 - And another angel came out of the temple, calling with a loud voice to Him who was sitting upon the cloud, “Put in Your sickle and reap [at once], for the hour to reap [in judgment] has arrived, because the earth’s harvest is fully ripened.”
  • Revelation 11:19 - And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning, loud rumblings and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.
  • Revelation 10:6 - and swore [an oath] by [the name of] Him who lives forever and ever, who created heaven and the things in it, and the earth and the things in it, and the sea and the things in it, that there will be delay no longer,
  • Revelation 10:7 - but when it is time for the trumpet call of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God [that is, His hidden purpose and plan] is finished, as He announced the gospel to His servants the prophets.
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded [his trumpet]; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom (dominion, rule) of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
  • Daniel 12:7 - And I heard the man dressed in linen, who was above the waters of the river, as he held up his right hand and his left hand toward heaven, and swore by Him who lives forever that it would be for a time, times, and a half a time (three and a half years); and as soon as they finish shattering and crushing the power of the holy people, all these things will be finished.
  • Daniel 12:8 - As for me, I heard, but I did not understand; so I said, “My lord, what will be the outcome of these things?”
  • Daniel 12:9 - And the angel said, “Go your way, Daniel, for the words are concealed and sealed up until the end of time.
  • Daniel 12:10 - Many will be purged, purified (made white) and refined, but the wicked will behave wickedly. None of the wicked shall understand, but those who are [spiritually] wise will understand.
  • Daniel 12:11 - From the time that the regular sacrifice [that is, the daily burnt offering] is taken away and the abomination of desolation is set up [ruining the temple for worship of the true God], there will be 1,290 days.
  • Daniel 12:12 - How blessed [happy, fortunate, spiritually prosperous] and beloved is he who waits expectantly [enduring without wavering for the period of tribulation] and comes to the 1,335 days!
  • Daniel 12:13 - But as for you (Daniel), go your way until the end [of your life]; for you will rest and rise again for your allotted inheritance at the end of the age.”
  • Revelation 20:1 - And then I saw an angel descending from heaven, holding the key of the abyss (the bottomless pit) and a great chain was in his hand.
  • Revelation 20:2 - And he overpowered and laid hold of the dragon, that old serpent [of primeval times], who is the devil and Satan, and bound him [securely] for a thousand years (a millennium);
  • Revelation 20:3 - and the angel hurled him into the abyss, and closed it and sealed it above him [preventing his escape or rescue], so that he would no longer deceive and seduce the nations, until the thousand years were at an end. After these things he must be liberated for a short time.
  • Revelation 16:1 - Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath and indignation of God.”
  • John 19:30 - When Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And He bowed His head and [voluntarily] gave up His spirit.
  • Ephesians 2:2 - in which you once walked. You were following the ways of this world [influenced by this present age], in accordance with the prince of the power of the air (Satan), the spirit who is now at work in the disobedient [the unbelieving, who fight against the purposes of God].
  • Revelation 21:6 - And He said to me, “It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the one who thirsts I will give [water] from the fountain of the water of life without cost.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne [of God], saying, “It is done. [It is all over, it is all accomplished, it has come.]”
  • 新标点和合本 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说:“成了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第七位天使把碗倾倒在空中,就有大声音从圣所的宝座上出来,说:“成了!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 第七位天使把碗倾倒在空中,就有大声音从圣所的宝座上出来,说:“成了!”
  • 当代译本 - 第七位天使将碗倒在空中时,从殿里的宝座上传出响亮的声音说:“成了!”
  • 圣经新译本 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从圣所的宝座上发出来,说:“成了!”
  • 中文标准译本 - 第七位天使 把他的碗倒在空中,就有大声音从 圣所中的宝座上传来,说:“成了!”
  • 现代标点和合本 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说:“成了!”
  • 和合本(拼音版) - 第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说:“成了!”
  • New International Version - The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, “It is done!”
  • New International Reader's Version - The seventh angel poured out his bowl into the air. Out of the temple came a loud voice from the throne. It said, “It is done!”
  • English Standard Version - The seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, “It is done!”
  • New Living Translation - Then the seventh angel poured out his bowl into the air. And a mighty shout came from the throne in the Temple, saying, “It is finished!”
