Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:10 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il ajouta : Ne tiens pas secrètes les paroles prophétiques de ce livre, car le temps de leur accomplissement est proche.
  • 新标点和合本 - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为时候近了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为时候近了。
  • 当代译本 - 他又对我说:“不可封住这卷书上的预言,因为时候快到了。
  • 圣经新译本 - 他又对我说:“不要封住这书上的预言,因为时候近了。
  • 中文标准译本 - 他又对我说:“不可封住这书上的预言之话,因为时候快到了。
  • 现代标点和合本 - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
  • 和合本(拼音版) - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
  • New International Version - Then he told me, “Do not seal up the words of the prophecy of this scroll, because the time is near.
  • New International Reader's Version - Then he told me, “Do not seal up the words of the prophecy in this book. These things are about to happen.
  • English Standard Version - And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
  • New Living Translation - Then he instructed me, “Do not seal up the prophetic words in this book, for the time is near.
  • The Message - The Angel continued, “Don’t seal the words of the prophecy of this book; don’t put it away on the shelf. Time is just about up. Let evildoers do their worst and the dirty-minded go all out in pollution, but let the righteous maintain a straight course and the holy continue on in holiness.” * * *
  • Christian Standard Bible - Then he said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.
  • New American Standard Bible - And he *said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
  • New King James Version - And he said to me, “Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
  • Amplified Bible - And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time [of their fulfillment] is near.
  • American Standard Version - And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
  • King James Version - And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
  • New English Translation - Then he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near.
  • World English Bible - He said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
  • 新標點和合本 - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為日期近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為時候近了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為時候近了。
  • 當代譯本 - 他又對我說:「不可封住這卷書上的預言,因為時候快到了。
  • 聖經新譯本 - 他又對我說:“不要封住這書上的預言,因為時候近了。
  • 呂振中譯本 - 他對我說:『不可蓋印封這書上神言傳講的話;因為時機近了。
  • 中文標準譯本 - 他又對我說:「不可封住這書上的預言之話,因為時候快到了。
  • 現代標點和合本 - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為日期近了。
  • 文理和合譯本 - 又曰、勿緘此書之預言、蓋時近矣、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、時日將至、書中預言勿秘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又語我曰、勿封此書之預言、蓋其日期伊邇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:「勿封緘斯書之預言;時已近矣!
  • Nueva Versión Internacional - También me dijo: «No guardes en secreto las palabras del mensaje profético de este libro, porque el tiempo de su cumplimiento está cerca.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 천사는 다시 나에게 말했습니다. “때가 가까웠으니 이 책에 기록된 예언의 말씀을 봉하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Потом он сказал мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
  • Восточный перевод - Потом он говорит мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом он говорит мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом он говорит мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
  • リビングバイブル - それから天使は、私に指示しました。「あなたが書きとめたことを隠しておいてはいけません。いよいよ、それらが現実となるからです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ λέγει μοι· μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου, ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει μοι, μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου; ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Então me disse: “Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
  • Hoffnung für alle - Dann sagte er zu mir: »Halte die prophetischen Worte nicht geheim, die du aufgeschrieben hast, denn sie werden bald in Erfüllung gehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ lại bảo tôi: “Đừng giữ kín những lời tiên tri trong sách này vì thì giờ đã gần rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตนั้นบอกข้าพเจ้าว่า “อย่าปิดผนึกคำเผยพระวจนะในหนังสือนี้เพราะใกล้จะถึงเวลาแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า “อย่า​ผนึก​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​เปิดเผย​ให้​ทราบ​ใน​หนังสือ​นี้ เพราะ​เวลา​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว
交叉引用
  • Esaïe 13:6 - Poussez donc des cris de détresse, ╵car il se rapproche à grands pas, ╵le jour de l’Eternel, comme un fléau dévastateur ╵déchaîné par le Tout-Puissant .
  • Esaïe 8:16 - Lie donc cet acte pour le conserver, et scelle cette loi ╵parmi ceux qui sont mes disciples.
  • Daniel 12:4 - Quant à toi, Daniel, tiens caché le sens de ces paroles et conserve le livre scellé jusqu’au temps de la fin. Alors, beaucoup l’étudieront et verront leur connaissance s’accroître.
  • Apocalypse 5:1 - Alors je vis dans la main droite de celui qui siégeait sur le trône un livre écrit à l’intérieur et à l’extérieur. Il était scellé de sept sceaux .
  • Daniel 12:9 - Il me répondit : Va, Daniel, car le sens de ces paroles sera caché, elles seront scellées jusqu’au temps de la fin.
