Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:11 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Danach sah ich viele Tausende und Abertausende von Engeln, eine unzählbare Menge, und ich hörte, wie sie gemeinsam etwas riefen. Sie standen um den Thron, um die vier Gestalten und um die Ältesten.
  • 新标点和合本 - 我又看见且听见,宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
  • 当代译本 - 我又看见宝座、四个活物和众长老的周围有千千万万的天使,并听见他们高声呼喊:
  • 圣经新译本 - 我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周,
  • 中文标准译本 - 我又观看,就听见在宝座、活物和长老们的周围,有许多天使的声音;他们的数目有千千万万。
  • 现代标点和合本 - 我又看见且听见宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音,他们的数目有千千万万,
  • 和合本(拼音版) - 我又看见且听见宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音,他们的数目有千千万万,
  • New International Version - Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.
  • New International Reader's Version - Then I looked and heard the voice of millions and millions of angels. They surrounded the throne. They surrounded the living creatures and the elders.
  • English Standard Version - Then I looked, and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,
  • New Living Translation - Then I looked again, and I heard the voices of thousands and millions of angels around the throne and of the living beings and the elders.
  • The Message - I looked again. I heard a company of Angels around the Throne, the Animals, and the Elders—ten thousand times ten thousand their number, thousand after thousand after thousand in full song: The slain Lamb is worthy! Take the power, the wealth, the wisdom, the strength! Take the honor, the glory, the blessing! Then I heard every creature in Heaven and earth, in underworld and sea, join in, all voices in all places, singing: To the One on the Throne! To the Lamb! The blessing, the honor, the glory, the strength, For age after age after age. The Four Animals called out, “Oh, Yes!” The Elders fell to their knees and worshiped.
  • Christian Standard Bible - Then I looked and heard the voice of many angels around the throne, and also of the living creatures and of the elders. Their number was countless thousands, plus thousands of thousands.
  • New American Standard Bible - Then I looked, and I heard the voices of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands,
  • New King James Version - Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
  • Amplified Bible - Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and [the voice] of the living creatures and the elders; and they numbered myriads of myriads, and thousands of thousands (innumerable),
  • American Standard Version - And I saw, and I heard a voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
  • King James Version - And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
  • New English Translation - Then I looked and heard the voice of many angels in a circle around the throne, as well as the living creatures and the elders. Their number was ten thousand times ten thousand – thousands times thousands –
  • World English Bible - I saw, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders. The number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
  • 新標點和合本 - 我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又觀看,我聽見寶座和活物及長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又觀看,我聽見寶座和活物及長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
  • 當代譯本 - 我又看見寶座、四個活物和眾長老的周圍有千千萬萬的天使,並聽見他們高聲呼喊:
  • 聖經新譯本 - 我又觀看,聽見了千千萬萬天使的聲音,他們都在寶座、活物和長老的四周,
  • 呂振中譯本 - 我又看,就聽見寶座活物和長老的四圍、有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。
  • 中文標準譯本 - 我又觀看,就聽見在寶座、活物和長老們的周圍,有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。
  • 現代標點和合本 - 我又看見且聽見寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音,他們的數目有千千萬萬,
  • 文理和合譯本 - 我又見於座與生物及長老四周之眾使者、其數萬萬千千、
  • 文理委辦譯本 - 我見靈物諸老、與位四旁、天使數千萬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又觀、見寶座與活物及長老四圍、有眾天使、其數萬萬千千、且聞其聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時見群神、繞寶座及靈物諸老而環立、其數千千萬萬、
  • Nueva Versión Internacional - Luego miré, y oí la voz de muchos ángeles que estaban alrededor del trono, de los seres vivientes y de los ancianos. El número de ellos era millares de millares y millones de millones.
  • 현대인의 성경 - 나는 또 보좌와 생물과 장로들을 둘러선 헤아릴 수 없는 수많은 천사들을 보았으며 그들의 음성도 들었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч .
  • Восточный перевод - Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis je vis, et j’entendis la voix d’anges rassemblés en grand nombre autour du trône, des êtres vivants et des représentants du peuple de Dieu. Ils étaient des milliers de milliers et des millions de millions.
  • リビングバイブル - それからまた、私は幻によって、王座と生き物と長老たちとの回りで歌う、数えきれない天使たちの声を聞きました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου, καὶ τῶν ζῴων, καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων,
  • Nova Versão Internacional - Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi lại nhìn và nghe tiếng hát của hàng triệu thiên sứ đứng bao quanh ngai, bốn sinh vật và các trưởng lão.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้ามองดูและได้ยินเสียงทูตสวรรค์นับแสนนับล้านมากมายนับไม่ถ้วน ซึ่งรายล้อมพระที่นั่งกับสิ่งมีชีวิตทั้งสี่และเหล่าผู้อาวุโส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​และ​ได้ยิน​เสียง​ของ​ทูต​สวรรค์​ซึ่ง​มี​จำนวน​นับ​ล้านๆ มาก​มาย​จน​นับ​ไม่​ถ้วน อยู่​ล้อม​รอบ​บัลลังก์ รอบ​สิ่ง​มี​ชีวิต และ​บรรดา​ผู้​ใหญ่
交叉引用
  • Offenbarung 4:9 - Diese vier Lebewesen loben und preisen den, der vor ihnen auf dem Thron sitzt und immer und ewig leben wird.
