rev 2:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​เจ้า​ก็​ยัง​ดี​ที่ว่า เจ้า​เกลียด​สิ่ง​ที่​พวก​นิโคไลตัน ​ทำ ซึ่ง​เรา​เอง​ก็​เกลียด​เหมือนกัน”
  • 新标点和合本 - 然而你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉一党人的行为,这也是我所恨恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉派的行为,这种行为也是我所恨恶的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉派的行为,这种行为也是我所恨恶的。
  • 当代译本 - 然而你还有一点可取之处,就是你跟我一样痛恨尼哥拉党人的行径。
  • 圣经新译本 - 不过你有这一个优点,就是你恨恶尼哥拉党的作为,那也是我所恨恶的。
  • 中文标准译本 - 不过,你有这一点可取之处 ,就是你恨恶尼古拉派的行为,那些行为也是我所恨恶的。
  • 现代标点和合本 - 然而,你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉一党人的行为,这也是我所恨恶的。
  • 和合本(拼音版) - 然而,你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉一党人的行为,这也是我所恨恶的。
  • New International Version - But you have this in your favor: You hate the practices of the Nicolaitans, which I also hate.
  • New International Reader's Version - But you do have this in your favor. You hate the way the Nicolaitans act. I hate it too.
  • English Standard Version - Yet this you have: you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
  • New Living Translation - But this is in your favor: You hate the evil deeds of the Nicolaitans, just as I do.
  • The Message - “You do have this to your credit: You hate the Nicolaitan business. I hate it, too.
  • Christian Standard Bible - Yet you do have this: You hate the practices of the Nicolaitans, which I also hate.
  • New American Standard Bible - But you have this, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
  • New King James Version - But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
  • Amplified Bible - Yet you have this [to your credit], that you hate the works and corrupt teachings of the Nicolaitans [that mislead and delude the people], which I also hate.
  • American Standard Version - But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.
  • King James Version - But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
  • New English Translation - But you do have this going for you: You hate what the Nicolaitans practice – practices I also hate.
  • World English Bible - But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
  • 新標點和合本 - 然而你還有一件可取的事,就是你恨惡尼哥拉一黨人的行為,這也是我所恨惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而你還有一件可取的事,就是你恨惡尼哥拉派的行為,這種行為也是我所恨惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而你還有一件可取的事,就是你恨惡尼哥拉派的行為,這種行為也是我所恨惡的。
  • 當代譯本 - 然而你還有一點可取之處,就是你跟我一樣痛恨尼哥拉黨人的行徑。
  • 聖經新譯本 - 不過你有這一個優點,就是你恨惡尼哥拉黨的作為,那也是我所恨惡的。
  • 呂振中譯本 - 但是你有這一件:你恨惡 尼哥拉 派的行為,這也是我所恨惡的。
  • 中文標準譯本 - 不過,你有這一點可取之處 ,就是你恨惡尼古拉派的行為,那些行為也是我所恨惡的。
  • 現代標點和合本 - 然而,你還有一件可取的事,就是你恨惡尼哥拉一黨人的行為,這也是我所恨惡的。
  • 文理和合譯本 - 然爾尚有可取者、以爾惡尼哥拉黨之行、我亦惡之、
  • 文理委辦譯本 - 爾有可取者一、我惡尼哥臘行為、爾亦惡之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾尚有可取者、爾惡 尼哥拉 黨之所為、亦我所惡者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然爾有一事實獲我心;蓋爾深惡 尼各老 黨人之所為、吾亦深惡之也。
  • Nueva Versión Internacional - Pero tienes a tu favor que aborreces las prácticas de los nicolaítas, las cuales yo también aborrezco.
  • 현대인의 성경 - ‘그러나 네가 한 가지 잘한 점은 니골라파 사람들이 하는 짓들을 미워한 것이다. 나도 그것을 미워한다.
  • Новый Русский Перевод - Однако ты правильно делаешь, что ненавидишь дела николаитов , которые и Я ненавижу.
