Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:17 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋其怒之大日至矣、孰能當之、
  • 新标点和合本 - 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 当代译本 - 因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 圣经新译本 - 因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
  • 中文标准译本 - 因为他们 震怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 现代标点和合本 - 因为他们愤怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本(拼音版) - 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • New International Version - For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?”
  • New International Reader's Version - The great day of their anger has come. Who can live through it?”
  • English Standard Version - for the great day of their wrath has come, and who can stand?”
  • New Living Translation - For the great day of their wrath has come, and who is able to survive?”
  • Christian Standard Bible - because the great day of their wrath has come! And who is able to stand?”
  • New American Standard Bible - for the great day of Their wrath has come, and who is able to stand?”
  • New King James Version - For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?”
  • Amplified Bible - for the great day of their wrath and vengeance and retribution has come, and who is able to [face God and] stand [before the wrath of the Lamb]?”
  • American Standard Version - for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
  • King James Version - For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
  • New English Translation - because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?”
  • World English Bible - for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?”
  • 新標點和合本 - 因為他們忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 當代譯本 - 因為祂們發烈怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 聖經新譯本 - 因為他們震怒的大日子來到了,誰能站立得住呢?”
  • 呂振中譯本 - 因為他們 遭 上帝義怒的大日子到了,誰能站得住呢?
  • 中文標準譯本 - 因為他們 震怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 現代標點和合本 - 因為他們憤怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 文理和合譯本 - 蓋其怒之大日至矣、誰能立哉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋羔大怒之日至矣、孰能當之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋其譴怒之日已臨、其誰能當之。」
  • Nueva Versión Internacional - porque ha llegado el gran día del castigo! ¿Quién podrá mantenerse en pie?»
  • 현대인의 성경 - 그분들이 노여워하시는 날이 드디어 왔으니 누가 견디어 내겠느냐?” 하고 부르짖었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Наступил великий День Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le grand jour de leur colère est arrivé, et qui peut subsister ?
  • リビングバイブル - 神と小羊の怒りの日がついに来たのだ。だれがそれに耐えられよう。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι?
  • Nova Versão Internacional - Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar?”
