逐节对照
- Amplified Bible - The third angel sounded [his trumpet], and a great star fell from heaven, burning like a torch [flashing across the sky], and it fell on a third of the rivers and on the springs of [fresh] waters.
- 新标点和合本 - 第三位天使吹号,就有烧着的大星,好像火把从天上落下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第三位天使吹号,就有烧着的大星好像火把从天上坠下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
- 和合本2010(神版-简体) - 第三位天使吹号,就有烧着的大星好像火把从天上坠下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
- 当代译本 - 第三位天使吹响了号角,有一颗好像火炬般燃烧着的巨星从天上坠落在三分之一的河流和水泉里。
- 圣经新译本 - 第三位天使吹号,就有一颗燃烧着的大星,好像火把一样,从天上落下来,落在江河的三分之一上,和众水的泉源上。
- 中文标准译本 - 第三位天使吹响号角,就有一颗像火把一样燃烧着的大星,从天上坠落,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
- 现代标点和合本 - 第三位天使吹号,就有烧着的大星好像火把从天上落下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
- 和合本(拼音版) - 第三位天使吹号,就有烧着的大星好像火把从天上落下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
- New International Version - The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water—
- New International Reader's Version - The third angel blew his trumpet. Then a great star fell from the sky. It looked like a blazing torch. It fell on a third of the rivers and on the springs of water.
- English Standard Version - The third angel blew his trumpet, and a great star fell from heaven, blazing like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.
- New Living Translation - Then the third angel blew his trumpet, and a great star fell from the sky, burning like a torch. It fell on one-third of the rivers and on the springs of water.
- The Message - The third Angel trumpeted. A huge Star, blazing like a torch, fell from Heaven, wiping out a third of the rivers and a third of the springs. The Star’s name was Wormwood. A third of the water turned bitter, and many people died from the poisoned water.
- Christian Standard Bible - The third angel blew his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from heaven. It fell on a third of the rivers and springs of water.
- New American Standard Bible - The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.
- New King James Version - Then the third angel sounded: And a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.
- American Standard Version - And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters;
- King James Version - And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
- New English Translation - Then the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; it landed on a third of the rivers and on the springs of water.
- World English Bible - The third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of the waters.
- 新標點和合本 - 第三位天使吹號,就有燒着的大星,好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三位天使吹號,就有燒着的大星好像火把從天上墜下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第三位天使吹號,就有燒着的大星好像火把從天上墜下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
- 當代譯本 - 第三位天使吹響了號角,有一顆好像火炬般燃燒著的巨星從天上墜落在三分之一的河流和水泉裡。
- 聖經新譯本 - 第三位天使吹號,就有一顆燃燒著的大星,好像火把一樣,從天上落下來,落在江河的三分之一上,和眾水的泉源上。
- 呂振中譯本 - 第三位天使吹了號筒;就有彷彿火把燒着的大星從天上墜下來,墜在江河的三分之一和眾水之泉源上。
- 中文標準譯本 - 第三位天使吹響號角,就有一顆像火把一樣燃燒著的大星,從天上墜落,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
- 現代標點和合本 - 第三位天使吹號,就有燒著的大星好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
- 文理和合譯本 - 第三使者吹之、遂有大星其焰如炬、自天隕於江河三分之一、及諸水源、
- 文理委辦譯本 - 其三天使吹角、遂有大星、焰如明燈、自天而隕、河與源三分變其一、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第三天使吹角、遂有大星、焰如燃炬、自天而墮、落於江河三分之一、及諸水泉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 角三鳴、有巨星如炬、自天而隕、江河水泉之被其災者、三分居一。
- Nueva Versión Internacional - Tocó el tercer ángel su trompeta, y una enorme estrella, que ardía como una antorcha, cayó desde el cielo sobre la tercera parte de los ríos y sobre los manantiales.
- 현대인의 성경 - 셋째 천사가 나팔을 불자 횃불처럼 타는 큰 별 하나가 하늘에서 떨어져 강들의 3분의 과 여러 샘에 떨어졌습니다.
- Новый Русский Перевод - Затрубил третий ангел, и с неба на третью часть рек и водных источников упала горящая, как факел, огромная звезда.
- Восточный перевод - Затрубил третий ангел, и с неба на третью часть рек и водных источников упала горящая, как факел, огромная звезда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затрубил третий ангел, и с неба на третью часть рек и водных источников упала горящая, как факел, огромная звезда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затрубил третий ангел, и с неба на третью часть рек и водных источников упала горящая, как факел, огромная звезда.
