逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - สิ่งมีชีวิตตนแรกเหมือนสิงโต ตนที่สองเหมือนวัวตัวผู้ ตนที่สามมีหน้าตาเหมือนมนุษย์ และตนที่สี่เหมือนนกอินทรีที่กำลังโผบิน
- 新标点和合本 - 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个脸面像人,第四个像飞鹰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个的脸像人脸,第四个像飞鹰。
- 和合本2010(神版-简体) - 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个的脸像人脸,第四个像飞鹰。
- 当代译本 - 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个有人的面孔,第四个像飞鹰。
- 圣经新译本 - 第一个活物像狮子,第二个活物像牛犊,第三个活物的脸面像人,第四个活物像飞鹰。
- 中文标准译本 - 第一个活物仿佛狮子,第二个活物仿佛牛犊,第三个活物有像人一样的脸,第四个活物仿佛飞翔的鹰。
- 现代标点和合本 - 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个脸面像人,第四个像飞鹰。
- 和合本(拼音版) - 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个脸面像人,第四个像飞鹰。
- New International Version - The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle.
- New International Reader's Version - The first creature looked like a lion. The second looked like an ox. The third had a man’s face. The fourth looked like a flying eagle.
- English Standard Version - the first living creature like a lion, the second living creature like an ox, the third living creature with the face of a man, and the fourth living creature like an eagle in flight.
- New Living Translation - The first of these living beings was like a lion; the second was like an ox; the third had a human face; and the fourth was like an eagle in flight.
- Christian Standard Bible - The first living creature was like a lion; the second living creature was like an ox; the third living creature had a face like a man; and the fourth living creature was like a flying eagle.
- New American Standard Bible - The first living creature was like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like that of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.
- New King James Version - The first living creature was like a lion, the second living creature like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
- Amplified Bible - The first living creature was like a lion, the second creature like a calf (ox), the third creature had the face of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.
- American Standard Version - And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.
- King James Version - And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
- New English Translation - The first living creature was like a lion, the second creature like an ox, the third creature had a face like a man’s, and the fourth creature looked like an eagle flying.
- World English Bible - The first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.
- 新標點和合本 - 第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個臉面像人,第四個像飛鷹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個的臉像人臉,第四個像飛鷹。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個的臉像人臉,第四個像飛鷹。
- 當代譯本 - 第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個有人的面孔,第四個像飛鷹。
- 聖經新譯本 - 第一個活物像獅子,第二個活物像牛犢,第三個活物的臉面像人,第四個活物像飛鷹。
- 呂振中譯本 - 第一隻活物彷彿獅子,第二隻活物彷彿牛犢,第三隻活物有臉面像人的 臉面 ,第四隻活物彷彿飛着的鷹。
- 中文標準譯本 - 第一個活物彷彿獅子,第二個活物彷彿牛犢,第三個活物有像人一樣的臉,第四個活物彷彿飛翔的鷹。
- 現代標點和合本 - 第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個臉面像人,第四個像飛鷹。
- 文理和合譯本 - 一若獅、二若犢、三貌如人、四若飛鷹、
- 文理委辦譯本 - 一若獅、二若犢、三則貌似人、四若飛鷹、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其一活物似獅、其二似犢、其三有貌如人、其四似飛鷹、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一似獅、二似犢、三有面如人、四若飛隼。
- Nueva Versión Internacional - El primero de los seres vivientes era semejante a un león; el segundo, a un toro; el tercero tenía rostro como de hombre; el cuarto era semejante a un águila en vuelo.
- 현대인의 성경 - 첫째 생물은 사자와 같고 둘째 생물은 송아지와 같고 셋째 생물은 사람의 얼굴과 같고 넷째 생물은 날아가는 독수리와 같았습니다.
- Новый Русский Перевод - Первое существо похоже на льва, второе – на быка, лицо третьего похоже на человеческое, а четвертое существо напоминает летящего орла .