  • Восточный перевод - Однако ты правильно делаешь, что ненавидишь дела николаитов , которые и Я ненавижу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако ты правильно делаешь, что ненавидишь дела николаитов , которые и Я ненавижу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако ты правильно делаешь, что ненавидишь дела николаитов , которые и Я ненавижу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici pourtant une chose que tu as en ta faveur : tu détestes les œuvres des Nicolaïtes , tout comme moi.
  • リビングバイブル - しかし、ほめられるところもあります。あなたが、わたしと同じように、ニコライ派(異端の一派)の人々のみだらな行いを憎んでいることです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν ἃ κἀγὼ μισῶ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.
  • Nova Versão Internacional - Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
  • Hoffnung für alle - Eins aber will ich dir zugutehalten: Dir ist das Treiben der Nikolaïten ebenso verhasst wie mir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên con còn một ưu điểm: Con ghét công việc của phái Ni-cô-la mà Ta cũng ghét nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เจ้ายังมีข้อดีอยู่บ้างตรงที่เจ้าชิงชังข้อปฏิบัติของพวกนิโคเลาส์นิยมซึ่งเราก็ชิงชังด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​สิ่ง​ดี​ที่​เจ้า​มี​ก็​คือ เจ้า​เกลียด​ชัง​การ​กระทำ​ของ​พรรค​นิโคเลาส์ ซึ่ง​เรา​ก็​เกลียด​ชัง​เช่น​กัน
  • Thai KJV - แต่ว่าพวกเจ้ายังมีความดีอยู่บ้าง คือว่าเจ้าเกลียดชังกิจการของพวกนิโคเลาส์นิยมที่เราเองก็เกลียดชังเช่นกัน
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 19:2 - เยฮู​ผู้ที่​เห็น​นิมิต ลูกชาย​ของ​ฮานานี​ออก​มา​พบ​กับ​กษัตริย์​และ​พูด​ว่า “นี่ท่าน​ไป​ช่วยเหลือ​คนชั่ว​และ​ไป​รัก​คน​ที่​เกลียดชัง​พระยาห์เวห์ ใช่ไหม เพราะ​เรื่องนี้ ความ​โกรธ​ของ​พระยาห์เวห์​จึง​ตกลง​บนท่าน
  • สดุดี 139:21 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​เกลียดชัง​คนเหล่านั้น​ที่เกลียดชัง​พระองค์ ข้าพเจ้า​รังเกียจ​คนเหล่านั้น​ที่กบฏ​ต่อพระองค์
  • สดุดี 139:22 - ข้าพเจ้า​เกลียด​คนเหล่านั้น​เข้ากระดูกดำ ศัตรู​ของพระองค์​คือ​ศัตรู​ของข้าพเจ้าด้วย
  • สดุดี 26:5 - ข้าพเจ้า​เกลียด​ที่​มั่วสุม​ของ​คนชั่ว ข้าพเจ้า​ไม่​คบหา​คนเลว
  • วิวรณ์ 2:14 - แต่​อย่างไร​ก็​ตาม เรา​มี​บางเรื่อง​ที่​จะ​ต่อว่า​เจ้า คือ เรื่อง​ที่​บางคน​ใน​พวกเจ้า​ทำ​ตาม​คำสอน​ของ​บาลาอัม คน​ที่​สอน​ให้​บาลาค​รู้​ว่า จะ​ทำ​ให้​พวก​อิสราเอล​ทำ​บาป​ได้​อย่างไร ดังนั้น​บาลาค​จึง​ชักชวน​ให้​พวก​อิสราเอล​กิน​อาหาร​ที่​เซ่นไหว้​รูปเคารพ และ​ทำ​ผิดบาป​ทาง​เพศ
  • วิวรณ์ 2:15 - ดังนั้น​พวกเจ้า​บางคน​จึง​เป็น​เหมือนกับ​พวก​อิสราเอล​นั้น คือ​ไป​ทำตาม​คำสอน​ของ​พวก​นิโคไลตัน
  • สดุดี 101:3 - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่ยอม​วาง​สิ่งชั่วร้ายใดๆ​ไว้​ต่อหน้าต่อตา​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​เกลียด​การกระทำ​ที่​คดโกงทั้งหลาย​และ​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่ยอม​ให้​สิ่งเหล่านั้น​ติดตัว​ข้าพเจ้าเลย
逐节对照交叉引用