逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 二十四位長老就俯伏在坐寶座的那一位面前,敬拜活到永永遠遠的那一位,並且摘下自己的冠冕,放在寶座前,說:
  • 新标点和合本 - 那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 二十四位长老就俯伏敬拜坐在宝座上活到永永远远的那一位,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 二十四位长老就俯伏敬拜坐在宝座上活到永永远远的那一位,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 当代译本 - 二十四位长老就俯伏在坐宝座的那位面前,敬拜活到永永远远的那位,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 圣经新译本 - 二十四位长老就俯伏在坐在宝座上那一位的面前,敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 中文标准译本 - 二十四位长老就俯伏在坐宝座的那一位面前,敬拜活到永永远远的那一位,并且把自己的冠冕放在宝座前,说:
  • 现代标点和合本 - 那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前,敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 和合本(拼音版) - 那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • New International Version - the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives for ever and ever. They lay their crowns before the throne and say:
  • New International Reader's Version - At the same time, the 24 elders fall down and worship the one who sits on the throne. He lives for ever and ever. They lay their crowns in front of the throne. They say,
  • English Standard Version - the twenty-four elders fall down before him who is seated on the throne and worship him who lives forever and ever. They cast their crowns before the throne, saying,
  • New Living Translation - the twenty-four elders fall down and worship the one sitting on the throne (the one who lives forever and ever). And they lay their crowns before the throne and say,
  • Christian Standard Bible - the twenty-four elders fall down before the one seated on the throne and worship the one who lives forever and ever. They cast their crowns before the throne and say,
  • New American Standard Bible - the twenty-four elders will fall down before Him who sits on the throne, and they will worship Him who lives forever and ever, and will cast their crowns before the throne, saying,
  • New King James Version - the twenty-four elders fall down before Him who sits on the throne and worship Him who lives forever and ever, and cast their crowns before the throne, saying:
  • Amplified Bible - the twenty-four elders fall down before Him who sits on the throne, and they worship Him who lives forever and ever; and they throw down their crowns before the throne, saying,
  • American Standard Version - the four and twenty elders shall fall down before him that sitteth on the throne, and shall worship him that liveth for ever and ever, and shall cast their crowns before the throne, saying,
  • King James Version - The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
  • New English Translation - the twenty-four elders throw themselves to the ground before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns before his throne, saying:
  • World English Bible - the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,
  • 新標點和合本 - 那二十四位長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 二十四位長老就俯伏敬拜坐在寶座上活到永永遠遠的那一位,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 二十四位長老就俯伏敬拜坐在寶座上活到永永遠遠的那一位,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
  • 當代譯本 - 二十四位長老就俯伏在坐寶座的那位面前,敬拜活到永永遠遠的那位,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
  • 聖經新譯本 - 二十四位長老就俯伏在坐在寶座上那一位的面前,敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
  • 呂振中譯本 - 二十四位長老總俯伏在坐寶座者面前,敬拜那永遠活着、世世無窮的,總把他們的華冠丟在寶座前,說:
  • 中文標準譯本 - 二十四位長老就俯伏在坐寶座的那一位面前,敬拜活到永永遠遠的那一位,並且把自己的冠冕放在寶座前,說:
