逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ได้รับชัยชนะจะเป็นคนที่ได้รับสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด เราจะเป็นพระเจ้าของเขาและเขาจะเป็นลูกของเรา
- 新标点和合本 - 得胜的,必承受这些为业:我要作他的 神,他要作我的儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 得胜的要承受这些为业;我要作他的上帝,他要作我的儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 得胜的要承受这些为业;我要作他的 神,他要作我的儿子。
- 当代译本 - 得胜者必承受这一切福分,我要做他的上帝,他要做我的儿子。
- 圣经新译本 - 得胜的,必要承受这些福分。我要作他的 神,他要作我的儿子。
- 中文标准译本 - 那得胜的,将要继承这些;我将要做他的神,他将要做我的儿子。
- 现代标点和合本 - 得胜的,必承受这些为业:我要做他的神,他要做我的儿子。
- 和合本(拼音版) - 得胜的,必承受这些为业。我要作他的上帝,他要作我的儿子。
- New International Version - Those who are victorious will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.
- New International Reader's Version - Those who have victory will receive all this from me. I will be their God, and they will be my children.
- English Standard Version - The one who conquers will have this heritage, and I will be his God and he will be my son.
- New Living Translation - All who are victorious will inherit all these blessings, and I will be their God, and they will be my children.
- Christian Standard Bible - The one who conquers will inherit these things, and I will be his God, and he will be my son.
- New American Standard Bible - The one who overcomes will inherit these things, and I will be his God and he will be My son.
- New King James Version - He who overcomes shall inherit all things, and I will be his God and he shall be My son.
- Amplified Bible - He who overcomes [the world by adhering faithfully to Christ Jesus as Lord and Savior] will inherit these things, and I will be his God and he will be My son.
- American Standard Version - He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son.
- King James Version - He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
- New English Translation - The one who conquers will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
- World English Bible - He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son.
- 新標點和合本 - 得勝的,必承受這些為業:我要作他的神,他要作我的兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 得勝的要承受這些為業;我要作他的上帝,他要作我的兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 得勝的要承受這些為業;我要作他的 神,他要作我的兒子。
- 當代譯本 - 得勝者必承受這一切福分,我要作他的上帝,他要作我的兒子。
- 聖經新譯本 - 得勝的,必要承受這些福分。我要作他的 神,他要作我的兒子。
- 呂振中譯本 - 得勝的必承受這些以為業;我必做他的上帝,他必做我的兒子。
- 中文標準譯本 - 那得勝的,將要繼承這些;我將要做他的神,他將要做我的兒子。
- 現代標點和合本 - 得勝的,必承受這些為業:我要做他的神,他要做我的兒子。
- 文理和合譯本 - 獲勝者將承此、我為彼上帝、彼為我有、
- 文理委辦譯本 - 勝敵者可得萬有、我必為其上帝、彼必為我子、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得勝者將嗣萬物、我必為其天主、彼必為我之子、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡堅忍到底者、必得承此洪基。我願為其主、彼當為我子。
- Nueva Versión Internacional - El que salga vencedor heredará todo esto, y yo seré su Dios y él será mi hijo.
- 현대인의 성경 - 신앙의 승리자는 이 모든 것을 받게 될 것이며 나는 그의 하나님이 되고 그는 내 아들이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Побеждающий наследует все это, и Я буду его Богом, а он будет Моим сыном.
- Восточный перевод - Побеждающий наследует всё это, и Я буду его Богом, а он будет Моим сыном.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Побеждающий наследует всё это, и Я буду его Богом, а он будет Моим сыном.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Побеждающий наследует всё это, и Я буду его Богом, а он будет Моим сыном.
- La Bible du Semeur 2015 - Tel sera l’héritage du vainqueur. Je serai son Dieu et il sera mon fils.
- リビングバイブル - 勝利を得る人はだれでも、すべての祝福を相続できるのです。わたしはその人の神となり、その人はわたしの子どもとなります。
- Nestle Aland 28 - ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ Θεὸς, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός.