- Восточный перевод - Первое существо похоже на льва, второе – на молодого быка, лицо третьего похоже на человеческое, а четвёртое существо напоминает летящего орла .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Первое существо похоже на льва, второе – на молодого быка, лицо третьего похоже на человеческое, а четвёртое существо напоминает летящего орла .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Первое существо похоже на льва, второе – на молодого быка, лицо третьего похоже на человеческое, а четвёртое существо напоминает летящего орла .
- La Bible du Semeur 2015 - Le premier d’entre eux ressemblait à un lion, le deuxième à un jeune taureau, le troisième avait le visage pareil à celui d’un homme et le quatrième était semblable à un aigle en plein vol.
- リビングバイブル - 第一の生き物はライオンの姿で、第二の生き物は雄牛のように見えました。第三の生き物の顔は人間のようでした。第四の生き物は、大空に翼を広げたわしの姿をしていました。
- Nestle Aland 28 - καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ.
- Nova Versão Internacional - O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia em voo.
- Hoffnung für alle - Die erste dieser Gestalten sah aus wie ein Löwe, die zweite glich einem Stier; die dritte hatte ein Gesicht wie ein Mensch, und die vierte glich einem fliegenden Adler.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sinh vật thứ nhất giống như sư tử; sinh vật thứ hai như bò tơ; sinh vật thứ ba có mặt người; và sinh vật thứ tư như đại bàng đang bay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตนแรกคล้ายสิงโต ตนที่สองคล้ายวัว ตนที่สามมีใบหน้าคล้ายคน ตนที่สี่คล้ายนกอินทรีที่กำลังบิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งมีชีวิตตัวแรกเหมือนสิงโต ตัวที่สองเหมือนโค ตัวที่สามมีหน้าเหมือนมนุษย์ ตัวที่สี่เหมือนนกอินทรีที่กำลังบิน
- Thai KJV - สัตว์ตัวที่หนึ่งนั้นเหมือนสิงโต สัตว์ตัวที่สองนั้นเหมือนลูกโค สัตว์ตัวที่สามนั้นมีหน้าเหมือนมนุษย์ และสัตว์ตัวที่สี่เหมือนนกอินทรีกำลังบิน
交叉引用
- สุภาษิต 28:2 - ชนชาติที่มีแต่การกบฏก็เปลี่ยนผู้นำเป็นว่าเล่น แต่ชนชาติที่มีผู้นำที่หัวไวและรอบรู้ จะมั่นคง