  • Offenbarung 4:10 - Und jedes Mal fallen die vierundzwanzig Ältesten dabei vor ihm nieder und beten den an, dem alle Macht gegeben ist und der ewig lebt. Sie legen ihre Kronen vor seinem Thron nieder und rufen:
  • Offenbarung 5:6 - Und dann sah ich es: In der Mitte vor dem Thron, umgeben von den vier mächtigen Gestalten und den Ältesten, stand ein Lamm, das aussah, als ob es geschlachtet wäre. Es hatte sieben Hörner und sieben Augen. Das sind die sieben Geister Gottes, die in die ganze Welt ausgesandt worden sind.
  • 5. Mose 33:2 - »Der Herr kam vom Berg Sinai, wie die Sonne erhob er sich über dem Gebirge Seïr. Über den Bergen von Paran zeigte er sich ihnen in seinem Glanz. Unzählige Engel begleiteten ihn, und Feuer fuhr aus seiner rechten Hand.
  • Psalm 103:20 - Lobt den Herrn, ihr mächtigen Engel, die ihr seinen Worten gehorcht und seine Befehle ausführt!
  • 1. Könige 22:19 - Micha aber fuhr fort: »Hör zu! Ich will dir erzählen, was der Herr mir gezeigt hat: Ich sah ihn auf seinem Thron sitzen, umgeben von seinem himmlischen Hofstaat.
  • 2. Könige 6:16 - Doch Elisa beruhigte ihn: »Du brauchst keine Angst zu haben! Denn auf unserer Seite steht ein noch größeres Heer.«
  • 2. Könige 6:17 - Dann betete er: »Bitte, Herr, öffne ihm die Augen!« Da öffnete der Herr Elisas Diener die Augen, und er konnte sehen, dass der ganze Berg, auf dem die Stadt stand, von Pferden und Streitwagen aus Feuer beschützt wurde.
  • 2. Könige 6:18 - Als dann die Syrer vorrückten, betete Elisa: »Herr, lass sie alle blind werden!« Gott erhörte Elisas Gebet und schlug das ganze syrische Heer mit Blindheit.
  • Offenbarung 7:11 - Alle Engel standen um den Thron, um die Ältesten und die vier mächtigen Gestalten. Sie fielen vor dem Thron nieder und beteten Gott an.
  • Offenbarung 5:14 - Die vier Gestalten bekräftigten dies mit ihrem »Amen«. Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten Gott an.
  • Offenbarung 19:6 - Und wieder hörte ich viele Stimmen wie von einer großen Menschenmenge: gewaltig wie das Tosen einer mächtigen Brandung und wie lautes Donnergrollen. Sie riefen: »Halleluja – lobt den Herrn! Denn der allmächtige Gott, unser Herr, hat seine Herrschaft angetreten.
  • Psalm 68:17 - Du zerklüfteter Berg, warum blickst du so neidisch auf Zion, den Berg, den Gott sich zu seinem Wohnsitz erwählt hat? Ja, für immer wird der Herr dort wohnen.
  • Offenbarung 4:6 - Gleich vor dem Thron war so etwas wie ein Meer, durchsichtig wie Glas, klar wie Kristall. Unmittelbar um den Thron herum standen vier mächtige Lebewesen, die überall mit Augen bedeckt waren.
  • Psalm 148:2 - Lobt ihn, alle seine Engel, lobt ihn, ihr himmlischen Heere!
  • Offenbarung 4:4 - Dieser Thron war von vierundzwanzig anderen Thronen umgeben, auf denen vierundzwanzig Älteste saßen. Sie trugen weiße Gewänder und auf dem Kopf goldene Kronen.
  • Hebräer 12:22 - Ihr dagegen seid zum himmlischen Berg Zion gekommen und in die Stadt des lebendigen Gottes. Das ist das himmlische Jerusalem, wo ihr Gott zusammen mit seinen vielen tausend Engeln bei einem großen Fest anbetet.
  • Daniel 7:10 - ja, ein ganzer Feuerstrom ging von ihm aus. Tausende und Abertausende von Engeln, eine unzählbare Menge, standen vor ihm und dienten ihm. Nun trat ein Gericht zusammen, und Bücher wurden geöffnet.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Danach sah ich viele Tausende und Abertausende von Engeln, eine unzählbare Menge, und ich hörte, wie sie gemeinsam etwas riefen. Sie standen um den Thron, um die vier Gestalten und um die Ältesten.