- Nova Versão Internacional - O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
- Hoffnung für alle - Wer durchhält und den Sieg erringt, wird dies alles besitzen. Ich werde sein Gott sein, und er wird mein Kind sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người chiến thắng sẽ được thừa hưởng những điều đó. Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ, và họ sẽ làm con Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่มีชัยชนะจะได้รับทั้งหมดนี้เป็นกรรมสิทธิ์ เราจะเป็นพระเจ้าของเขาและเขาจะเป็นบุตรของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่มีชัยชนะก็จะได้รับสิ่งเหล่านี้เป็นมรดก เราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา
- Thai KJV - ผู้ใดมีชัยชนะ ผู้นั้นจะได้รับสิ่งสารพัดเป็นมรดก และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา
交叉引用
- 1 เปโตร 3:9 - อย่าตอบแทนความชั่วด้วยความชั่ว หรือด่าคนที่ด่าว่าคุณ แต่ให้อวยพรเขาแทน เพราะนั่นเป็นสิ่งที่พระเจ้าเรียกให้คุณทำ แล้วพระองค์จะอวยพรคุณ
- อิสยาห์ 65:9 - เราจะให้ลูกหลานกับยาโคบ ให้ทายาทกับยูดาห์ ผู้ที่จะรับภูเขาทั้งหลายของเราเป็นมรดก พวกที่เราเลือกมาจะได้รับแผ่นดินนี้เป็นมรดก พวกผู้รับใช้ของเราจะได้ตั้งรกรากอยู่ที่นั่น
- วิวรณ์ 2:25 - แต่ให้พวกเจ้ายึดมั่นในความไว้วางใจที่มีต่อเรา จนกว่าเราจะมา”
- 1 โครินธ์ 3:21 - ถ้าอย่างนั้น เลิกเอามนุษย์มาอวดอ้างกันได้แล้ว เพราะทุกสิ่งทุกอย่างก็เป็นของพวกคุณอยู่แล้ว
- 1 โครินธ์ 3:22 - ไม่ว่าจะเป็นเปาโล อปอลโล หรือเปโตร หรือโลกนี้ หรือชีวิต หรือความตาย หรือปัจจุบันนี้ หรืออนาคต ทั้งหมดนี้เป็นของพวกคุณ
- 1 โครินธ์ 3:23 - พวกคุณก็เป็นของพระคริสต์ และพระคริสต์ก็เป็นของพระเจ้า
- มาระโก 10:17 - ในขณะที่พระองค์เริ่มออกเดินทางนั้นก็มีชายหนุ่มคนหนึ่งวิ่งเข้ามาคุกเข่าลงต่อหน้าพระองค์ แล้วถามว่า “อาจารย์ผู้ประเสริฐ ผมจะต้องทำยังไงถึงจะมีชีวิตกับพระเจ้าตลอดไปครับ”
- เศคาริยาห์ 8:8 - เราจะนำพวกเขามาอาศัยอยู่ในเมืองเยรูซาเล็มนี้ พวกเขาจะเป็นคนของเรา และเราก็จะเป็นพระเจ้าของพวกเขา ที่สัตย์ซื่อและชอบธรรม”
- สุภาษิต 3:35 - คนฉลาดจะได้รับเกียรติ แต่คนโง่ดื้อรั้นจะอับอายขายหน้า
- วิวรณ์ 2:11 - ใครที่มีหู ก็ให้ฟังสิ่งที่พระวิญญาณบอกกับหมู่ประชุมต่างๆ แล้วใครที่ได้รับชัยชนะ จะไม่ได้รับอันตรายจากการตายในครั้งที่สอง”
- 1 ซามูเอล 2:8 - พระองค์ยกคนจนขึ้นจากฝุ่น และนำคนที่ขัดสนพ้นจากกองขี้เถ้า ให้พวกเขาได้นั่งรวมกับพวกกษัตริย์ และนั่งอยู่บนที่นั่งอันมีเกียรติ เพราะเสาฐานรากของโลกนี้เป็นของพระยาห์เวห์ และพระองค์ได้สร้างโลกทั้งโลกบนเสาฐานรากเหล่านั้น
- วิวรณ์ 2:7 - “ใครที่มีหู ก็ให้ฟังสิ่งที่พระวิญญาณบอกกับหมู่ประชุมต่างๆ แล้วใครที่ได้รับชัยชนะ เราจะให้กินผลจากต้นไม้ที่ให้ชีวิตซึ่งอยู่ในสวนของพระเจ้า”
