逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Quand l’Agneau ouvrit le septième sceau, il se fit dans le ciel un silence d’environ une demi-heure.
- 新标点和合本 - 羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 羔羊揭开第七个印的时候,天上寂静约有半小时。
- 和合本2010(神版-简体) - 羔羊揭开第七个印的时候,天上寂静约有半小时。
- 当代译本 - 羔羊揭开第七印时,天上寂静无声,约半小时。
- 圣经新译本 - 羊羔揭开第七个印的时候,天上静默了大约半小时。
- 中文标准译本 - 羔羊打开第七个封印的时候,天上寂静无声,约有半小时。
- 现代标点和合本 - 羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。
- 和合本(拼音版) - 羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。
- New International Version - When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
- New International Reader's Version - The Lamb opened the seventh seal. Then there was silence in heaven for about half an hour.
- English Standard Version - When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
- New Living Translation - When the Lamb broke the seventh seal on the scroll, there was silence throughout heaven for about half an hour.
- The Message - When the Lamb ripped off the seventh seal, Heaven fell quiet—complete silence for about half an hour.
- Christian Standard Bible - When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
- New American Standard Bible - When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
- New King James Version - When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
- Amplified Bible - When He (the Lamb) broke open the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour [in awe of God’s impending judgment].
- American Standard Version - And when he opened the seventh seal, there followed a silence in heaven about the space of half an hour.
- King James Version - And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
- New English Translation - Now when the Lamb opened the seventh seal there was silence in heaven for about half an hour.
- World English Bible - When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
- 新標點和合本 - 羔羊揭開第七印的時候,天上寂靜約有二刻。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羔羊揭開第七個印的時候,天上寂靜約有半小時。
- 和合本2010(神版-繁體) - 羔羊揭開第七個印的時候,天上寂靜約有半小時。
- 當代譯本 - 羔羊揭開第七印時,天上寂靜無聲,約半小時。
- 聖經新譯本 - 羊羔揭開第七個印的時候,天上靜默了大約半小時。
- 呂振中譯本 - 羔羊 揭開了第七個印的時候,天上寂靜無聲、約半個時辰。
- 中文標準譯本 - 羔羊打開第七個封印的時候,天上寂靜無聲,約有半小時。
- 現代標點和合本 - 羔羊揭開第七印的時候,天上寂靜約有二刻。
- 文理和合譯本 - 啟七印時、天中寂靜約二刻、
- 文理委辦譯本 - 羔啟七緘、天中靜謐、約半晷許、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既啟第七印、天中寂靜約二刻、 二刻原文作半時
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 羔羊既啟七緘、天上闐然靜默、萬籟俱寂、約二刻之久。
- Nueva Versión Internacional - Cuando el Cordero rompió el séptimo sello, hubo silencio en el cielo como por media hora.
- 현대인의 성경 - 어린 양이 일곱째 봉인을 떼실 때에 하늘이 반 시간쯤 고요하였습니다.
- Новый Русский Перевод - Когда Ягненок снял седьмую печать, на небесах примерно на полчаса наступило молчание.
- Восточный перевод - Когда Ягнёнок снял седьмую печать, на небесах примерно на полчаса наступило молчание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Ягнёнок снял седьмую печать, на небесах примерно на полчаса наступило молчание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Ягнёнок снял седьмую печать, на небесах примерно на полчаса наступило молчание.
- リビングバイブル - 小羊が第七の封印を解いた時、天に、およそ半時間ほどの静けさがありました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον.
- Nova Versão Internacional - Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio nos céus cerca de meia hora.
- Hoffnung für alle - Als das Lamm das siebte Siegel aufbrach, wurde es im Himmel ganz still, etwa eine halbe Stunde lang.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chiên Con tháo ấn thứ bảy, trên trời yên lặng chừng nửa giờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระเมษโปดกทรงแกะตราดวงที่เจ็ด ก็เกิดความเงียบงันไปในสวรรค์ราวครึ่งชั่วโมง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่เจ็ดออก ความเงียบก็ครอบคลุมสวรรค์อยู่ประมาณครึ่งชั่วโมง
交叉引用
- Psaumes 37:7 - Demeure en silence ╵devant l’Eternel. ╵Attends-toi à lui, ne t’irrite pas ╵contre ceux qui réussissent ╵dans leurs entreprises, en mettant en œuvre ╵de mauvais desseins.
- Apocalypse 5:9 - Et ils chantaient un cantique nouveau : Tu es seul digne de recevoir le livre, et d’en briser les sceaux car tu as été égorgé et tu as racheté pour Dieu, grâce à ton sacrifice, des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, de toutes les nations.
- Apocalypse 6:5 - Quand l’Agneau ouvrit le troisième sceau, j’entendis le troisième être vivant dire : Viens ! Et je vis venir un cheval noir. Son cavalier tenait une balance dans la main.
- Apocalypse 6:9 - Quand l’Agneau ouvrit le cinquième sceau, je vis, sous l’autel, les âmes de ceux qui avaient été égorgés à cause de leur fidélité à la Parole de Dieu et du témoignage qu’ils avaient rendu.
- Apocalypse 6:3 - Quand l’Agneau ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le deuxième être vivant dire : Viens !
- Psaumes 62:1 - Au chef de chœur, à Yedoutoun . Un psaume de David.
- Apocalypse 6:7 - Quand l’Agneau ouvrit le quatrième sceau, j’entendis la voix du quatrième être vivant dire : Viens !
- Apocalypse 6:12 - Puis je vis l’Agneau ouvrir le sixième sceau et il y eut un violent tremblement de terre. Le soleil devint noir comme une toile de sac, la lune tout entière devint rouge comme du sang.
- Job 4:16 - Il se tenait debout. ╵Je ne pus reconnaître ╵à quoi il ressemblait, mais cette apparition ╵resta devant mes yeux. J’entendis une voix ╵qui murmurait tout doucement :
- Apocalypse 5:1 - Alors je vis dans la main droite de celui qui siégeait sur le trône un livre écrit à l’intérieur et à l’extérieur. Il était scellé de sept sceaux .
- Habaquq 2:20 - L’Eternel, lui, ╵se tient dans son saint Temple. Que le monde entier fasse ╵silence devant lui !
- Zacharie 2:13 - Oui, je lèverai la main contre elles, elles seront pillées par leurs esclaves, et vous saurez que l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, m’a envoyé.
- Apocalypse 6:1 - Puis je vis l’Agneau ouvrir le premier des sept sceaux et j’entendis l’un des quatre êtres vivants dire d’une voix de tonnerre : Viens !