  • 現代標點和合本 - 那二十四位長老就俯伏在坐寶座的面前,敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
  • 文理和合譯本 - 時、二十四長老、必伏居於座者之前、崇拜維生世世者、且投其冕於座前、曰、
  • 文理委辦譯本 - 時二十四老於永生坐位者前、俯伏以拜、脫冕於位前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時二十四長老俯伏於坐寶座者前、崇拜永生之主、脫冕置於寶座前、曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二十四老俯伏寶座主前、肅然朝拜永生者、而投其榮冠於座前曰:
  • Nueva Versión Internacional - los veinticuatro ancianos se postraban ante él y adoraban al que vive por los siglos de los siglos. Y deponían sus coronas delante del trono exclamando:
  • 현대인의 성경 - 24명의 장로들이 보좌에 앉으신 분 앞에 엎드려 영원히 사시는 분에게 경배했습니다. 그리고 그들은 자기들의 금관을 벗어 보좌 앞에 던지며 이렇게 말하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:
  • Восточный перевод - двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:
  • La Bible du Semeur 2015 - les vingt-quatre représentants du peuple de Dieu se prosternent devant celui qui siège sur le trône et adorent celui qui vit éternellement. Ils déposent leurs couronnes devant le trône,
  • リビングバイブル - 二十四人の長老はこの方の前にひれ伏して礼拝し、冠を王座の前に投げ出して賛美しました。
  • Nestle Aland 28 - πεσοῦνται οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ προσκυνήσουσιν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων καὶ βαλοῦσιν τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου λέγοντες·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πεσοῦνται οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ προσκυνήσουσιν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ βαλοῦσιν τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου λέγοντες,
  • Nova Versão Internacional - os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono e dizem:
  • Hoffnung für alle - Und jedes Mal fallen die vierundzwanzig Ältesten dabei vor ihm nieder und beten den an, dem alle Macht gegeben ist und der ewig lebt. Sie legen ihre Kronen vor seinem Thron nieder und rufen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thì hai mươi bốn trưởng lão quỳ xuống trước mặt Ngài, thờ lạy Ngài vĩnh viễn, vứt vương miện trước ngai và ca ngợi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่คนก็หมอบกราบพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น นมัสการพระองค์ผู้ทรงดำรงอยู่ตลอดกาล พวกเขาวางมงกุฎของตนลงหน้าพระที่นั่งนั้นและทูลว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ใหญ่ 24 ท่าน​ก็​จะ​หมอบ​ลง​เบื้อง​หน้า​องค์​ที่​นั่ง​บน​บัลลังก์ และ​นมัสการ​องค์​ผู้​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่วนิรันดร์​กาล ทั้ง​ได้​ถอด​มงกุฎ​วาง​ไว้​ที่​หน้า​บัลลังก์​พลาง​พูด​ว่า
  • Thai KJV - ผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่นั้นก็ทรุดตัวลงจำเพาะพระพักตร์พระองค์ ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น และนมัสการพระองค์ผู้ทรงพระชนม์อยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ และถอดมงกุฎออกวางตรงหน้าพระที่นั่งร้องว่า
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ผู้อาวุโส​ทั้ง​ยี่สิบสี่​องค์ ก็​ก้มลง​กราบ​นมัสการ​พระองค์​ผู้ที่​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ และ​ผู้​มี​ชีวิต​อยู่​ตลอดไป พวกเขา​ถอด​มงกุฎ​ของ​ตัวเอง​วาง​ลง​ตรงหน้า​บัลลังก์​ของ​พระองค์ แล้ว​พูดว่า
  • onav - يَجْثُو الشُّيُوخُ الأَرْبَعَةُ وَالْعِشْرُونَ أَمَامَ الْجَالِسِ عَلَى الْعَرْشِ سَاجِدِينَ لِلْحَيِّ إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ، وَيُلْقُونَ أَكَالِيلَهُمْ أَمَامَ عَرْشِهِ وَهُمْ يَهْتِفُونَ:
交叉引用
  • 約伯記 1:20 - 於是約伯起來,撕裂外袍,剃去頭髮,俯伏在地上敬拜,
  • 哥林多前書 15:10 - 然而靠著 神的恩典,我才成為現在的我,而且他賜給我的恩典並不徒然;相反,我比所有使徒都更加勞苦—其實不是我,而是 神的恩典與我同在。
  • 詩篇 115:1 - 耶和華啊,不要把榮耀歸給我們,不要歸給我們! 要因你的忠誠之愛,你的信實, 歸在你的名下!