- ฮีบรู 8:10 - นี่เป็นคำสัญญาใหม่ที่เราจะทำกับประชาชนชาวอิสราเอล หลังจากเวลานั้น องค์เจ้าชีวิตพูดอย่างนี้ เราจะใส่กฎของเราเข้าไปในจิตใจของพวกเขา เราจะเขียนพวกมันลงไปในหัวใจของพวกเขา เราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และพวกเขาจะเป็นคนของเรา
- โรม 8:15 - เพราะพระวิญญาณที่คุณได้รับนั้นไม่ได้ทำให้คุณเป็นทาสที่ต้องกลัวอีก แต่ทำให้คุณเป็นลูกๆของพระเจ้า และพระวิญญาณนี้ทำให้เราร้องดังๆว่า “อับบา พ่อ”
- โรม 8:16 - พระวิญญาณนั้นทำให้เรามั่นใจว่าเราเป็นลูกๆของพระเจ้า
- โรม 8:17 - ถ้าเราเป็นลูกๆของพระเจ้าแล้ว เราก็เป็นทายาท คือทายาทของพระเจ้า และเป็นทายาทร่วมกับพระคริสต์ แต่เราจะต้องร่วมทุกข์กับพระคริสต์ก่อน เพื่อที่เราจะได้รับศักดิ์ศรีร่วมกับพระองค์ด้วย
- มัทธิว 19:29 - ทุกคนที่สละบ้านเรือน หรือพี่น้องชายหญิง หรือพ่อ หรือแม่ หรือลูก หรือไร่นา เพื่อมาติดตามเรา จะได้รับมากกว่าที่พวกเขาสละไปเป็นร้อยเท่า และจะมีชีวิตกับพระเจ้าตลอดไป
- วิวรณ์ 2:17 - “ใครมีหู ก็ให้ฟังสิ่งที่พระวิญญาณบอกกับหมู่ประชุมต่างๆ แล้วใครที่ได้รับชัยชนะ เราจะให้อาหารทิพย์ ที่เก็บซ่อนอยู่ และจะให้หินสีขาวกับคนนั้นด้วย โดยที่หินนั้นได้จารึกชื่อใหม่เอาไว้ ไม่มีใครรู้ชื่อนั้นนอกจากคนที่ได้รับเท่านั้น”
- วิวรณ์ 21:3 - ผมได้ยินเสียงอันดังจากบัลลังก์พูดว่า “โอ้โหดูสิ บ้านของพระเจ้าก็อยู่กับมนุษย์แล้ว พระองค์จะอยู่กับพวกเขา และพวกเขาจะเป็นของพระองค์ พระเจ้าเองก็อยู่กับพวกเขา และเป็นพระเจ้าของพวกเขาด้วย
- 1 เปโตร 1:3 - สรรเสริญพระเจ้าพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์เจ้าชีวิตของเรา พระองค์ได้ทำให้พวกเราเกิดใหม่เพราะความเมตตาอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ เรื่องนี้เป็นไปได้ก็เพราะพระเยซูได้ฟื้นขึ้นจากความตาย พวกเราก็เลยมีความหวังที่แน่นอน
- 1 เปโตร 1:4 - พระเจ้าได้เก็บมรดกไว้ให้กับคุณที่สวรรค์ เป็นมรดกที่ไม่มีวันผุพัง เน่าเปื่อย หรือจางหายไป
- มัทธิว 25:34 - กษัตริย์จะพูดกับพวกที่อยู่ทางขวามือว่า ‘พวกเจ้าที่ได้รับพรจากพระบิดาของเรา มารับอาณาจักรที่ได้เตรียมไว้สำหรับพวกเจ้าตั้งแต่เริ่มสร้างโลก
- 1 ยอห์น 3:1 - ดูสิ ความรักที่พระบิดามีต่อพวกเรานั้น มันมากมายมหาศาลแค่ไหน ถึงขนาดได้เรียกเราว่าเป็นลูกของพระองค์ และเราก็เป็นอย่างนั้นจริงๆ โลกนี้ไม่รู้จักพระองค์ ซึ่งเป็นเหตุที่โลกไม่รู้จักเราเหมือนกัน
- 1 ยอห์น 3:2 - เพื่อนๆที่รัก ตอนนี้เราได้เป็นลูกของพระเจ้าแล้ว เรายังไม่รู้ว่าต่อไปข้างหน้าเราจะเป็นอย่างไร แต่เรารู้ว่าเมื่อพระคริสต์มาปรากฏ เราจะเป็นเหมือนพระองค์ เพราะเราจะเห็นพระองค์ตามที่พระองค์เป็นจริงๆ
- 1 ยอห์น 3:3 - ทุกคนที่มีความหวังอย่างนี้ ก็จะทำตัวเองให้บริสุทธิ์เหมือนอย่างที่พระคริสต์บริสุทธิ์
- 2 โครินธ์ 6:18 - แล้วเราจะเป็นพ่อของพวกเจ้า และพวกเจ้าจะเป็นพวกลูกชายและลูกสาวของเรา องค์เจ้าชีวิตผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดไว้ว่าอย่างนั้น”