  • 新标点和合本 - 我又看见且听见,宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
  • 当代译本 - 我又看见宝座、四个活物和众长老的周围有千千万万的天使,并听见他们高声呼喊:
  • 圣经新译本 - 我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周,
  • 中文标准译本 - 我又观看,就听见在宝座、活物和长老们的周围,有许多天使的声音;他们的数目有千千万万。
  • 现代标点和合本 - 我又看见且听见宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音,他们的数目有千千万万,
  • 和合本(拼音版) - 我又看见且听见宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音,他们的数目有千千万万,
  • New International Version - Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.
  • New International Reader's Version - Then I looked and heard the voice of millions and millions of angels. They surrounded the throne. They surrounded the living creatures and the elders.
  • English Standard Version - Then I looked, and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,
  • New Living Translation - Then I looked again, and I heard the voices of thousands and millions of angels around the throne and of the living beings and the elders.
  • The Message - I looked again. I heard a company of Angels around the Throne, the Animals, and the Elders—ten thousand times ten thousand their number, thousand after thousand after thousand in full song: The slain Lamb is worthy! Take the power, the wealth, the wisdom, the strength! Take the honor, the glory, the blessing! Then I heard every creature in Heaven and earth, in underworld and sea, join in, all voices in all places, singing: To the One on the Throne! To the Lamb! The blessing, the honor, the glory, the strength, For age after age after age. The Four Animals called out, “Oh, Yes!” The Elders fell to their knees and worshiped.
  • Christian Standard Bible - Then I looked and heard the voice of many angels around the throne, and also of the living creatures and of the elders. Their number was countless thousands, plus thousands of thousands.
  • New American Standard Bible - Then I looked, and I heard the voices of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands,
  • New King James Version - Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
  • Amplified Bible - Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and [the voice] of the living creatures and the elders; and they numbered myriads of myriads, and thousands of thousands (innumerable),
  • American Standard Version - And I saw, and I heard a voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
  • King James Version - And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
  • New English Translation - Then I looked and heard the voice of many angels in a circle around the throne, as well as the living creatures and the elders. Their number was ten thousand times ten thousand – thousands times thousands –
  • World English Bible - I saw, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders. The number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
  • 新標點和合本 - 我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又觀看,我聽見寶座和活物及長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又觀看,我聽見寶座和活物及長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
  • 當代譯本 - 我又看見寶座、四個活物和眾長老的周圍有千千萬萬的天使,並聽見他們高聲呼喊:
  • 聖經新譯本 - 我又觀看,聽見了千千萬萬天使的聲音,他們都在寶座、活物和長老的四周,
  • 呂振中譯本 - 我又看,就聽見寶座活物和長老的四圍、有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。
  • 中文標準譯本 - 我又觀看,就聽見在寶座、活物和長老們的周圍,有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。
  • 現代標點和合本 - 我又看見且聽見寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音,他們的數目有千千萬萬,
  • 文理和合譯本 - 我又見於座與生物及長老四周之眾使者、其數萬萬千千、
  • 文理委辦譯本 - 我見靈物諸老、與位四旁、天使數千萬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又觀、見寶座與活物及長老四圍、有眾天使、其數萬萬千千、且聞其聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時見群神、繞寶座及靈物諸老而環立、其數千千萬萬、
  • Nueva Versión Internacional - Luego miré, y oí la voz de muchos ángeles que estaban alrededor del trono, de los seres vivientes y de los ancianos. El número de ellos era millares de millares y millones de millones.
  • 현대인의 성경 - 나는 또 보좌와 생물과 장로들을 둘러선 헤아릴 수 없는 수많은 천사들을 보았으며 그들의 음성도 들었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч .
  • Восточный перевод - Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis je vis, et j’entendis la voix d’anges rassemblés en grand nombre autour du trône, des êtres vivants et des représentants du peuple de Dieu. Ils étaient des milliers de milliers et des millions de millions.
  • リビングバイブル - それからまた、私は幻によって、王座と生き物と長老たちとの回りで歌う、数えきれない天使たちの声を聞きました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου, καὶ τῶν ζῴων, καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων,
  • Nova Versão Internacional - Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi lại nhìn và nghe tiếng hát của hàng triệu thiên sứ đứng bao quanh ngai, bốn sinh vật và các trưởng lão.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้ามองดูและได้ยินเสียงทูตสวรรค์นับแสนนับล้านมากมายนับไม่ถ้วน ซึ่งรายล้อมพระที่นั่งกับสิ่งมีชีวิตทั้งสี่และเหล่าผู้อาวุโส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​และ​ได้ยิน​เสียง​ของ​ทูต​สวรรค์​ซึ่ง​มี​จำนวน​นับ​ล้านๆ มาก​มาย​จน​นับ​ไม่​ถ้วน อยู่​ล้อม​รอบ​บัลลังก์ รอบ​สิ่ง​มี​ชีวิต และ​บรรดา​ผู้​ใหญ่
  • Offenbarung 4:9 - Diese vier Lebewesen loben und preisen den, der vor ihnen auf dem Thron sitzt und immer und ewig leben wird.