  • 2 Thessaloniciens 2:3 - Que personne ne vous égare d’aucune façon. Car ce jour n’arrivera pas avant qu’éclate le grand Rejet de Dieu, et que soit révélé l’homme de la révolte qui est destiné à la perdition,
  • Apocalypse 22:20 - Le témoin qui affirme ces choses déclare : Oui, je viens bientôt ! Oh oui, qu’il en soit ainsi : Viens Seigneur Jésus  !
  • Apocalypse 22:12 - – Oui, dit Jésus, je viens bientôt. J’apporte avec moi mes récompenses pour rendre à chacun selon ses actes.
  • Apocalypse 22:13 - Je suis l’Alpha et l’Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.
  • Apocalypse 22:16 - Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour rendre témoignage à ces vérités destinées aux Eglises. Je suis le rejeton de la racine de David, son descendant. C’est moi, l’étoile brillante du matin.
  • Matthieu 10:27 - Ce que je vous dis en secret, répétez-le en plein jour. Ce qu’on vous chuchote dans le creux de l’oreille, criez-le du haut des toits.
  • Romains 13:12 - La nuit est avancée, le moment où le jour va se lever approche. Débarrassons-nous de tout ce qui se fait dans les ténèbres, et revêtons-nous de l’armure de la lumière.
  • Ezéchiel 12:23 - C’est pourquoi dis-leur donc : « Voici comment vous parle le Seigneur, l’Eternel : Je ferai taire ce dicton et il n’aura plus jamais cours en Israël. » Dis-leur donc : « Au contraire, voici : le temps s’approche où toutes les visions se réaliseront.
  • 1 Pierre 4:7 - La fin de toutes choses est proche. Menez donc une vie équilibrée en faisant preuve de modération, afin d’être disponibles pour la prière.
  • Daniel 8:26 - Ce qui t’a été annoncé dans la vision des soirs et des matins est parfaitement vrai, mais tiens-en le sens caché, car elle concerne une époque très lointaine.
  • Apocalypse 1:3 - Heureux celui qui donne lecture des paroles de cette prophétie et ceux qui les entendent, et qui obéissent à ce qui est écrit dans ce livre, car le temps est proche.
  • Apocalypse 10:4 - Quand ils eurent fini de parler, je me disposais à transcrire leur message, lorsqu’une voix venant du ciel me dit : Garde sous le sceau du secret les déclarations des sept tonnerres, ne les note pas.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il ajouta : Ne tiens pas secrètes les paroles prophétiques de ce livre, car le temps de leur accomplissement est proche.
  • 新标点和合本 - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为时候近了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为时候近了。
  • 当代译本 - 他又对我说:“不可封住这卷书上的预言,因为时候快到了。
  • 圣经新译本 - 他又对我说:“不要封住这书上的预言,因为时候近了。
  • 中文标准译本 - 他又对我说:“不可封住这书上的预言之话,因为时候快到了。
  • 现代标点和合本 - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
  • 和合本(拼音版) - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
  • New International Version - Then he told me, “Do not seal up the words of the prophecy of this scroll, because the time is near.
  • New International Reader's Version - Then he told me, “Do not seal up the words of the prophecy in this book. These things are about to happen.
  • English Standard Version - And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
  • New Living Translation - Then he instructed me, “Do not seal up the prophetic words in this book, for the time is near.
  • The Message - The Angel continued, “Don’t seal the words of the prophecy of this book; don’t put it away on the shelf. Time is just about up. Let evildoers do their worst and the dirty-minded go all out in pollution, but let the righteous maintain a straight course and the holy continue on in holiness.” * * *
  • Christian Standard Bible - Then he said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.
  • New American Standard Bible - And he *said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
  • New King James Version - And he said to me, “Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
  • Amplified Bible - And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time [of their fulfillment] is near.
  • American Standard Version - And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
  • King James Version - And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
  • New English Translation - Then he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near.
  • World English Bible - He said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
  • 新標點和合本 - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為日期近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為時候近了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為時候近了。
  • 當代譯本 - 他又對我說:「不可封住這卷書上的預言,因為時候快到了。
  • 聖經新譯本 - 他又對我說:“不要封住這書上的預言,因為時候近了。
  • 呂振中譯本 - 他對我說:『不可蓋印封這書上神言傳講的話;因為時機近了。
  • 中文標準譯本 - 他又對我說:「不可封住這書上的預言之話,因為時候快到了。
  • 現代標點和合本 - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為日期近了。
  • 文理和合譯本 - 又曰、勿緘此書之預言、蓋時近矣、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、時日將至、書中預言勿秘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又語我曰、勿封此書之預言、蓋其日期伊邇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:「勿封緘斯書之預言;時已近矣!
