Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:2 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 一人の力ある神の天使が、大きな声で、「この巻物の封印を破り、それを開く資格のある方はどなたですか」と尋ねていました。
  • 新标点和合本 - 我又看见一位大力的天使大声宣传说:“有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又看见一位大力的天使大声宣告说:“有谁配展开那书卷,揭开那七个印呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又看见一位大力的天使大声宣告说:“有谁配展开那书卷,揭开那七个印呢?”
  • 当代译本 - 我又看见一位大能天使高声问道:“谁有资格揭开那七个封印,打开书卷?”
  • 圣经新译本 - 我又看见一位大力的天使,大声宣告说:“谁配展开那书卷,拆开它的封印呢?”
  • 中文标准译本 - 我又看见一位强有力的天使,大声地宣告:“谁配打开这书卷,解开它的封印呢?”
  • 现代标点和合本 - 我又看见一位大力的天使大声宣传说:“有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?”
  • 和合本(拼音版) - 我又看见一位大力的天使大声宣传说:“有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?”
  • New International Version - And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”
  • New International Reader's Version - I saw a mighty angel calling out in a loud voice. He said, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”
  • English Standard Version - And I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
  • New Living Translation - And I saw a strong angel, who shouted with a loud voice: “Who is worthy to break the seals on this scroll and open it?”
  • Christian Standard Bible - I also saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
  • New American Standard Bible - And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and to break its seals?”
  • New King James Version - Then I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and to loose its seals?”
  • Amplified Bible - And I saw a strong angel announcing with a loud voice, “Who is worthy [having the authority and virtue] to open the scroll and to break its seals?”
  • American Standard Version - And I saw a strong angel proclaiming with a great voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
  • King James Version - And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
  • New English Translation - And I saw a powerful angel proclaiming in a loud voice: “Who is worthy to open the scroll and to break its seals?”
  • World English Bible - I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the book, and to break its seals?”
  • 新標點和合本 - 我又看見一位大力的天使大聲宣傳說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又看見一位大力的天使大聲宣告說:「有誰配展開那書卷,揭開那七個印呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又看見一位大力的天使大聲宣告說:「有誰配展開那書卷,揭開那七個印呢?」
  • 當代譯本 - 我又看見一位大能天使高聲問道:「誰有資格揭開那七個封印,打開書卷?」
  • 聖經新譯本 - 我又看見一位大力的天使,大聲宣告說:“誰配展開那書卷,拆開它的封印呢?”
  • 呂振中譯本 - 又看見一個很有力量的天使大聲宣傳 說 :『有誰配展開那書卷,來揭破它的七個印呢?』
  • 中文標準譯本 - 我又看見一位強有力的天使,大聲地宣告:「誰配打開這書卷,解開它的封印呢?」
  • 現代標點和合本 - 我又看見一位大力的天使大聲宣傳說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」
  • 文理和合譯本 - 又見有力之使者、大聲呼曰、誰堪啟卷而揭其印乎、
  • 文理委辦譯本 - 我觀有能天使、大聲問曰、誰堪啟其緘、展其册、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又見有大力之天使、大聲呼曰、誰堪開卷而解其印、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復見一大力天神揚聲而言曰:「誰堪展其卷而啟其緘乎?」
  • Nueva Versión Internacional - También vi a un ángel poderoso que proclamaba a gran voz: «¿Quién es digno de romper los sellos y de abrir el rollo?»
  • 현대인의 성경 - 내가 보니 힘 있는 한 천사가 큰 소리로 “누가 봉한 것을 떼고 책을 펼 수 있겠느냐?” 하고 외쳤습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я увидел могучего ангела, который громко спрашивал: – Кто достоин снять печати и раскрыть свиток?
  • Восточный перевод - Ещё я увидел могучего ангела, который громко спрашивал: – Кто достоин снять печати и раскрыть свиток?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё я увидел могучего ангела, который громко спрашивал: – Кто достоин снять печати и раскрыть свиток?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё я увидел могучего ангела, который громко спрашивал: – Кто достоин снять печати и раскрыть свиток?
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vis aussi un ange puissant qui proclamait d’une voix forte : Qui est digne d’ouvrir le livre et d’en rompre les sceaux ?
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ· τίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν, κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ, τίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ?
  • Nova Versão Internacional - Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: “Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro?”