  • Offenbarung 4:10 - Und jedes Mal fallen die vierundzwanzig Ältesten dabei vor ihm nieder und beten den an, dem alle Macht gegeben ist und der ewig lebt. Sie legen ihre Kronen vor seinem Thron nieder und rufen:
  • Offenbarung 5:6 - Und dann sah ich es: In der Mitte vor dem Thron, umgeben von den vier mächtigen Gestalten und den Ältesten, stand ein Lamm, das aussah, als ob es geschlachtet wäre. Es hatte sieben Hörner und sieben Augen. Das sind die sieben Geister Gottes, die in die ganze Welt ausgesandt worden sind.
  • 5. Mose 33:2 - »Der Herr kam vom Berg Sinai, wie die Sonne erhob er sich über dem Gebirge Seïr. Über den Bergen von Paran zeigte er sich ihnen in seinem Glanz. Unzählige Engel begleiteten ihn, und Feuer fuhr aus seiner rechten Hand.
  • Psalm 103:20 - Lobt den Herrn, ihr mächtigen Engel, die ihr seinen Worten gehorcht und seine Befehle ausführt!
  • 1. Könige 22:19 - Micha aber fuhr fort: »Hör zu! Ich will dir erzählen, was der Herr mir gezeigt hat: Ich sah ihn auf seinem Thron sitzen, umgeben von seinem himmlischen Hofstaat.
  • 2. Könige 6:16 - Doch Elisa beruhigte ihn: »Du brauchst keine Angst zu haben! Denn auf unserer Seite steht ein noch größeres Heer.«
  • 2. Könige 6:17 - Dann betete er: »Bitte, Herr, öffne ihm die Augen!« Da öffnete der Herr Elisas Diener die Augen, und er konnte sehen, dass der ganze Berg, auf dem die Stadt stand, von Pferden und Streitwagen aus Feuer beschützt wurde.
  • 2. Könige 6:18 - Als dann die Syrer vorrückten, betete Elisa: »Herr, lass sie alle blind werden!« Gott erhörte Elisas Gebet und schlug das ganze syrische Heer mit Blindheit.
  • Offenbarung 7:11 - Alle Engel standen um den Thron, um die Ältesten und die vier mächtigen Gestalten. Sie fielen vor dem Thron nieder und beteten Gott an.
  • Offenbarung 5:14 - Die vier Gestalten bekräftigten dies mit ihrem »Amen«. Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten Gott an.
  • Offenbarung 19:6 - Und wieder hörte ich viele Stimmen wie von einer großen Menschenmenge: gewaltig wie das Tosen einer mächtigen Brandung und wie lautes Donnergrollen. Sie riefen: »Halleluja – lobt den Herrn! Denn der allmächtige Gott, unser Herr, hat seine Herrschaft angetreten.
  • Psalm 68:17 - Du zerklüfteter Berg, warum blickst du so neidisch auf Zion, den Berg, den Gott sich zu seinem Wohnsitz erwählt hat? Ja, für immer wird der Herr dort wohnen.
  • Offenbarung 4:6 - Gleich vor dem Thron war so etwas wie ein Meer, durchsichtig wie Glas, klar wie Kristall. Unmittelbar um den Thron herum standen vier mächtige Lebewesen, die überall mit Augen bedeckt waren.
  • Psalm 148:2 - Lobt ihn, alle seine Engel, lobt ihn, ihr himmlischen Heere!
  • Offenbarung 4:4 - Dieser Thron war von vierundzwanzig anderen Thronen umgeben, auf denen vierundzwanzig Älteste saßen. Sie trugen weiße Gewänder und auf dem Kopf goldene Kronen.
  • Hebräer 12:22 - Ihr dagegen seid zum himmlischen Berg Zion gekommen und in die Stadt des lebendigen Gottes. Das ist das himmlische Jerusalem, wo ihr Gott zusammen mit seinen vielen tausend Engeln bei einem großen Fest anbetet.
  • Daniel 7:10 - ja, ein ganzer Feuerstrom ging von ihm aus. Tausende und Abertausende von Engeln, eine unzählbare Menge, standen vor ihm und dienten ihm. Nun trat ein Gericht zusammen, und Bücher wurden geöffnet.
圣经
资源
计划
奉献