  • Nueva Versión Internacional - También me dijo: «No guardes en secreto las palabras del mensaje profético de este libro, porque el tiempo de su cumplimiento está cerca.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 천사는 다시 나에게 말했습니다. “때가 가까웠으니 이 책에 기록된 예언의 말씀을 봉하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Потом он сказал мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
  • Восточный перевод - Потом он говорит мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом он говорит мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом он говорит мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
  • リビングバイブル - それから天使は、私に指示しました。「あなたが書きとめたことを隠しておいてはいけません。いよいよ、それらが現実となるからです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ λέγει μοι· μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου, ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει μοι, μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου; ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Então me disse: “Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
  • Hoffnung für alle - Dann sagte er zu mir: »Halte die prophetischen Worte nicht geheim, die du aufgeschrieben hast, denn sie werden bald in Erfüllung gehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ lại bảo tôi: “Đừng giữ kín những lời tiên tri trong sách này vì thì giờ đã gần rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตนั้นบอกข้าพเจ้าว่า “อย่าปิดผนึกคำเผยพระวจนะในหนังสือนี้เพราะใกล้จะถึงเวลาแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า “อย่า​ผนึก​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​เปิดเผย​ให้​ทราบ​ใน​หนังสือ​นี้ เพราะ​เวลา​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว
  • Esaïe 13:6 - Poussez donc des cris de détresse, ╵car il se rapproche à grands pas, ╵le jour de l’Eternel, comme un fléau dévastateur ╵déchaîné par le Tout-Puissant .
  • Esaïe 8:16 - Lie donc cet acte pour le conserver, et scelle cette loi ╵parmi ceux qui sont mes disciples.
  • Daniel 12:4 - Quant à toi, Daniel, tiens caché le sens de ces paroles et conserve le livre scellé jusqu’au temps de la fin. Alors, beaucoup l’étudieront et verront leur connaissance s’accroître.
  • Apocalypse 5:1 - Alors je vis dans la main droite de celui qui siégeait sur le trône un livre écrit à l’intérieur et à l’extérieur. Il était scellé de sept sceaux .
  • Daniel 12:9 - Il me répondit : Va, Daniel, car le sens de ces paroles sera caché, elles seront scellées jusqu’au temps de la fin.
  • 2 Thessaloniciens 2:3 - Que personne ne vous égare d’aucune façon. Car ce jour n’arrivera pas avant qu’éclate le grand Rejet de Dieu, et que soit révélé l’homme de la révolte qui est destiné à la perdition,
  • Apocalypse 22:20 - Le témoin qui affirme ces choses déclare : Oui, je viens bientôt ! Oh oui, qu’il en soit ainsi : Viens Seigneur Jésus  !
  • Apocalypse 22:12 - – Oui, dit Jésus, je viens bientôt. J’apporte avec moi mes récompenses pour rendre à chacun selon ses actes.
  • Apocalypse 22:13 - Je suis l’Alpha et l’Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.
  • Apocalypse 22:16 - Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour rendre témoignage à ces vérités destinées aux Eglises. Je suis le rejeton de la racine de David, son descendant. C’est moi, l’étoile brillante du matin.
  • Matthieu 10:27 - Ce que je vous dis en secret, répétez-le en plein jour. Ce qu’on vous chuchote dans le creux de l’oreille, criez-le du haut des toits.
  • Romains 13:12 - La nuit est avancée, le moment où le jour va se lever approche. Débarrassons-nous de tout ce qui se fait dans les ténèbres, et revêtons-nous de l’armure de la lumière.
  • Ezéchiel 12:23 - C’est pourquoi dis-leur donc : « Voici comment vous parle le Seigneur, l’Eternel : Je ferai taire ce dicton et il n’aura plus jamais cours en Israël. » Dis-leur donc : « Au contraire, voici : le temps s’approche où toutes les visions se réaliseront.
  • 1 Pierre 4:7 - La fin de toutes choses est proche. Menez donc une vie équilibrée en faisant preuve de modération, afin d’être disponibles pour la prière.
  • Daniel 8:26 - Ce qui t’a été annoncé dans la vision des soirs et des matins est parfaitement vrai, mais tiens-en le sens caché, car elle concerne une époque très lointaine.
  • Apocalypse 1:3 - Heureux celui qui donne lecture des paroles de cette prophétie et ceux qui les entendent, et qui obéissent à ce qui est écrit dans ce livre, car le temps est proche.
  • Apocalypse 10:4 - Quand ils eurent fini de parler, je me disposais à transcrire leur message, lorsqu’une voix venant du ciel me dit : Garde sous le sceau du secret les déclarations des sept tonnerres, ne les note pas.
圣经
资源
计划
奉献