  • Hoffnung für alle - Der Tag, an dem sie Gericht halten, ist jetzt gekommen. Wer kann da bestehen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ngày đoán phạt lớn của Ngài đã đến, còn ai đứng nổi?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะวันยิ่งใหญ่แห่งพระพิโรธของทั้งสองพระองค์มาถึงแล้วและใครเล่าจะทนได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​วัน​ลง​โทษ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​และ​ลูก​แกะ​ได้​มา​ถึง​แล้ว ใคร​จะ​สามารถ​ทน​ได้​เล่า”
交叉引用
  • 詩篇 130:3 - 主若究察罪愆、主歟、何人能立、
  • 詩篇 130:4 - 惟主常施赦免、使人敬畏、
  • 猶大書 1:6 - 且不守本位、離其所之天使、天主以縲絏、永禁之於幽暗中、以待大日之審判、
  • 路加福音 21:36 - 故隨時宜警醒祈禱、使爾得避將來之災、而立於人子之前、○
  • 啟示錄 11:18 - 異邦人忿怒、故主怒已臨、審判死者之時已至、主之僕諸先知、及眾聖徒、與凡敬畏主名者、無論大小、主必賞賚之、且敗世者主必敗之、
  • 西番雅書 1:14 - 主之大日伊邇、其日伊邇、其至甚速、在主之日、哀號之聲徧聞、即勇士亦悲痛號哭、 哀號之聲徧聞即勇士亦悲痛號哭或作徧有哀聲武士聞之悲慘號呼
  • 西番雅書 1:15 - 是日為震怒之日、患難艱苦之日、拆毀傾覆 拆毀傾覆或作荒蕪傾圮 之日、幽暗晦冥之日、密雲黑雲之日、
  • 西番雅書 1:16 - 是日敵人吹角諠譁、以攻鞏固之城垣、崇高之堞樓、 或作吹角諠譁攻擊堅城高樓之日
  • 西番雅書 1:17 - 我必使人窘困、亂行若瞽者、因彼獲罪於主、故其血必流、視若塵埃、其身軀必成如糞壤、
  • 西番雅書 1:18 - 主震怒之日、彼之金銀不能救之、主怒憤烈、 主怒憤烈或作主震怒如火之烈 必毀斯全地、猝然滅斯地一切居民、
  • 羅馬書 2:5 - 乃爾以剛愎不悔之心、為己積怒、待天主震怒日、即其義鞫顯現之日、
  • 以賽亞書 13:6 - 爾當哀號、蓋主降罰之日伊邇、大災自全能之主速至、
  • 以賽亞書 13:7 - 故手俱疲乏、人心皆怯、
  • 以賽亞書 13:8 - 驚惶恐怖、戰慄劬勞、猶婦臨產、痛苦難堪、彼此驚訝、面如火灼、
  • 以賽亞書 13:9 - 主降罰之日必至、勢甚可畏、乃天主震怒之日、必使斯國荒蕪、從其中翦除罪人、
  • 以賽亞書 13:10 - 天之眾星列宿、不顯其光、日出而暗、月不揚輝、
  • 以賽亞書 13:11 - 我必因世之惡罰世、懲惡人之罪愆、息滅驕奢者之威勢、制伏強暴者之傲氣、
  • 以賽亞書 13:12 - 我必使人少於精金、較 俄斐 之寶尤稀、
  • 以賽亞書 13:13 - 我萬有之主、忿盛怒烈之日、必使天震動、使地搖撼離於其所、
  • 以賽亞書 13:14 - 人將逃遁、如被逐之鹿、如迷路之羊、無人收聚、各歸其國、各奔其地、
  • 以賽亞書 13:15 - 凡被執 於邑 者、則必見剌、凡被擒 於外 者、則必亡於刃、
  • 以賽亞書 13:16 - 其嬰孩見擲於石在其目前、室中貨財被擄、妻室被玷、
  • 以賽亞書 13:17 - 我必激 瑪代 人來擊之、 瑪代 人不重銀、不悅金、
  • 以賽亞書 13:18 - 以弓擊傷少者、不矜憐嬰兒、其目不顧惜孩提、
  • 以賽亞書 13:19 - 素於萬邦中最為宏麗、 迦勒底 人所恃為己榮、且因驕傲之 巴比倫 、必見傾覆、如天主傾覆 所多瑪 俄摩拉 然、
  • 以賽亞書 13:20 - 永無居民、世無人居、 亞拉伯 人不張幕於彼、牧人不使羊群憩息於彼、
  • 以賽亞書 13:21 - 惟曠野之猛獸藏伏於彼、鴟鴞棲於其室、 鴟鴞棲於其室或作咆哮之聲盈於其室 鴕鳥居於彼、野山羊跳躍於彼、
  • 以賽亞書 13:22 - 豺狼嗥於其宮、野犬鳴於華殿、 巴比倫 受罰之日伊邇、其存之日不久矣、
  • 啟示錄 16:14 - 此乃鬼魔之神、能行異跡、往就普天下諸王、使其在全能天主之大日集戰、
  • 耶利米書 30:7 - 哀哉大難之日、無可比擬、此乃 雅各 遇災害之時、後必獲救、
  • 約珥書 2:31 - 日變晦冥、月為血色、主之日大而可畏、未至之先、必有此事、
  • 約珥書 2:11 - 主在其軍前出令、 出令原文作發聲 其營壘甚廣、成其命者極強、主之日大而可畏、 主之日大而可畏或作主降大災之日甚為可畏 孰能當之、
  • 瑪拉基書 3:2 - 誰能當其涖臨之日、誰能立在其顯現之時、 或作彼涖臨之日孰能當之彼顯現之時孰能恆立 彼若鍊金之火、漂布之鹼、 彼若鍊金之火漂布之鹼原文作彼若鍊金者之火漂布者之鹼
  • 詩篇 76:7 - 主是可畏、主震怒時、誰能立於主前、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋其怒之大日至矣、孰能當之、
  • 新标点和合本 - 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 当代译本 - 因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 圣经新译本 - 因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
  • 中文标准译本 - 因为他们 震怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 现代标点和合本 - 因为他们愤怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本(拼音版) - 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • New International Version - For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?”