- กันดารวิถี 2:2 - “ประชาชนชาวอิสราเอลควรจัดตั้งค่ายของตนเอง แบ่งเป็นกลุ่มเป็นกอง อยู่ตามหน่วยของครอบครัวของพวกเขาเอง โดยให้ตั้งค่ายอยู่รอบๆห่างจากเต็นท์นัดพบ”
- กันดารวิถี 2:3 - ค่ายทางตะวันออกหันหน้าเข้าหาดวงอาทิตย์ ให้เป็นที่ตั้งค่ายของเผ่ายูดาห์ โดยจัดตามกลุ่มตามกองของเขา มีนาโชนลูกชายของอัมมีนาดับเป็นหัวหน้าเผ่านี้
- กันดารวิถี 2:4 - กลุ่มนี้มีคนทั้งหมดเจ็ดหมื่นสี่พันหกร้อยคน
- กันดารวิถี 2:5 - ค่ายที่อยู่ถัดจากค่ายของยูดาห์คือค่ายของเผ่าอิสสาคาร์ มีเนธันเอลลูกชายของศุอาร์เป็นหัวหน้าเผ่านี้
- กันดารวิถี 2:6 - กลุ่มของเขานับคนได้ทั้งหมดห้าหมื่นสี่พันสี่ร้อยคน
- กันดารวิถี 2:7 - ถัดจากนั้นคือเผ่าเศบูลุน มีเอลีอับลูกชายของเฮโลนเป็นหัวหน้าเผ่า
- กันดารวิถี 2:8 - กลุ่มนี้มีคนทั้งหมดห้าหมื่นเจ็ดพันสี่ร้อยคน
- กันดารวิถี 2:9 - นับจำนวนคนที่ขึ้นอยู่กับค่ายของยูดาห์และค่ายที่อยู่รอบๆตามกลุ่มตามกองของแต่ละค่าย มีทั้งหมดหนึ่งแสนแปดหมื่นหกพันสี่ร้อยคน พวกเขาทั้งหมดจะเดินทางออกจากค่ายเป็นขบวนแรก
- กันดารวิถี 2:10 - ทางทิศใต้ให้เป็นที่ตั้งค่ายของรูเบนโดยให้จัดตามกลุ่มตามกองของพวกเขา มีเอลีซูร์ลูกชายของเชเดเออร์เป็นหัวหน้าเผ่า
- กันดารวิถี 2:11 - กลุ่มนี้มีคนทั้งหมดสี่หมื่นหกพันห้าร้อยคน
- กันดารวิถี 2:12 - ถัดจากค่ายของรูเบนคือเผ่าสิเมโอน มีเชลูมิเอลลูกชายของศูริชัดดัยเป็นหัวหน้าเผ่า
- กันดารวิถี 2:13 - กลุ่มนี้มีคนทั้งหมดห้าหมื่นเก้าพันสามร้อยคน
- กันดารวิถี 2:14 - ต่อจากนั้นคือเผ่ากาด มีเอลียาสาฟลูกชายของเรอูเอล เป็นหัวหน้าเผ่า
- กันดารวิถี 2:15 - กลุ่มนี้มีคนทั้งหมดสี่หมื่นห้าพันหกร้อยห้าสิบคน
- กันดารวิถี 2:16 - นับจำนวนคนที่ขึ้นกับค่ายของรูเบนและค่ายที่ตั้งอยู่รอบๆตามกลุ่มของแต่ละเผ่า มีทั้งหมดหนึ่งแสนห้าหมื่นหนึ่งพันสี่ร้อยห้าสิบคน พวกเขาจะออกเดินทางจากค่ายเป็นขบวนที่สอง
- กันดารวิถี 2:17 - ต่อไปคือขบวนของชาวเลวี ที่จะออกมาพร้อมกับเต็นท์นัดพบ พวกเขาจะเดินอยู่ตรงกลางของขบวนอื่นๆพวกเขาจะเดินออกมาเป็นขบวน ตามที่เขาได้ตั้งค่ายไว้ ตามจุดต่างๆตามกลุ่มตามกองของตน
- กันดารวิถี 2:18 - ค่ายทางทิศตะวันตกจะเป็นค่ายของเผ่าเอฟราอิม โดยจัดตามกลุ่มตามกองของพวกเขา มีเอลีชามาลูกชายของอัมมีฮูดเป็นหัวหน้าเผ่า
- กันดารวิถี 2:19 - กลุ่มนี้มีคนทั้งหมดสี่หมื่นห้าร้อยคน