  • 歷代志下 7:3 - 當那火降下來,耶和華的榮耀在聖殿上方的時候,以色列眾人都看見了。他們就在鋪石板地跪下,俯伏敬拜,讚美耶和華,說:“耶和華實在美善,他的忠誠之愛永遠長存!”
  • 歷代志上 29:20 - 最後,大衛對全體會眾說:“你們應當稱頌耶和華你們的 神。”於是全體會眾都稱頌耶和華他們列祖的 神,俯伏敬拜耶和華和王。
  • 路加福音 24:52 - 他們就敬拜他,非常喜樂地回到了耶路撒冷,
  • 馬太福音 2:11 - 他們進了房子,看見小孩子和他母親馬利亞在一起,就向小孩子伏身下拜,又打開各個寶盒,把黃金、乳香、沒藥這些禮物獻給他。
  • 啟示錄 4:9 - 每逢四個活物把榮耀、尊貴、感謝,獻給坐在寶座上活到永永遠遠的那一位,
  • 啟示錄 22:8 - 我約翰就是聽見又看見這些事的人。我聽見又看見之後,就俯伏在給我指示這些事的天使腳前,要敬拜他。
  • 啟示錄 22:9 - 他對我說:“千萬不要這樣做!我和你,以及你的弟兄眾先知,還有那些遵守這書上話語的人,都是同做奴僕的。你要敬拜的是 神!”
  • 詩篇 72:11 - 願列王向他下拜; 願萬國都服侍他!
  • 啟示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不榮耀你的名呢? 因為唯獨你是聖潔的, 萬國都將來到, 在你面前下拜, 因為你公義的作為已經彰顯出來了。”
  • 馬太福音 4:9 - 對他說:“你只要向我俯伏敬拜,我就把這一切都給你。”
  • 馬太福音 4:10 - 耶穌就對他說:“撒但,走開!因為經上記著: ‘你要敬拜的是主你的 神, 只可以侍奉他。’”
  • 啟示錄 7:11 - 所有的天使都站在寶座、長老們和四個活物周圍,又在寶座前臉伏於地敬拜 神,
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、權能、榮耀、勝利、威嚴都屬於你,因為天上地下的萬有都屬於你!耶和華啊,王國屬於你,你超越一切,是萬有之首。
  • 歷代志上 29:12 - 富足、尊榮都從你而來,你統治萬有。在你的手裡有力量和權能,人得以尊大、強盛都是出於你的手!
  • 歷代志上 29:13 - 我們的 神啊,現在我們要讚美你,稱頌你榮耀的名!
  • 歷代志上 29:14 - “我算甚麼?我的人民又算甚麼?竟有力量這樣樂意奉獻?其實,萬物都是從你而來,我們不過是把從你那裡得來的奉獻給你。
  • 歷代志上 29:15 - 在你面前,我們不過是寄居者、暫住者,像我們的列祖一樣;我們在世上的日子好像影兒,沒有指望。
  • 歷代志上 29:16 - 耶和華我們的 神啊,我們為你的聖名建造殿宇所獻出的這一切,全都是從你而來的,全都是屬於你的!
  • 啟示錄 11:16 - 在 神面前坐在他們寶座上的那二十四位長老,就臉伏在地敬拜 神,
  • 啟示錄 19:4 - 二十四位長老和四個活物,就俯伏敬拜那坐在寶座上的 神,說: “阿們!哈利路亞!”
  • 詩篇 95:6 - 來吧,我們要屈身敬拜, 在造我們的耶和華面前跪下!
  • 啟示錄 5:8 - 他取了書卷,四個活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿著琴和盛滿了香的金碗—這香就是眾聖徒的祈禱—
  • 啟示錄 4:4 - 圍繞著那寶座的還有二十四個寶座,上面坐著二十四位長老,身穿白衣,頭戴黃金冠冕。
  • 啟示錄 5:14 - 四個活物不斷地說:“阿們!”長老們也俯伏敬拜。
逐节对照交叉引用