  • The Message - The seventh Angel poured his bowl into the air: From the Throne in the Temple came a shout, “Done!” followed by lightning flashes and shouts, thunder crashes and a colossal earthquake—a huge and devastating earthquake, never an earthquake like it since time began. The Great City split three ways, the cities of the nations toppled to ruin. Great Babylon had to drink the wine of God’s raging anger—God remembered to give her the cup! Every island fled and not a mountain was to be found. Hailstones weighing close to a hundred pounds plummeted, crushing and smashing men and women as they cursed God for the hail, the epic disaster of hail.
  • Christian Standard Bible - Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done!”
  • New American Standard Bible - Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”
  • New King James Version - Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
  • American Standard Version - And the seventh poured out his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:
  • King James Version - And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
  • New English Translation - Finally the seventh angel poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”
  • World English Bible - The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
  • 新標點和合本 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從殿中的寶座上出來,說:「成了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第七位天使把碗傾倒在空中,就有大聲音從聖所的寶座上出來,說:「成了!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第七位天使把碗傾倒在空中,就有大聲音從聖所的寶座上出來,說:「成了!」
  • 當代譯本 - 第七位天使將碗倒在空中時,從殿裡的寶座上傳出響亮的聲音說:「成了!」
  • 聖經新譯本 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從聖所的寶座上發出來,說:“成了!”
  • 呂振中譯本 - 第七位把他那一碗倒在空中,就有大聲音從殿堂中由寶座上發出,說:『成了』。
  • 中文標準譯本 - 第七位天使 把他的碗倒在空中,就有大聲音從 聖所中的寶座上傳來,說:「成了!」
  • 現代標點和合本 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從殿中的寶座上出來,說:「成了!」
  • 文理和合譯本 - 其七傾盂於空氣、遂有大聲自座而出於殿、曰、畢矣、
  • 文理委辦譯本 - 其七天使傾鼎於穹蒼、有大聲自天殿上帝位出、曰、事畢矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第七天使傾其盂於空中、即有大聲、自天上殿中之寶座出、曰、畢矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第七天神傾注其爵於空氣之中;有一大音出自殿中寶座曰:「成矣!事竣矣!」
  • Nueva Versión Internacional - El séptimo ángel derramó su copa en el aire, y desde el trono del templo salió un vozarrón que decía: «¡Se acabó!»
  • 현대인의 성경 - 일곱째 천사가 대접을 공중에 쏟자 성전 보좌에서 “다 마쳤다” 하는 큰 음성이 울려 나왔습니다.
  • Новый Русский Перевод - Седьмой ангел вылил содержимое своей чаши в воздух, и из храма от трона прозвучал громкий голос: – Совершилось!
  • Восточный перевод - Седьмой ангел вылил содержимое своей чаши в воздух, и из храма от трона прозвучал громкий голос: – Совершилось!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Седьмой ангел вылил содержимое своей чаши в воздух, и из храма от трона прозвучал громкий голос: – Совершилось!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Седьмой ангел вылил содержимое своей чаши в воздух, и из храма от трона прозвучал громкий голос: – Совершилось!
  • La Bible du Semeur 2015 - Le septième ange enfin versa sa coupe dans les airs. Une voix forte, venant du trône, sortit du Temple. – C’en est fait, dit-elle.
  • リビングバイブル - 次に、第七の天使が、鉢を空中にぶちまけました。すると、「すべてが終わった」という大きな声が、天の神殿の王座から響き渡りました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ ἕβδομος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἀέρα, καὶ ἐξῆλθεν φωνὴ μεγάλη ἐκ τοῦ ναοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου λέγουσα· γέγονεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἕβδομος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἀέρα, καὶ ἐξῆλθεν φωνὴ μεγάλη ἐκ τοῦ ναοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου λέγουσα, γέγονεν!
  • Nova Versão Internacional - O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: “Está feito!”