  • Hoffnung für alle - Und ich sah einen mächtigen Engel, der mit lauter Stimme rief: »Wer ist würdig, die Siegel aufzubrechen und das Buch zu öffnen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi lại thấy một thiên sứ uy dũng lớn tiếng công bố: “Ai xứng đáng tháo ấn và mở cuộn sách này ra?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์ทรงฤทธิ์องค์หนึ่งประกาศเสียงดังว่า “ผู้ใดสมควรที่จะแกะตราและเปิดหนังสือม้วนนี้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เห็น​ทูต​สวรรค์​ที่​มี​อานุภาพ​องค์​หนึ่ง​ประกาศ​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “ใคร​เป็น​ผู้​สมควร​จะ​แกะ​ตรา​ประทับ​และ​คลี่​หนังสือ​ม้วน​ออก”
交叉引用
  • イザヤ書 41:22 - 昔どんなことが起こったか、 将来どんなことが起こるかを、 偶像に話させてみなさい。
  • イザヤ書 41:23 - 偶像が神であるなら、 これから何が起こるかを説明させてみなさい。 あるいは、わたしたちを驚かせるような、 すばらしい奇跡を行わせてみなさい。
  • 詩篇 103:20 - 神の命令を一つとして聞きもらさず、 すぐ実行に移す御使いたちよ、 主をほめたたえなさい。
  • ヨハネの黙示録 18:21 - その時、一人の強い天使が、ひき臼のような丸い石を持ち上げ、海に放り投げて叫びました。「大いなる都バビロンは、この石のように投げ捨てられ、もはや、永久に浮かび上がりません。
  • ヨハネの黙示録 10:1 - それから、もう一人の強い天使が、雲に包まれ、天から下って来ました。その頭上には虹がかかり、顔は太陽のように輝き、足は火のように光っていました。
  • イザヤ書 29:11 - 将来の出来事のいっさいは、彼らにとって封をされた書物同然になりました。ですから、いくら読解力のある人に渡しても、「読めません。封がしてありますから」と答えます。
  • イザヤ書 29:12 - 別の人に回すと、「残念ながら、私は文字を読むことができません」という返事です。
  • ヨハネの黙示録 5:5 - すると、二十四人の長老の一人が、私を慰めてくれました。「泣くのはやめなさい。ごらんなさい。ユダ族から出たライオン、ダビデの家から出た方が勝利を得たので、あの巻物を開き、七つの封印を解くことができます。」
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 一人の力ある神の天使が、大きな声で、「この巻物の封印を破り、それを開く資格のある方はどなたですか」と尋ねていました。
  • 新标点和合本 - 我又看见一位大力的天使大声宣传说:“有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又看见一位大力的天使大声宣告说:“有谁配展开那书卷,揭开那七个印呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又看见一位大力的天使大声宣告说:“有谁配展开那书卷,揭开那七个印呢?”
  • 当代译本 - 我又看见一位大能天使高声问道:“谁有资格揭开那七个封印,打开书卷?”
  • 圣经新译本 - 我又看见一位大力的天使,大声宣告说:“谁配展开那书卷,拆开它的封印呢?”
  • 中文标准译本 - 我又看见一位强有力的天使,大声地宣告:“谁配打开这书卷,解开它的封印呢?”
  • 现代标点和合本 - 我又看见一位大力的天使大声宣传说:“有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?”
  • 和合本(拼音版) - 我又看见一位大力的天使大声宣传说:“有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?”
  • New International Version - And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”
  • New International Reader's Version - I saw a mighty angel calling out in a loud voice. He said, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”
  • English Standard Version - And I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
  • New Living Translation - And I saw a strong angel, who shouted with a loud voice: “Who is worthy to break the seals on this scroll and open it?”
  • Christian Standard Bible - I also saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
  • New American Standard Bible - And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and to break its seals?”
  • New King James Version - Then I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and to loose its seals?”
  • Amplified Bible - And I saw a strong angel announcing with a loud voice, “Who is worthy [having the authority and virtue] to open the scroll and to break its seals?”
  • American Standard Version - And I saw a strong angel proclaiming with a great voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
  • King James Version - And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
  • New English Translation - And I saw a powerful angel proclaiming in a loud voice: “Who is worthy to open the scroll and to break its seals?”
  • World English Bible - I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the book, and to break its seals?”
  • 新標點和合本 - 我又看見一位大力的天使大聲宣傳說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又看見一位大力的天使大聲宣告說:「有誰配展開那書卷,揭開那七個印呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又看見一位大力的天使大聲宣告說:「有誰配展開那書卷,揭開那七個印呢?」
  • 當代譯本 - 我又看見一位大能天使高聲問道:「誰有資格揭開那七個封印,打開書卷?」
  • 聖經新譯本 - 我又看見一位大力的天使,大聲宣告說:“誰配展開那書卷,拆開它的封印呢?”
