逐节对照
- Nova Versão Internacional - “Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã.”
- 新标点和合本 - “我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我—耶稣差遣我的使者,为了众教会向你们证明这些事。我是大卫的根,是他的后裔;我是明亮的晨星。”
- 和合本2010(神版-简体) - “我—耶稣差遣我的使者,为了众教会向你们证明这些事。我是大卫的根,是他的后裔;我是明亮的晨星。”
- 当代译本 - 我耶稣差遣我的天使到众教会,向你们证明这些事。我是大卫的根,也是大卫的后裔,又是明亮的晨星。”
- 圣经新译本 - “差遣了我的使者、为众教会向你们证明这些事的,就是我耶稣。我是大卫的根,又是他的后裔,我是明亮的晨星。”
- 中文标准译本 - “我耶稣,派遣了我的使者 ,为各教会向你们见证了这些事。我就是大卫的根,也是他的后裔,那明亮的晨星。”
- 现代标点和合本 - “我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔;我是明亮的晨星。”
- 和合本(拼音版) - “我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。”
- New International Version - “I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star.”
- New International Reader's Version - “I, Jesus, have sent my angel to give you this witness for the churches. I am the Root and the Son of David. I am the bright Morning Star.”
- English Standard Version - “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
- New Living Translation - “I, Jesus, have sent my angel to give you this message for the churches. I am both the source of David and the heir to his throne. I am the bright morning star.”
- The Message - “I, Jesus, sent my Angel to testify to these things for the churches. I’m the Root and Branch of David, the Bright Morning Star.”
- Christian Standard Bible - “I, Jesus, have sent my angel to attest these things to you for the churches. I am the Root and descendant of David, the bright morning star.”
- New American Standard Bible - “I, Jesus, have sent My angel to testify to you of these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
- New King James Version - “I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things in the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright and Morning Star.”
- Amplified Bible - “I, Jesus, have sent My angel to testify to you and to give you assurance of these things for the churches. I am the Root (the Source, the Life) and the Offspring of David, the radiant and bright Morning Star.”
- American Standard Version - I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.
- King James Version - I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
- New English Translation - “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!”
- World English Bible - I, Jesus, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David, the Bright and Morning Star.”
- 新標點和合本 - 「我-耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔。我是明亮的晨星。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我-耶穌差遣我的使者,為了眾教會向你們證明這些事。我是大衛的根,是他的後裔;我是明亮的晨星。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我—耶穌差遣我的使者,為了眾教會向你們證明這些事。我是大衛的根,是他的後裔;我是明亮的晨星。」
- 當代譯本 - 我耶穌差遣我的天使到眾教會,向你們證明這些事。我是大衛的根,也是大衛的後裔,又是明亮的晨星。」
- 聖經新譯本 - “差遣了我的使者、為眾教會向你們證明這些事的,就是我耶穌。我是大衛的根,又是他的後裔,我是明亮的晨星。”
- 呂振中譯本 - 『我耶穌差了我的使者為了眾教會向你們明證這些事。我是 大衛 的根、 大衛 的族裔、是明亮的啓明星。』
- 中文標準譯本 - 「我耶穌,派遣了我的使者 ,為各教會向你們見證了這些事。我就是大衛的根,也是他的後裔,那明亮的晨星。」
- 現代標點和合本 - 「我耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔;我是明亮的晨星。」
- 文理和合譯本 - 我耶穌已遣我使、為諸會以此事證於爾曹、我乃大衛之根株苗裔、及光明之晨星、○
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我遣天使、以此事告諸會眾、我乃大闢苗裔、為其萌芽、燦耀之明星、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我耶穌遣我使者、以此諸事為諸教會告爾曹、我由 大衛 根所生者、 我由大衛根所生者原文作我乃大衛之根 及 大衛 之苗裔、乃明耀之晨星、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我耶穌親遣天神以諸事示爾者、乃為眾教區之益。吾乃 大維 之根苗、光明燦爛之晨星。」
- Nueva Versión Internacional - »Yo, Jesús, he enviado a mi ángel para darles a ustedes testimonio de estas cosas que conciernen a las iglesias. Yo soy la raíz y la descendencia de David, la brillante estrella de la mañana».
- 현대인의 성경 - 나 예수는 온 교회에 이 모든 것을 증거하게 하려고 나의 천사를 너희에게 보냈다. 나는 다윗의 자손이며 빛나는 샛별이다.”
- Новый Русский Перевод - Я, Иисус, послал Моего ангела, чтобы передать вам это свидетельство для церквей. Я – Корень и Потомок Давида, Я – яркая Утренняя Звезда .
- Восточный перевод - Я, Иса, послал Моего ангела, чтобы передать вам это свидетельство для общин верующих. Я – Корень и Потомок Давуда, Я – яркая Утренняя Звезда .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, Иса, послал Моего ангела, чтобы передать вам это свидетельство для общин верующих. Я – Корень и Потомок Давуда, Я – яркая Утренняя Звезда .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, Исо, послал Моего ангела, чтобы передать вам это свидетельство для общин верующих. Я – Корень и Потомок Довуда, Я – яркая Утренняя Звезда .
