Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:20 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกาะ​ทุก​เกาะ​หาย​ไป และ​ภูเขา​ทั้ง​หลาย​ก็​ไม่​มี​ใคร​หา​พบ
  • 新标点和合本 - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 当代译本 - 海岛都沉没了,山岭也都不见了,
  • 圣经新译本 - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 中文标准译本 - 所有的海岛都逃避了,山岭也不见了。
  • 现代标点和合本 - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 和合本(拼音版) - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • New International Version - Every island fled away and the mountains could not be found.
  • New International Reader's Version - Every island ran away. The mountains could not be found.
  • English Standard Version - And every island fled away, and no mountains were to be found.
  • New Living Translation - And every island disappeared, and all the mountains were leveled.
  • Christian Standard Bible - Every island fled, and the mountains disappeared.
  • New American Standard Bible - And every island fled, and no mountains were found.
  • New King James Version - Then every island fled away, and the mountains were not found.
  • Amplified Bible - Then every island fled away, and no mountains could be found.
  • American Standard Version - And every island fled away, and the mountains were not found.
  • King James Version - And every island fled away, and the mountains were not found.
  • New English Translation - Every island fled away and no mountains could be found.
  • World English Bible - Every island fled away, and the mountains were not found.
  • 新標點和合本 - 各海島都逃避了,眾山也不見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 各海島都逃避了,眾山也不見了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 各海島都逃避了,眾山也不見了。
  • 當代譯本 - 海島都沉沒了,山嶺也都不見了,
  • 聖經新譯本 - 各海島都逃避了,眾山也不見了。
  • 呂振中譯本 - 各海島都逃走了,眾山也不見了。
  • 中文標準譯本 - 所有的海島都逃避了,山嶺也不見了。
  • 現代標點和合本 - 各海島都逃避了,眾山也不見了。
  • 文理和合譯本 - 各島皆遁、諸山不見、
  • 文理委辦譯本 - 島嶼已無、山嶺盡失、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸島忽無、 忽無原文作皆遁 山岳不見、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時群島皆遁、諸山無跡、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces huyeron todas las islas y desaparecieron las montañas.
  • 현대인의 성경 - 그러자 모든 섬은 사라져 버리고 산들도 자취를 감추어 버렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - Исчезли все острова, и гор больше не стало.
  • Восточный перевод - Исчезли все острова, и гор больше не стало.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исчезли все острова, и гор больше не стало.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исчезли все острова, и гор больше не стало.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes les îles s’enfuirent et les montagnes disparurent.
  • リビングバイブル - 島々は消え去り、山々は平地に変わりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.
  • Nova Versão Internacional - Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
  • Hoffnung für alle - Die Inseln versanken, und die Berge stürzten in sich zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi hải đảo đều biến mất, núi non cũng chẳng còn thấy nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกาะทุกเกาะและภูเขาทุกลูกจมหายไปหมด
交叉引用
  • เยเรมีย์ 4:23 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู​แผ่นดิน​โลก ดู​เถิด มัน​ยัง​ไม่​เป็น​รูป​เป็น​ร่าง อีก​ทั้ง​ยัง​ว่าง​เปล่า และ​มอง​ดู​ฟ้า​สวรรค์ ซึ่ง​ไม่​มี​แสง​สว่าง
  • เยเรมีย์ 4:24 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู​ภูเขา ดู​เถิด มัน​กำลัง​สั่น​ไหว และ​เนิน​เขา​ทุก​ลูก​ขยับ​ไป​มา
  • เยเรมีย์ 4:25 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู ดู​เถิด ไม่​มี​มนุษย์ และ​นก​ใน​อากาศ​ทุก​ตัว​บิน​หนี​ไป​แล้ว
  • อิสยาห์ 2:14 - สำหรับ​ภูเขา​ที่​เลิศลอย เนิน​เขา​ที่​ถูก​ยก​สูง​ขึ้น
  • อิสยาห์ 2:15 - สำหรับ​หอคอย​สูง​ทุก​แห่ง และ​กำแพง​ที่​คุ้มกัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ทุก​แห่ง
  • อิสยาห์ 2:16 - สำหรับ​เรือ​เดิน​ทะเล​ของ​เมือง​ทาร์ชิช​ทุก​ลำ และ​สำหรับ​งาน​ฝีมือ​ที่​งดงาม​ทั้ง​ปวง
  • อิสยาห์ 2:17 - และ​ความ​หยิ่ง​ยโส​ของ​มนุษย์​จะ​ถูก​ทำให้​ถ่อม​ลง และ​ความ​ภูมิใจ​อัน​สูง​ส่ง​ของ​มนุษย์​จะ​ถูก​ทำให้​ลด​ลง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พระ​องค์​เดียว​ที่​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง​ใน​วัน​นั้น
  • วิวรณ์ 20:11 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​บัลลังก์​ใหญ่​สีขาว​บัลลังก์​หนึ่ง​ซึ่ง​มี​องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​ด้วย แผ่นดิน​โลก​และ​สวรรค์​ได้​หาย​ไป​จาก​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​ไม่​มี​ที่​อยู่​สำหรับ​แผ่นดิน​โลก​และ​ท้องฟ้า​เลย
  • วิวรณ์ 6:14 - และ​ท้องฟ้า​ก็​ม้วน​ตัว​กลับ​คืน​เหมือน​หนังสือ​ม้วน ภูเขา​ทุก​ลูก​และ​เกาะ​ทุก​เกาะ​ก็​ขยับ​เขยื้อน​ไป​จาก​ที่​ของ​มันเอง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกาะ​ทุก​เกาะ​หาย​ไป และ​ภูเขา​ทั้ง​หลาย​ก็​ไม่​มี​ใคร​หา​พบ
  • 新标点和合本 - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 当代译本 - 海岛都沉没了,山岭也都不见了,
  • 圣经新译本 - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 中文标准译本 - 所有的海岛都逃避了,山岭也不见了。
  • 现代标点和合本 - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 和合本(拼音版) - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • New International Version - Every island fled away and the mountains could not be found.