- กันดารวิถี 2:20 - ค่ายที่ถัดจากค่ายเอฟราอิมคือเผ่ามนัสเสห์ มีกามาลิเอลลูกชายของเปดาซูร์เป็นหัวหน้า
- กันดารวิถี 2:21 - กลุ่มนี้มีคนทั้งหมดสามหมื่นสองพันสองร้อยคน
- กันดารวิถี 2:22 - ต่อมาคือเผ่าเบนยามิน มีอาบีดันลูกชายของกิเดโอนีเป็นหัวหน้า
- กันดารวิถี 2:23 - กลุ่มนี้มีคนทั้งหมดสามหมื่นห้าพันสี่ร้อยคน
- กันดารวิถี 2:24 - นับจำนวนคนที่ขึ้นกับค่ายของเอฟราอิมและค่ายที่ตั้งอยู่รอบๆตามกลุ่มตามกองของแต่ละเผ่า มีทั้งหมดหนึ่งแสนแปดพันหนึ่งร้อยคน พวกเขาจะออกเดินทางเป็นขบวนที่สาม
- กันดารวิถี 2:25 - ค่ายทางเหนือจะเป็นค่ายของเผ่าดาน โดยจัดตามกลุ่มตามกองของพวกเขา มีอาหิเยเซอร์ลูกชายของอัมมีชัดดัยเป็นหัวหน้าเผ่า
- กันดารวิถี 2:26 - กลุ่มนี้มีคนทั้งหมดหกหมื่นสองพันเจ็ดร้อยคน
- กันดารวิถี 2:27 - ค่ายที่อยู่ถัดจากค่ายของดานคือเผ่าอาเชอร์ มีปากีเอลลูกชายของโอครานเป็นหัวหน้าเผ่า
- กันดารวิถี 2:28 - กลุ่มนี้มีคนทั้งหมดสี่หมื่นหนึ่งพันห้าร้อยคน
- กันดารวิถี 2:29 - จากนั้นคือค่ายของเผ่านัฟทาลี มีอาหิราลูกชายของเอนันเป็นหัวหน้าเผ่า
- กันดารวิถี 2:30 - กลุ่มนี้มีคนทั้งหมดห้าหมื่นสามพันสี่ร้อยคน
- กันดารวิถี 2:31 - นับคนทั้งหมดที่ขึ้นกับค่ายของดาน มีทั้งหมดหนึ่งแสนห้าหมื่นเจ็ดพันหกร้อยคน พวกเขาเหล่านี้จะออกเดินทางเป็นขบวนสุดท้าย ภายในหน่วยของพวกเขา
- กันดารวิถี 2:32 - ทั้งหมดนี้คือคนอิสราเอล ที่นับตามครอบครัวของพวกเขา คนอิสราเอลทั้งหมดที่อยู่ในค่าย ที่นับตามกลุ่มตามกองของพวกเขา มีจำนวนทั้งหมดหกแสนสามพันห้าร้อยห้าสิบคน
- กันดารวิถี 2:33 - ไม่ได้นับชาวเลวีรวมเข้าไปกับชาวอิสราเอลคนอื่นๆเพราะพระยาห์เวห์ได้สั่งโมเสสไว้อย่างนั้น
- กันดารวิถี 2:34 - ชาวอิสราเอลจึงทำทุกอย่างตามที่พระยาห์เวห์สั่งโมเสสไว้ คือแต่ละกลุ่มก็ตั้งค่ายอยู่ตามกองของพวกเขา และพวกเขาก็ออกเดินทางกันเป็นตระกูลและครอบครัวของพวกเขา
- 2 ซามูเอล 1:23 - ซาอูลและโยนาธาน ตอนมีชีวิตอยู่ทั้งสองก็รักกันและเอื้อเฟื้อต่อกัน ตอนตายพวกเขาก็ไม่ได้ถูกแยกจากกัน พวกเขาว่องไวกว่านกอินทรี พวกเขาแข็งแรงยิ่งกว่าสิงโต
- 1 โครินธ์ 9:9 - ในกฎของโมเสสพูดไว้ว่า “อย่าเอาตะกร้อสวมปากวัวตอนที่มันกำลังนวดข้าวอยู่” พระเจ้าห่วงแต่วัวเท่านั้นหรือ
- 1 โครินธ์ 9:10 - พระองค์พูดเรื่องนี้เพราะเห็นแก่เราด้วยแน่นอน ข้อความนั้นเขียนขึ้นมาเพื่อพวกเรา คนไถนาและคนนวดข้าวทำไปก็หวังที่จะได้รับส่วนแบ่งกันทั้งนั้น