  • Hoffnung für alle - Der siebte Engel schüttete seine Schale in die Luft. Da erklang vom Thron des Tempels im Himmel eine gewaltige Stimme: »Jetzt ist alles ausgeführt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ thứ bảy đổ bát mình trong không khí. Một tiếng lớn vang ra từ ngai trong Đền Thờ: “Xong rồi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดเทขันของตนลงในอากาศและมีเสียงมาจากพระที่นั่งในพระวิหารว่า “สำเร็จแล้ว!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​องค์​ที่​เจ็ด​ก็​เท​ขัน​ของ​ท่าน​ลง​ใน​อากาศ มี​เสียง​ดัง​มา​จาก​บัลลังก์​ของ​พระ​วิหาร​ว่า “สิ้น​สุด​แล้ว”
  • Ephesians 6:12 - For our struggle is not against flesh and blood [contending only with physical opponents], but against the rulers, against the powers, against the world forces of this [present] darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly (supernatural) places.
  • Revelation 14:17 - Then another angel came out of the temple (sanctuary) in heaven, and he also had a sharp sickle.
  • Revelation 15:5 - After these things I looked, and the temple (sanctuary) of the tabernacle of the testimony in heaven was opened,
  • Revelation 15:6 - and the seven angels who had the seven plagues (afflictions, calamities) came out of the temple, arrayed in linen, pure and gleaming, and wrapped around their chests were golden sashes.
  • Revelation 14:15 - And another angel came out of the temple, calling with a loud voice to Him who was sitting upon the cloud, “Put in Your sickle and reap [at once], for the hour to reap [in judgment] has arrived, because the earth’s harvest is fully ripened.”
  • Revelation 11:19 - And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning, loud rumblings and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.
  • Revelation 10:6 - and swore [an oath] by [the name of] Him who lives forever and ever, who created heaven and the things in it, and the earth and the things in it, and the sea and the things in it, that there will be delay no longer,
  • Revelation 10:7 - but when it is time for the trumpet call of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God [that is, His hidden purpose and plan] is finished, as He announced the gospel to His servants the prophets.
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded [his trumpet]; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom (dominion, rule) of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
  • Daniel 12:7 - And I heard the man dressed in linen, who was above the waters of the river, as he held up his right hand and his left hand toward heaven, and swore by Him who lives forever that it would be for a time, times, and a half a time (three and a half years); and as soon as they finish shattering and crushing the power of the holy people, all these things will be finished.
  • Daniel 12:8 - As for me, I heard, but I did not understand; so I said, “My lord, what will be the outcome of these things?”
  • Daniel 12:9 - And the angel said, “Go your way, Daniel, for the words are concealed and sealed up until the end of time.
  • Daniel 12:10 - Many will be purged, purified (made white) and refined, but the wicked will behave wickedly. None of the wicked shall understand, but those who are [spiritually] wise will understand.
  • Daniel 12:11 - From the time that the regular sacrifice [that is, the daily burnt offering] is taken away and the abomination of desolation is set up [ruining the temple for worship of the true God], there will be 1,290 days.
  • Daniel 12:12 - How blessed [happy, fortunate, spiritually prosperous] and beloved is he who waits expectantly [enduring without wavering for the period of tribulation] and comes to the 1,335 days!
  • Daniel 12:13 - But as for you (Daniel), go your way until the end [of your life]; for you will rest and rise again for your allotted inheritance at the end of the age.”
  • Revelation 20:1 - And then I saw an angel descending from heaven, holding the key of the abyss (the bottomless pit) and a great chain was in his hand.
  • Revelation 20:2 - And he overpowered and laid hold of the dragon, that old serpent [of primeval times], who is the devil and Satan, and bound him [securely] for a thousand years (a millennium);
  • Revelation 20:3 - and the angel hurled him into the abyss, and closed it and sealed it above him [preventing his escape or rescue], so that he would no longer deceive and seduce the nations, until the thousand years were at an end. After these things he must be liberated for a short time.
  • Revelation 16:1 - Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath and indignation of God.”
  • John 19:30 - When Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And He bowed His head and [voluntarily] gave up His spirit.
  • Ephesians 2:2 - in which you once walked. You were following the ways of this world [influenced by this present age], in accordance with the prince of the power of the air (Satan), the spirit who is now at work in the disobedient [the unbelieving, who fight against the purposes of God].
  • Revelation 21:6 - And He said to me, “It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the one who thirsts I will give [water] from the fountain of the water of life without cost.
圣经
资源
计划
奉献