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour rendre témoignage à ces vérités destinées aux Eglises. Je suis le rejeton de la racine de David, son descendant. C’est moi, l’étoile brillante du matin.
- リビングバイブル - 「わたしイエスは、これらすべてを諸教会に知らせるため、あなたがたに使者を送りました。わたしはダビデの根であり、その子孫です。また、ひときわ輝く明けの明星です。」
- Nestle Aland 28 - Ἐγὼ Ἰησοῦς ἔπεμψα τὸν ἄγγελόν μου μαρτυρῆσαι ὑμῖν ταῦτα ἐπὶ ταῖς ἐκκλησίαις. ἐγώ εἰμι ἡ ῥίζα καὶ τὸ γένος Δαυίδ, ὁ ἀστὴρ ὁ λαμπρὸς ὁ πρωϊνός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ, Ἰησοῦς, ἔπεμψα τὸν ἄγγελόν μου, μαρτυρῆσαι ὑμῖν ταῦτα ἐπὶ ταῖς ἐκκλησίαις. ἐγώ εἰμι ἡ ῥίζα καὶ τὸ γένος Δαυείδ, ὁ ἀστὴρ ὁ λαμπρός, ὁ πρωϊνός.
- Hoffnung für alle - »Ich, Jesus, habe meinen Engel zu dir gesandt, damit du den Gemeinden alles mitteilst. Ich bin der Nachkomme aus der Familie von David, der Trieb, der aus seiner Wurzel hervorsprießt. Ich bin der helle Morgenstern.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta là Giê-xu, đã sai thiên sứ báo cho con biết những điều này để truyền lại cho các Hội Thánh. Ta là Chồi Lộc và Hậu Tự của Đa-vít, là Sao Mai sáng chói.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เรา เยซู ส่งทูตสวรรค์ของเรามาเป็นพยานถึงสิ่งเหล่านี้แก่ท่านเพื่อคริสตจักรต่างๆ เราเป็นทายาท และเป็นเชื้อสายของดาวิดและเราเป็นดาวแห่งรุ่งอรุณอันสุกใส”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราคือเยซูผู้ใช้ทูตสวรรค์ของเรามา เพื่อยืนยันให้เจ้ารู้เห็น เพื่อคริสตจักรทั้งหลาย เราคือรากและเชื้อสายของดาวิดและคือดาวประจำรุ่งอันสุกใส”
交叉引用
- Mateus 2:7 - Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.
- Mateus 2:8 - Enviou-os a Belém e disse: “Vão informar-se com exatidão sobre o menino. Logo que o encontrarem, avisem-me, para que eu também vá adorá-lo”.
- Mateus 2:9 - Depois de ouvirem o rei, eles seguiram o seu caminho, e a estrela que tinham visto no oriente foi adiante deles, até que finalmente parou sobre o lugar onde estava o menino.
- Mateus 2:10 - Quando tornaram a ver a estrela, encheram-se de júbilo.
- Apocalipse 2:11 - “Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
- Apocalipse 2:7 - “Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
- Mateus 22:45 - Se, pois, Davi o chama ‘Senhor’, como pode ser ele seu filho?”
- Lucas 1:78 - por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente,
- Apocalipse 2:17 - “Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
- Mateus 1:1 - Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
- Apocalipse 22:11 - Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se”.
- Apocalipse 22:1 - Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
- Apocalipse 22:6 - O anjo me disse: “Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer .
- Mateus 22:42 - “O que vocês pensam a respeito do Cristo? De quem ele é filho?” “É filho de Davi”, responderam eles.
- Apocalipse 3:13 - Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
- Apocalipse 2:28 - Eu lhe darei a mesma autoridade que recebi de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
- Apocalipse 2:29 - Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
- Apocalipse 1:1 - Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
- Apocalipse 3:22 - Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
- Apocalipse 3:6 - Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
- Romanos 1:3 - acerca de seu Filho, que, como homem, era descendente de Davi,
- Romanos 1:4 - e que mediante o Espírito de santidade foi declarado Filho de Deus com poder, pela sua ressurreição dentre os mortos: Jesus Cristo, nosso Senhor.
- Apocalipse 22:20 - Aquele que dá testemunho destas coisas diz: “Sim, venho em breve!” Amém. Vem, Senhor Jesus!
- Zacarias 6:12 - Diga-lhe que assim diz o Senhor dos Exércitos: Aqui está o homem cujo nome é Renovo, e ele sairá do seu lugar e construirá o templo do Senhor.
- Romanos 9:5 - Deles são os patriarcas, e a partir deles se traça a linhagem humana de Cristo, que é Deus acima de todos, bendito para sempre! Amém.
- Números 24:17 - “Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete .
- Mateus 2:2 - e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo”.
- Apocalipse 1:4 - João, às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono
- Isaías 11:1 - Um ramo surgirá do tronco de Jessé, e das suas raízes brotará um renovo.
- 2 Pedro 1:19 - Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
- Apocalipse 5:5 - Então um dos anciãos me disse: “Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos”.