- La Bible du Semeur 2015 - Le troisième ange sonna de la trompette : un grand astre enflammé, une sorte de globe de feu, tomba du ciel sur le tiers des fleuves et sur les sources d’eau.
- リビングバイブル - 第三の天使がラッパを吹き鳴らしました。すると、燃えさかるたいまつのような大きな星が天から落ちて来て、川と泉の三分の一にばらまかれました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπὰς καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας, καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν, καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων,
- Nova Versão Internacional - O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
- Hoffnung für alle - Dann ertönte die Posaune des dritten Engels. Ein riesiger Stern fiel wie eine brennende Fackel vom Himmel. Er stürzte auf ein Drittel aller Flüsse und Quellen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ thứ ba thổi kèn, một vì sao lớn bốc cháy như đuốc từ trời sa xuống một phần ba sông ngòi và suối nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์ที่สามเป่าแตรและดาวใหญ่ดวงหนึ่งที่ติดไฟลุกโชติช่วงดั่งคบเพลิงก็ตกจากท้องฟ้าลงบนหนึ่งในสามของแม่น้ำทั้งหลายและลงบนบ่อน้ำพุต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์องค์ที่สามเป่าแตร ดาวใหญ่ดวงหนึ่งก็ตกลงจากฟ้าและกำลังลุกโพลงเหมือนคบเพลิง มันตกลงสู่หนึ่งในสามส่วนของแม่น้ำ และบ่อน้ำพุทั้งหลาย
交叉引用
- 2 Chronicles 32:3 - he decided, together with his officers and his soldiers, to stop up the water [supply] from the springs which were outside the city [by enclosing them with masonry and concealing them], and they helped him.
- Isaiah 12:3 - Therefore with joy you will draw water From the springs of salvation.
- Judges 15:11 - Then three thousand men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam and said to Samson, “Have you not known that the Philistines are rulers over us? What is this that you have done to us?” He said to them, “As they did to me, so I have done to them.”
- Jude 1:13 - wild waves of the sea, flinging up their own shame like foam; wandering stars, for whom the gloom of deep darkness has been reserved forever.
- Exodus 7:20 - So Moses and Aaron did as the Lord commanded; Aaron lifted up the staff and struck the waters in the Nile, in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants, and all the water that was in the Nile was turned into blood.
- Exodus 7:21 - The fish in the Nile died, and the river became foul smelling, and the Egyptians could not drink its water, and there was blood throughout all the land of Egypt.
- 2 Kings 2:19 - Then the men of the city said to Elisha, “Look, this city is in a pleasant place, as my lord [Elisha] sees; but the water is bad and the land is barren.”
- 2 Kings 2:20 - He said, “Bring me a new jar, and put salt in it.” So they brought it to him.
- 2 Kings 2:21 - Then Elisha went to the spring of water and threw the salt in it and said, “Thus says the Lord: ‘I [not the salt] have purified and healed these waters; there shall no longer be death or barrenness because of it.’ ”
- 2 Kings 2:22 - So the waters have been purified to this day, in accordance with the word spoken by Elisha.
- Revelation 1:20 - As for the mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are the angels ( divine messengers) of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
- Luke 10:18 - He said to them, “I watched Satan fall from heaven like [a flash of] lightning.
- Hosea 13:15 - For though he flourishes among the reeds (his fellow tribes), An east wind (Assyria) will come, The breath of the Lord rising from the desert; And Ephraim’s spring will become dry And his fountain will be dried up. Assyria will plunder his treasury of every precious object.
- Hosea 13:16 - Samaria will be found guilty [and become desolate], Because she rebelled against her God; They will fall by the sword, Their infants will be dashed in pieces, And their pregnant women will be ripped open.
- Revelation 14:7 - and he said with a loud voice, “Fear God [with awe and reverence], and give Him glory [and honor and praise in worship], because the hour of His judgment has come; [with all your heart] worship Him who created the heaven and the earth, the sea and the springs of water.”
- Revelation 12:4 - And his tail swept [across the sky] and dragged away a third of the stars of heaven and flung them to the earth. And the dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her child.
- Revelation 6:13 - and the stars of the sky fell to the earth, like a fig tree shedding its late [summer] figs when shaken by a strong wind.
- Isaiah 14:12 - How you have fallen from heaven, O star of the morning [light-bringer], son of the dawn! You have been cut down to the ground, You who have weakened the nations [king of Babylon]!
- Revelation 9:1 - Then the fifth angel sounded [his trumpet], and I saw a star (angelic being) that had fallen from heaven to the earth; and the key of the bottomless pit (abyss) was given to him (the star-angel).
- Revelation 16:4 - Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water; and they turned into blood.