  • New International Reader's Version - The great day of their anger has come. Who can live through it?”
  • English Standard Version - for the great day of their wrath has come, and who can stand?”
  • New Living Translation - For the great day of their wrath has come, and who is able to survive?”
  • Christian Standard Bible - because the great day of their wrath has come! And who is able to stand?”
  • New American Standard Bible - for the great day of Their wrath has come, and who is able to stand?”
  • New King James Version - For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?”
  • Amplified Bible - for the great day of their wrath and vengeance and retribution has come, and who is able to [face God and] stand [before the wrath of the Lamb]?”
  • American Standard Version - for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
  • King James Version - For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
  • New English Translation - because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?”
  • World English Bible - for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?”
  • 新標點和合本 - 因為他們忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 當代譯本 - 因為祂們發烈怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 聖經新譯本 - 因為他們震怒的大日子來到了,誰能站立得住呢?”
  • 呂振中譯本 - 因為他們 遭 上帝義怒的大日子到了,誰能站得住呢?
  • 中文標準譯本 - 因為他們 震怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 現代標點和合本 - 因為他們憤怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 文理和合譯本 - 蓋其怒之大日至矣、誰能立哉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋羔大怒之日至矣、孰能當之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋其譴怒之日已臨、其誰能當之。」
  • Nueva Versión Internacional - porque ha llegado el gran día del castigo! ¿Quién podrá mantenerse en pie?»
  • 현대인의 성경 - 그분들이 노여워하시는 날이 드디어 왔으니 누가 견디어 내겠느냐?” 하고 부르짖었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Наступил великий День Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le grand jour de leur colère est arrivé, et qui peut subsister ?
  • リビングバイブル - 神と小羊の怒りの日がついに来たのだ。だれがそれに耐えられよう。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι?
  • Nova Versão Internacional - Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar?”