  • New International Reader's Version - Every island ran away. The mountains could not be found.
  • English Standard Version - And every island fled away, and no mountains were to be found.
  • New Living Translation - And every island disappeared, and all the mountains were leveled.
  • Christian Standard Bible - Every island fled, and the mountains disappeared.
  • New American Standard Bible - And every island fled, and no mountains were found.
  • New King James Version - Then every island fled away, and the mountains were not found.
  • Amplified Bible - Then every island fled away, and no mountains could be found.
  • American Standard Version - And every island fled away, and the mountains were not found.
  • King James Version - And every island fled away, and the mountains were not found.
  • New English Translation - Every island fled away and no mountains could be found.
  • World English Bible - Every island fled away, and the mountains were not found.
  • 新標點和合本 - 各海島都逃避了,眾山也不見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 各海島都逃避了,眾山也不見了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 各海島都逃避了,眾山也不見了。
  • 當代譯本 - 海島都沉沒了,山嶺也都不見了,
  • 聖經新譯本 - 各海島都逃避了,眾山也不見了。
  • 呂振中譯本 - 各海島都逃走了,眾山也不見了。
  • 中文標準譯本 - 所有的海島都逃避了,山嶺也不見了。
  • 現代標點和合本 - 各海島都逃避了,眾山也不見了。
  • 文理和合譯本 - 各島皆遁、諸山不見、
  • 文理委辦譯本 - 島嶼已無、山嶺盡失、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸島忽無、 忽無原文作皆遁 山岳不見、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時群島皆遁、諸山無跡、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces huyeron todas las islas y desaparecieron las montañas.
  • 현대인의 성경 - 그러자 모든 섬은 사라져 버리고 산들도 자취를 감추어 버렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - Исчезли все острова, и гор больше не стало.
  • Восточный перевод - Исчезли все острова, и гор больше не стало.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исчезли все острова, и гор больше не стало.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исчезли все острова, и гор больше не стало.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes les îles s’enfuirent et les montagnes disparurent.
  • リビングバイブル - 島々は消え去り、山々は平地に変わりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.
  • Nova Versão Internacional - Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
  • Hoffnung für alle - Die Inseln versanken, und die Berge stürzten in sich zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi hải đảo đều biến mất, núi non cũng chẳng còn thấy nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกาะทุกเกาะและภูเขาทุกลูกจมหายไปหมด
  • เยเรมีย์ 4:23 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู​แผ่นดิน​โลก ดู​เถิด มัน​ยัง​ไม่​เป็น​รูป​เป็น​ร่าง อีก​ทั้ง​ยัง​ว่าง​เปล่า และ​มอง​ดู​ฟ้า​สวรรค์ ซึ่ง​ไม่​มี​แสง​สว่าง
  • เยเรมีย์ 4:24 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู​ภูเขา ดู​เถิด มัน​กำลัง​สั่น​ไหว และ​เนิน​เขา​ทุก​ลูก​ขยับ​ไป​มา
  • เยเรมีย์ 4:25 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู ดู​เถิด ไม่​มี​มนุษย์ และ​นก​ใน​อากาศ​ทุก​ตัว​บิน​หนี​ไป​แล้ว
  • อิสยาห์ 2:14 - สำหรับ​ภูเขา​ที่​เลิศลอย เนิน​เขา​ที่​ถูก​ยก​สูง​ขึ้น
  • อิสยาห์ 2:15 - สำหรับ​หอคอย​สูง​ทุก​แห่ง และ​กำแพง​ที่​คุ้มกัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ทุก​แห่ง
  • อิสยาห์ 2:16 - สำหรับ​เรือ​เดิน​ทะเล​ของ​เมือง​ทาร์ชิช​ทุก​ลำ และ​สำหรับ​งาน​ฝีมือ​ที่​งดงาม​ทั้ง​ปวง
  • อิสยาห์ 2:17 - และ​ความ​หยิ่ง​ยโส​ของ​มนุษย์​จะ​ถูก​ทำให้​ถ่อม​ลง และ​ความ​ภูมิใจ​อัน​สูง​ส่ง​ของ​มนุษย์​จะ​ถูก​ทำให้​ลด​ลง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พระ​องค์​เดียว​ที่​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง​ใน​วัน​นั้น
  • วิวรณ์ 20:11 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​บัลลังก์​ใหญ่​สีขาว​บัลลังก์​หนึ่ง​ซึ่ง​มี​องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​ด้วย แผ่นดิน​โลก​และ​สวรรค์​ได้​หาย​ไป​จาก​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​ไม่​มี​ที่​อยู่​สำหรับ​แผ่นดิน​โลก​และ​ท้องฟ้า​เลย
  • วิวรณ์ 6:14 - และ​ท้องฟ้า​ก็​ม้วน​ตัว​กลับ​คืน​เหมือน​หนังสือ​ม้วน ภูเขา​ทุก​ลูก​และ​เกาะ​ทุก​เกาะ​ก็​ขยับ​เขยื้อน​ไป​จาก​ที่​ของ​มันเอง
圣经
资源
计划
奉献