rev 21:5 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - หลังจากนั้น​ผู้​ที่​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​พูดว่า “โอ้โหดูสิ เรา​กำลัง​สร้าง​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ขึ้น​มา​ใหม่” พระองค์​พูด​อีก​ว่า “เขียน​เรื่องนี้​ไว้ เพราะ​คำพูด​เหล่านี้​เชื่อถือ​ได้​และ​เป็น​ความจริง”
  • 新标点和合本 - 坐宝座的说:“看哪,我将一切都更新了!”又说:“你要写上;因这些话是可信的,是真实的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那位坐在宝座上的说:“看哪,我把一切都更新了!”他又说:“你要写下来,因为这些话是可信靠的,是真实的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那位坐在宝座上的说:“看哪,我把一切都更新了!”他又说:“你要写下来,因为这些话是可信靠的,是真实的。”
  • 当代译本 - 坐在宝座上的那位说:“看啊!我已经将一切都更新了。你要将这一切记录下来,因为这些话真实可信。”
  • 圣经新译本 - 坐在宝座上的那一位说:“看哪,我把一切都更新了!”又说:“你要写下来,因为这些话是可信的、真实的。”
  • 中文标准译本 - 坐在宝座上的那一位说:“看哪,我正在更新一切!”他又说:“你当写下,因为这些话是信实的、真实的。”
  • 现代标点和合本 - 坐宝座的说:“看哪,我将一切都更新了!”又说:“你要写上,因这些话是可信的,是真实的。”
  • 和合本(拼音版) - 坐宝座的说:“看哪,我将一切都更新了。”又说:“你要写上,因这些话是可信的,是真实的。”
  • New International Version - He who was seated on the throne said, “I am making everything new!” Then he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”
  • New International Reader's Version - He who was sitting on the throne said, “I am making everything new!” Then he said, “Write this down. You can trust these words. They are true.”
  • English Standard Version - And he who was seated on the throne said, “Behold, I am making all things new.” Also he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”
  • New Living Translation - And the one sitting on the throne said, “Look, I am making everything new!” And then he said to me, “Write this down, for what I tell you is trustworthy and true.”
  • Christian Standard Bible - Then the one seated on the throne said, “Look, I am making everything new.” He also said, “Write, because these words are faithful and true.”
  • New American Standard Bible - And He who sits on the throne said, “Behold, I am making all things new.” And He *said, “Write, for these words are faithful and true.”
  • New King James Version - Then He who sat on the throne said, “Behold, I make all things new.” And He said to me, “Write, for these words are true and faithful.”
  • Amplified Bible - And He who sits on the throne said, “Behold, I am making all things new.” Also He said, “Write, for these words are faithful and true [they are accurate, incorruptible, and trustworthy].”
  • American Standard Version - And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.
  • King James Version - And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
  • New English Translation - And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Then he said to me, “Write it down, because these words are reliable and true.”
  • World English Bible - He who sits on the throne said, “Behold, I am making all things new.” He said, “Write, for these words of God are faithful and true.”
  • 新標點和合本 - 坐寶座的說:「看哪,我將一切都更新了!」又說:「你要寫上;因這些話是可信的,是真實的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那位坐在寶座上的說:「看哪,我把一切都更新了!」他又說:「你要寫下來,因為這些話是可信靠的,是真實的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那位坐在寶座上的說:「看哪,我把一切都更新了!」他又說:「你要寫下來,因為這些話是可信靠的,是真實的。」
  • 當代譯本 - 坐在寶座上的那位說:「看啊!我已經將一切都更新了。你要將這一切記錄下來,因為這些話真實可信。」
  • 聖經新譯本 - 坐在寶座上的那一位說:“看哪,我把一切都更新了!”又說:“你要寫下來,因為這些話是可信的、真實的。”
  • 呂振中譯本 - 坐寶座的說:『看哪,我正使一切都徹底創新呢。』(又說:『你要寫下來,因為這些 話 是可信可靠真實的話。』)
  • 中文標準譯本 - 坐在寶座上的那一位說:「看哪,我正在更新一切!」他又說:「你當寫下,因為這些話是信實的、真實的。」
  • 現代標點和合本 - 坐寶座的說:「看哪,我將一切都更新了!」又說:「你要寫上,因這些話是可信的,是真實的。」
  • 文理和合譯本 - 居於座者曰、我更新萬有、又曰書之、此言信且真也、
  • 文理委辦譯本 - 居位者曰、萬物更新、均由我造、又曰、此言真實無偽、宜筆之於書、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 坐寶座者曰、我以萬物更新、又語我曰、此言真實可信、爾當筆之於書、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 坐於寶座者曰:「睹哉、睹哉、吾已再造萬物換然一新!」且告予曰:「筆之於書:是語真實無妄。」
  • Nueva Versión Internacional - El que estaba sentado en el trono dijo: «¡Yo hago nuevas todas las cosas!» Y añadió: «Escribe, porque estas palabras son verdaderas y dignas de confianza».