  • Hoffnung für alle - Der Tag, an dem sie Gericht halten, ist jetzt gekommen. Wer kann da bestehen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ngày đoán phạt lớn của Ngài đã đến, còn ai đứng nổi?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะวันยิ่งใหญ่แห่งพระพิโรธของทั้งสองพระองค์มาถึงแล้วและใครเล่าจะทนได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​วัน​ลง​โทษ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​และ​ลูก​แกะ​ได้​มา​ถึง​แล้ว ใคร​จะ​สามารถ​ทน​ได้​เล่า”
  • 詩篇 130:3 - 主若究察罪愆、主歟、何人能立、
  • 詩篇 130:4 - 惟主常施赦免、使人敬畏、
  • 猶大書 1:6 - 且不守本位、離其所之天使、天主以縲絏、永禁之於幽暗中、以待大日之審判、
  • 路加福音 21:36 - 故隨時宜警醒祈禱、使爾得避將來之災、而立於人子之前、○
  • 啟示錄 11:18 - 異邦人忿怒、故主怒已臨、審判死者之時已至、主之僕諸先知、及眾聖徒、與凡敬畏主名者、無論大小、主必賞賚之、且敗世者主必敗之、
  • 西番雅書 1:14 - 主之大日伊邇、其日伊邇、其至甚速、在主之日、哀號之聲徧聞、即勇士亦悲痛號哭、 哀號之聲徧聞即勇士亦悲痛號哭或作徧有哀聲武士聞之悲慘號呼
  • 西番雅書 1:15 - 是日為震怒之日、患難艱苦之日、拆毀傾覆 拆毀傾覆或作荒蕪傾圮 之日、幽暗晦冥之日、密雲黑雲之日、
  • 西番雅書 1:16 - 是日敵人吹角諠譁、以攻鞏固之城垣、崇高之堞樓、 或作吹角諠譁攻擊堅城高樓之日
  • 西番雅書 1:17 - 我必使人窘困、亂行若瞽者、因彼獲罪於主、故其血必流、視若塵埃、其身軀必成如糞壤、
  • 西番雅書 1:18 - 主震怒之日、彼之金銀不能救之、主怒憤烈、 主怒憤烈或作主震怒如火之烈 必毀斯全地、猝然滅斯地一切居民、
  • 羅馬書 2:5 - 乃爾以剛愎不悔之心、為己積怒、待天主震怒日、即其義鞫顯現之日、
  • 以賽亞書 13:6 - 爾當哀號、蓋主降罰之日伊邇、大災自全能之主速至、
  • 以賽亞書 13:7 - 故手俱疲乏、人心皆怯、
  • 以賽亞書 13:8 - 驚惶恐怖、戰慄劬勞、猶婦臨產、痛苦難堪、彼此驚訝、面如火灼、
  • 以賽亞書 13:9 - 主降罰之日必至、勢甚可畏、乃天主震怒之日、必使斯國荒蕪、從其中翦除罪人、
  • 以賽亞書 13:10 - 天之眾星列宿、不顯其光、日出而暗、月不揚輝、
  • 以賽亞書 13:11 - 我必因世之惡罰世、懲惡人之罪愆、息滅驕奢者之威勢、制伏強暴者之傲氣、
  • 以賽亞書 13:12 - 我必使人少於精金、較 俄斐 之寶尤稀、
  • 以賽亞書 13:13 - 我萬有之主、忿盛怒烈之日、必使天震動、使地搖撼離於其所、
  • 以賽亞書 13:14 - 人將逃遁、如被逐之鹿、如迷路之羊、無人收聚、各歸其國、各奔其地、
  • 以賽亞書 13:15 - 凡被執 於邑 者、則必見剌、凡被擒 於外 者、則必亡於刃、
  • 以賽亞書 13:16 - 其嬰孩見擲於石在其目前、室中貨財被擄、妻室被玷、
  • 以賽亞書 13:17 - 我必激 瑪代 人來擊之、 瑪代 人不重銀、不悅金、
  • 以賽亞書 13:18 - 以弓擊傷少者、不矜憐嬰兒、其目不顧惜孩提、
  • 以賽亞書 13:19 - 素於萬邦中最為宏麗、 迦勒底 人所恃為己榮、且因驕傲之 巴比倫 、必見傾覆、如天主傾覆 所多瑪 俄摩拉 然、
  • 以賽亞書 13:20 - 永無居民、世無人居、 亞拉伯 人不張幕於彼、牧人不使羊群憩息於彼、
  • 以賽亞書 13:21 - 惟曠野之猛獸藏伏於彼、鴟鴞棲於其室、 鴟鴞棲於其室或作咆哮之聲盈於其室 鴕鳥居於彼、野山羊跳躍於彼、
  • 以賽亞書 13:22 - 豺狼嗥於其宮、野犬鳴於華殿、 巴比倫 受罰之日伊邇、其存之日不久矣、
  • 啟示錄 16:14 - 此乃鬼魔之神、能行異跡、往就普天下諸王、使其在全能天主之大日集戰、
  • 耶利米書 30:7 - 哀哉大難之日、無可比擬、此乃 雅各 遇災害之時、後必獲救、
  • 約珥書 2:31 - 日變晦冥、月為血色、主之日大而可畏、未至之先、必有此事、
  • 約珥書 2:11 - 主在其軍前出令、 出令原文作發聲 其營壘甚廣、成其命者極強、主之日大而可畏、 主之日大而可畏或作主降大災之日甚為可畏 孰能當之、
  • 瑪拉基書 3:2 - 誰能當其涖臨之日、誰能立在其顯現之時、 或作彼涖臨之日孰能當之彼顯現之時孰能恆立 彼若鍊金之火、漂布之鹼、 彼若鍊金之火漂布之鹼原文作彼若鍊金者之火漂布者之鹼
  • 詩篇 76:7 - 主是可畏、主震怒時、誰能立於主前、
圣经
资源
计划
奉献