  • 呂振中譯本 - 又看見一個很有力量的天使大聲宣傳 說 :『有誰配展開那書卷,來揭破它的七個印呢?』
  • 中文標準譯本 - 我又看見一位強有力的天使,大聲地宣告:「誰配打開這書卷,解開它的封印呢?」
  • 現代標點和合本 - 我又看見一位大力的天使大聲宣傳說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」
  • 文理和合譯本 - 又見有力之使者、大聲呼曰、誰堪啟卷而揭其印乎、
  • 文理委辦譯本 - 我觀有能天使、大聲問曰、誰堪啟其緘、展其册、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又見有大力之天使、大聲呼曰、誰堪開卷而解其印、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復見一大力天神揚聲而言曰:「誰堪展其卷而啟其緘乎?」
  • Nueva Versión Internacional - También vi a un ángel poderoso que proclamaba a gran voz: «¿Quién es digno de romper los sellos y de abrir el rollo?»
  • 현대인의 성경 - 내가 보니 힘 있는 한 천사가 큰 소리로 “누가 봉한 것을 떼고 책을 펼 수 있겠느냐?” 하고 외쳤습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я увидел могучего ангела, который громко спрашивал: – Кто достоин снять печати и раскрыть свиток?
  • Восточный перевод - Ещё я увидел могучего ангела, который громко спрашивал: – Кто достоин снять печати и раскрыть свиток?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё я увидел могучего ангела, который громко спрашивал: – Кто достоин снять печати и раскрыть свиток?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё я увидел могучего ангела, который громко спрашивал: – Кто достоин снять печати и раскрыть свиток?
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vis aussi un ange puissant qui proclamait d’une voix forte : Qui est digne d’ouvrir le livre et d’en rompre les sceaux ?
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ· τίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν, κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ, τίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ?
  • Nova Versão Internacional - Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: “Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro?”
  • Hoffnung für alle - Und ich sah einen mächtigen Engel, der mit lauter Stimme rief: »Wer ist würdig, die Siegel aufzubrechen und das Buch zu öffnen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi lại thấy một thiên sứ uy dũng lớn tiếng công bố: “Ai xứng đáng tháo ấn và mở cuộn sách này ra?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์ทรงฤทธิ์องค์หนึ่งประกาศเสียงดังว่า “ผู้ใดสมควรที่จะแกะตราและเปิดหนังสือม้วนนี้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เห็น​ทูต​สวรรค์​ที่​มี​อานุภาพ​องค์​หนึ่ง​ประกาศ​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “ใคร​เป็น​ผู้​สมควร​จะ​แกะ​ตรา​ประทับ​และ​คลี่​หนังสือ​ม้วน​ออก”
  • イザヤ書 41:22 - 昔どんなことが起こったか、 将来どんなことが起こるかを、 偶像に話させてみなさい。
  • イザヤ書 41:23 - 偶像が神であるなら、 これから何が起こるかを説明させてみなさい。 あるいは、わたしたちを驚かせるような、 すばらしい奇跡を行わせてみなさい。
  • 詩篇 103:20 - 神の命令を一つとして聞きもらさず、 すぐ実行に移す御使いたちよ、 主をほめたたえなさい。
  • ヨハネの黙示録 18:21 - その時、一人の強い天使が、ひき臼のような丸い石を持ち上げ、海に放り投げて叫びました。「大いなる都バビロンは、この石のように投げ捨てられ、もはや、永久に浮かび上がりません。
  • ヨハネの黙示録 10:1 - それから、もう一人の強い天使が、雲に包まれ、天から下って来ました。その頭上には虹がかかり、顔は太陽のように輝き、足は火のように光っていました。
  • イザヤ書 29:11 - 将来の出来事のいっさいは、彼らにとって封をされた書物同然になりました。ですから、いくら読解力のある人に渡しても、「読めません。封がしてありますから」と答えます。
  • イザヤ書 29:12 - 別の人に回すと、「残念ながら、私は文字を読むことができません」という返事です。
  • ヨハネの黙示録 5:5 - すると、二十四人の長老の一人が、私を慰めてくれました。「泣くのはやめなさい。ごらんなさい。ユダ族から出たライオン、ダビデの家から出た方が勝利を得たので、あの巻物を開き、七つの封印を解くことができます。」
圣经
资源
计划
奉献