  • 현대인의 성경 - 그때 보좌에 앉으신 분이 “이제 내가 모든 것을 새롭게 한다” 하시고 이어서 “이 말은 진실하고 참되다. 너는 이것을 기록하여라” 하고 말씀하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Сидящий на троне сказал: – Я творю все новое! И Он добавил: – Запиши, потому что это верные и истинные слова.
  • Восточный перевод - Сидящий на троне сказал: – Я творю всё новое! И Он добавил: – Запиши, потому что это верные и истинные слова.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сидящий на троне сказал: – Я творю всё новое! И Он добавил: – Запиши, потому что это верные и истинные слова.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сидящий на троне сказал: – Я творю всё новое! И Он добавил: – Запиши, потому что это верные и истинные слова.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors celui qui siège sur le trône déclara : Voici : je renouvelle toutes choses. Il ajouta : Ecris que ces paroles sont vraies et entièrement dignes de confiance.
  • リビングバイブル - 王座におられる方が宣言されました。「ごらんなさい。わたしはすべてを新しくします。」続いて言われました。「これらのことを書きとめなさい。わたしが伝えることは真実で、信頼できるからです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ εἶπεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τῷ θρόνῳ· ἰδοὺ καινὰ ποιῶ πάντα καὶ λέγει· γράψον, ὅτι οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί εἰσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τῷ θρόνῳ, ἰδοὺ, καινὰ ποιῶ πάντα. καὶ λέγει μοι, γράψον, ὅτι οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - Aquele que estava assentado no trono disse: “Estou fazendo novas todas as coisas!” E acrescentou: “Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança”.
  • Hoffnung für alle - Der auf dem Thron saß, sagte: »Sieh doch, ich mache alles neu!« Und mich forderte er auf: »Schreib auf, was ich dir sage, alles ist zuverlässig und wahr.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng ngồi trên ngai tuyên bố: “Này Ta làm mới lại mọi vật. Hãy ghi chép vì các lời này đều chân thật, đáng tin.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้นตรัสว่า “เรากำลังสร้างสรรพสิ่งขึ้นใหม่!” และตรัสอีกว่า “จงเขียนสิ่งนี้ลงไปเพราะข้อความเหล่านี้เที่ยงแท้และเชื่อถือได้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​กล่าว​ว่า “ดู​เถิด เรา​ทำ​ทุก​สิ่ง​ใหม่​หมด” และ​พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​เขียน​ไว้​เถิด เพราะ​ว่า​คำกล่าว​เหล่า​นี้​วางใจ​ได้​และ​เป็น​ความ​จริง”
  • Thai KJV - พระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งตรัสว่า “ดูเถิด เราสร้างสิ่งสารพัดขึ้นใหม่” และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงเขียนไว้เถิด เพราะว่าถ้อยคำเหล่านี้เป็นคำสัตย์จริงและสัตย์ซื่อ”