- กันดารวิถี 23:24 - คนเหล่านี้ก็ลุกขึ้นเหมือนกับสิงห์ตัวเมีย มันยืนขึ้นตรงเหมือนสิงห์ตัวผู้ตัวหนึ่ง มันจะไม่ยอมนอนจนกระทั่งมันกินเหยื่อของมัน และดื่มเลือดของสัตว์ที่มันฆ่าแล้ว”
- 1 โครินธ์ 14:20 - พี่น้องครับ เลิกคิดแบบเด็กๆได้แล้ว ในเรื่องชั่วๆนั้นให้ไร้เดียงสาเหมือนเด็กทารก แต่ในเรื่องความคิดให้เป็นเหมือนผู้ใหญ่
- ปฐมกาล 49:9 - ยูดาห์ เจ้าเหมือนสิงโตหนุ่ม ที่ยืนคร่อมอยู่เหนือเหยื่อที่มันฆ่า เจ้าเป็นเหมือนสิงโตที่กำลังหมอบนอนลงพัก ไม่มีใครกล้ามาแหย่
- อิสยาห์ 40:31 - แต่คนเหล่านั้นที่ฝากความหวังไว้กับพระยาห์เวห์จะมีกำลังขึ้นมาใหม่ และจะบินสูงขึ้นไปเหมือนติดปีกนกอินทรี พวกเขาจะวิ่งและจะไม่หมดเรี่ยวแรง พวกเขาจะเดินและจะไม่เหนื่อย
- กันดารวิถี 24:9 - ชาวอิสราเอลหมอบอยู่ พวกเขาพักอยู่เหมือนสิงโต ใครล่ะจะกล้าปลุกสิงโตตัวนั้น ขอให้คนที่อวยพรท่านได้รับพร ขอให้คนที่แช่งสาปท่านถูกแช่งสาป”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:49 - พระยาห์เวห์จะนำชาติอื่นจากแดนไกล จากอีกฝั่งหนึ่งของโลกมาต่อสู้กับท่าน เหมือนนกอินทรีที่โฉบลงมาอย่างรวดเร็วจากท้องฟ้า จะเป็นชนชาติที่ท่านไม่รู้จักภาษาของพวกเขา
- โอบาดียาห์ 1:4 - พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนี้ “ถึงแม้เจ้าจะทำรังสูงเหมือนนกอินทรี ถึงจะทำรังอยู่ท่ามกลางดวงดาวต่างๆ เราก็จะดึงเจ้าลงมาจากที่นั่น”
- เอเสเคียล 1:8 - ที่ใต้ปีกของพวกเขาทั้งสี่ข้าง มีมือของคนอยู่ด้วย พวกเขาทั้งสี่แต่ละท่านมีหลายหน้าหลายปีก
- วิวรณ์ 4:6 - ตรงหน้าบัลลังก์นั้น มองดูแล้วเหมือนทะเลแก้วที่ใสดั่งแก้วเจียระไน
- ดาเนียล 7:4 - สัตว์ตัวแรกดูเหมือนสิงโต ที่มีปีกเหมือนนกอินทรี พอผมจ้องมองมัน ปีกของมันก็ถูกกระชากหลุดไป แล้วสิงโตตัวนี้ก็ถูกยกขึ้นจากพื้น ขึ้นมายืนสองขาเหมือนกับมนุษย์ แล้วมันก็ได้รับจิตใจของมนุษย์
- เอเสเคียล 10:21 - สิ่งมีชีวิตแต่ละท่านมีใบหน้าสี่หน้า มีปีกสี่ปีกและใต้ปีกของพวกสิ่งมีชีวิตนี้มีสิ่งที่ดูคล้ายกับมือของมนุษย์
- เอเสเคียล 10:14 - เครูบแต่ละองค์มีใบหน้าสี่หน้า หน้าหนึ่งเป็นหน้าของเครูบ หน้าที่สองเป็นหน้ามนุษย์ หน้าที่สามเป็นหน้าสิงโต และหน้าที่สี่เป็นหน้านกอินทรี
- เอเสเคียล 1:10 - ใบหน้าของแต่ละท่านเป็นอย่างนี้คือ ด้านหน้าเป็นหน้าของคน ด้านขวาเป็นหน้าสิงโต ด้านซ้ายเป็นหน้าของวัวตัวผู้ และด้านหลังเป็นหน้าของนกอินทรี