逐节对照
- Nova Versão Internacional - Os quatro seres viventes disseram: “Amém”, e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
- 新标点和合本 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
- 和合本2010(神版-简体) - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
- 当代译本 - 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
- 圣经新译本 - 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
- 中文标准译本 - 四个活物就说:“阿们!”长老们 也都俯伏敬拜 。
- 现代标点和合本 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
- 和合本(拼音版) - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
- New International Version - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
- New International Reader's Version - The four living creatures said, “Amen.” And the elders fell down and worshiped.
- English Standard Version - And the four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.
- New Living Translation - And the four living beings said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and worshiped the Lamb.
- Christian Standard Bible - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
- New American Standard Bible - And the four living creatures were saying, “Amen.” And the elders fell down and worshiped.
- New King James Version - Then the four living creatures said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.
- Amplified Bible - And the four living creatures kept saying, “Amen.” And the elders fell down and worshiped [Him who lives forever and ever].
- American Standard Version - And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped.
- King James Version - And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
- New English Translation - And the four living creatures were saying “Amen,” and the elders threw themselves to the ground and worshiped.
- World English Bible - The four living creatures said, “Amen!” Then the elders fell down and worshiped.
- 新標點和合本 - 四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
- 當代譯本 - 四個活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
- 聖經新譯本 - 四個活物就說:“阿們!”眾長老也俯伏敬拜。
- 呂振中譯本 - 四活物直說『阿們 』;眾長老也俯伏敬拜。
- 中文標準譯本 - 四個活物就說:「阿們!」長老們 也都俯伏敬拜 。
- 現代標點和合本 - 四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
- 文理和合譯本 - 四生物曰、阿們、諸長老遂伏而拜、
- 文理委辦譯本 - 靈物曰、此誠心所願也、二十四老伏拜永生之主焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四活物曰、阿們、二十四長老、俯伏崇拜永生之主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 四靈物應曰:「心焉祝之。」諸老俯伏而頂禮焉。
- Nueva Versión Internacional - Los cuatro seres vivientes exclamaron: «¡Amén!», y los ancianos se postraron y adoraron.
- 현대인의 성경 - 그러자 네 생물은 “아멘” 하고 장로들은 엎드려 경배했습니다.
- Новый Русский Перевод - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
- Восточный перевод - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
- La Bible du Semeur 2015 - Les quatre êtres vivants répondaient : « Amen », et les représentants du peuple de Dieu se prosternèrent et adorèrent.
- リビングバイブル - すると、四つの生き物は「アーメン」と言い、二十四人の長老はひれ伏して礼拝しました。
- Nestle Aland 28 - καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον· ἀμήν. καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον, ἀμήν! καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
- Hoffnung für alle - Die vier Gestalten bekräftigten dies mit ihrem »Amen«. Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten Gott an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn sinh vật tung hô: “A-men!” và các trưởng lão quỳ xuống thờ lạy Chiên Con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งมีชีวิตทั้งสี่ร้องว่า “อาเมน ” และเหล่าผู้อาวุโสหมอบกราบนมัสการ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งมีชีวิตทั้งสี่พูดว่า “อาเมน” และบรรดาผู้ใหญ่ก็หมอบลงนมัสการ
交叉引用
- Apocalipse 7:12 - dizendo: “Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém!”
- Apocalipse 4:9 - Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
- Apocalipse 4:10 - os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono e dizem:
- Apocalipse 4:11 - “Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas”.
- Apocalipse 5:6 - Depois vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, em pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
- Apocalipse 5:8 - Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
- Apocalipse 19:4 - Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: “Amém, Aleluia!”