交叉引用
  • วิวรณ์ 22:6 - แล้ว​ทูตสวรรค์​องค์นั้น​พูด​กับ​ผม​ว่า “คำพูด​เหล่านี้​เชื่อถือ​ได้​และ​เป็น​ความจริง พระเจ้า​ผู้​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​จิต​วิญญาณ​ของ​พวก​ผู้พูดแทน​พระเจ้า ได้​ส่ง​ทูตสวรรค์​ของ​พระองค์​ให้​ไป​แสดง​ให้​พวก​ทาส​ของ​พระองค์​เห็น​ถึง​สิ่ง​ต่างๆ​ที่​จะ​ต้อง​เกิดขึ้น​ใน​เร็วๆนี้”
  • วิวรณ์ 4:9 - เมื่อ​สิ่งมีชีวิต​ทั้ง​สี่​กล่าว​คำ​สรรเสริญ​ถวาย​พระเกียรติ และ​ขอบคุณ​พระองค์​ผู้ที่​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ ผู้ซึ่ง​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ตลอดไป
  • วิวรณ์ 4:2 - ทันใดนั้น​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ได้​ครอบงำ​ผม​ไว้ แล้ว​คุณ​เชื่อไหม สิ่ง​ที่​ผม​เห็น​ตรงหน้า​นั้น คือ​บัลลังก์​ซึ่ง​ตั้ง​อยู่​ใน​สวรรค์​และ​มี​ผู้หนึ่ง​นั่ง​อยู่​บนนั้น​ด้วย
  • วิวรณ์ 19:9 - แล้ว​ทูตสวรรค์​นั้น​พูด​กับ​ผม​ว่า “เขียน​ลง​ไป​ว่า คน​ที่​ได้รับ​เชิญ​มา​ใน​งาน​เลี้ยง​สมรส​ของ​ลูกแกะ​นั้น ถือ​ว่า​มี​เกียรติ​จริงๆ” และ​พูด​อีกว่า “สิ่งเหล่านี้​เป็น​คำพูด​ที่​แท้จริง​ของ​พระเจ้า”
  • วิวรณ์ 20:11 - ผม​เห็น​บัลลังก์​ใหญ่​สีขาว และ​พระองค์​ผู้​ที่​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​นั้น เมื่อ​พระองค์​มา​ปรากฏ แผ่นดิน​โลก​และ​สวรรค์​ก็​หายไป​และ​ไม่​หลงเหลือ​ร่องรอย​ให้​ใคร​เห็น​อีกเลย
  • วิวรณ์ 1:11 - เสียงนั้น​พูดว่า “ให้​เขียน​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เจ้า​ได้​เห็น​ลง​ไป​ใน​หนังสือ​ม้วน แล้ว​ส่ง​ไป​ให้​หมู่ประชุม​ทั้ง​เจ็ด​แห่ง​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เอเฟซัส เมือง​สเมอร์นา เมือง​เปอร์กามัม เมือง​ธิยาทิรา เมือง​ซาร์ดิส เมือง​ฟิลาเดลเฟีย และ​เมือง​เลาดีเซีย”
  • วิวรณ์ 5:1 - แล้ว​ผม​ก็​เห็น​หนังสือ​ม้วน​ม้วน​หนึ่ง​ใน​มือขวา​ของ​พระองค์​ผู้ที่​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ หนังสือ​ม้วน​นั้น​มี​คำ​เขียน​ไว้​ทั้ง​สอง​ด้าน ทั้ง​ด้านหน้า​และ​ด้านหลัง​มี​ตรา​ประทับ​ทั้ง​เจ็ด​ปิดผนึก​อยู่
  • วิวรณ์ 1:19 - ให้​เขียน​สิ่ง​ที่​เจ้า​ได้​เห็น ให้​เขียน​ถึง​เหตุการณ์​ที่​เป็น​อยู่​และ​เหตุการณ์​ที่​กำลัง​จะ​เกิดขึ้น​ต่อไป
  • อิสยาห์ 43:19 - ดูสิ เรา​กำลัง​จะทำ​สิ่งใหม่ และ​ตอนนี้​มัน​กำลัง​เกิดขึ้นแล้ว เจ้า​ไม่เห็นหรือ เรา​จะ​ทำทาง​ใน​ทะเลทราย และ​ให้​พวกแม่น้ำ​ใน​ที่แห้งแล้ง
  • อิสยาห์ 42:9 - เหตุการณ์​ที่​ผ่านไป ที่​เรา​ได้​ทำนายไว้​ล่วงหน้า​ก็​ได้​เกิดขึ้นแล้ว และ​ตอนนี้​เรา​กำลัง​ทำนาย​เรื่องใหม่ๆ เรา​จะ​บอก​พวกเจ้า​ถึง​เหตุการณ์​เหล่านั้น​ก่อนที่​มัน​จะ​งอกออกมา”
  • 2 โครินธ์ 5:17 - ถ้า​ใคร​ก็ตาม​มีส่วน​ใน​พระคริสต์ คนนั้น​ได้​เข้า​สู่​โลกใหม่​ที่​พระเจ้า​ได้​สร้าง​ขึ้นมา​แล้ว สิ่ง​เก่าๆ​หายไป​หมดแล้ว ดูสิ สิ่ง​ใหม่ๆ​ก็​เกิดขึ้น
逐节对照交叉引用