Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:13 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Tocó el sexto ángel su trompeta, y oí una voz que salía de entre los cuernos del altar de oro que está delante de Dios.
  • 新标点和合本 - 第六位天使吹号,我就听见有声音从 神面前金坛的四角出来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第六位天使吹号,我听见有声音从上帝面前金坛的四 角发出来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 第六位天使吹号,我听见有声音从 神面前金坛的四 角发出来,
  • 当代译本 - 第六位天使吹号的时候,我听见从上帝面前的金祭坛的四角传出一个声音,
  • 圣经新译本 - 第六位天使吹号,我听见有一个声音从 神面前金坛的四角发出来,
  • 中文标准译本 - 第六位天使吹响号角,我就听见一个声音从神面前金祭坛的四只 角传来,
  • 现代标点和合本 - 第六位天使吹号,我就听见有声音从神面前金坛的四角出来,
  • 和合本(拼音版) - 第六位天使吹号,我就听见有声音从上帝面前金坛的四角出来,
  • New International Version - The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the four horns of the golden altar that is before God.
  • New International Reader's Version - The sixth angel blew his trumpet. Then I heard a voice coming from the four corners of the golden altar. The altar stands in front of God.
  • English Standard Version - Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God,
  • New Living Translation - Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice speaking from the four horns of the gold altar that stands in the presence of God.
  • The Message - The sixth Angel trumpeted. I heard a voice speaking to the sixth Angel from the horns of the Golden Altar before God: “Let the Four Angels loose, the Angels confined at the great River Euphrates.”
  • Christian Standard Bible - The sixth angel blew his trumpet. From the four horns of the golden altar that is before God, I heard a voice
  • New American Standard Bible - Then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
  • New King James Version - Then the sixth angel sounded: And I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
  • Amplified Bible - Then the sixth angel sounded [his trumpet], and I heard a solitary voice from the four horns of the golden altar which stands before God,
  • American Standard Version - And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
  • King James Version - And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
  • New English Translation - Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the horns on the golden altar that is before God,
  • World English Bible - The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
  • 新標點和合本 - 第六位天使吹號,我就聽見有聲音從神面前金壇的四角出來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第六位天使吹號,我聽見有聲音從上帝面前金壇的四 角發出來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第六位天使吹號,我聽見有聲音從 神面前金壇的四 角發出來,
  • 當代譯本 - 第六位天使吹號的時候,我聽見從上帝面前的金祭壇的四角傳出一個聲音,
  • 聖經新譯本 - 第六位天使吹號,我聽見有一個聲音從 神面前金壇的四角發出來,
  • 呂振中譯本 - 第六位天使吹了號筒;我就聽見有聲音從上帝面前金祭壇的四角上發出,
  • 中文標準譯本 - 第六位天使吹響號角,我就聽見一個聲音從神面前金祭壇的四隻 角傳來,
  • 現代標點和合本 - 第六位天使吹號,我就聽見有聲音從神面前金壇的四角出來,
  • 文理和合譯本 - 第六使者吹之、我聞有聲自上帝前金壇之四角而出、
  • 文理委辦譯本 - 其六天使吹角、即有聲來自上帝前、金壇四旁間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第六天使吹角、我聞有聲、自天主前金臺之四角而出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 角六鳴、忽聞一音來自天主前金壇之四角、
  • 현대인의 성경 - 여섯째 천사가 나팔을 불 때 나는 하나님 앞에 있는 금제단의 네 뿔에서 나오는 음성을 들었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырех рогов золотого жертвенника, находящегося перед Богом .
  • Восточный перевод - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырёх рогов золотого жертвенника, находящегося перед Всевышним .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырёх рогов золотого жертвенника, находящегося перед Аллахом .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырёх рогов золотого жертвенника, находящегося перед Всевышним .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sixième ange sonna de la trompette. J’entendis alors une voix sortant des quatre cornes de l’autel d’or qui se trouve devant Dieu.
  • リビングバイブル - 第六の天使がラッパを吹き鳴らしました。すると、神の王座の前にある金の祭壇の四すみから、声が響いてきました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν [τεσσάρων] κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ,
  • Nova Versão Internacional - O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
  • Hoffnung für alle - Jetzt blies der sechste Engel seine Posaune. Ich hörte eine Stimme von allen vier Ecken des goldenen Altars, der vor dem Thron Gottes steht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ thứ sáu thổi kèn, tôi nghe có tiếng phát ra từ bốn chiếc sừng trên bàn thờ vàng trước mặt Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์ที่หกเป่าแตร และข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังมาจากเชิงงอนของแท่นบูชาทองคำซึ่งตั้งอยู่ต่อหน้าพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​องค์​ที่​หก​เป่า​แตร ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​จาก​เชิงงอน​ทั้ง​สี่​ที่​แท่น​บูชา​ทองคำ​ตรง​เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Hebreos 9:24 - En efecto, Cristo no entró en un santuario hecho por manos humanas, simple copia del verdadero santuario, sino en el cielo mismo, para presentarse ahora ante Dios en favor nuestro.
  • Éxodo 30:2 - Hazlo cuadrado, de cuarenta y cinco centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho y noventa centímetros de alto. Sus cuernos deben formar una pieza con el altar.
  • Éxodo 30:3 - Recubre de oro puro su parte superior, sus cuatro costados y los cuernos, y ponle una moldura de oro alrededor.
  • Hebreos 10:21 - y tenemos además un gran sacerdote al frente de la familia de Dios.
  • Apocalipsis 9:1 - Tocó el quinto ángel su trompeta, y vi que había caído del cielo a la tierra una estrella, a la cual se le entregó la llave del pozo del abismo.
  • Apocalipsis 8:3 - Se acercó otro ángel y se puso de pie frente al altar. Tenía un incensario de oro, y se le entregó mucho incienso para ofrecerlo, junto con las oraciones de todo el pueblo de Dios, sobre el altar de oro que está delante del trono.
  • Apocalipsis 8:4 - Y, junto con esas oraciones, subió el humo del incienso desde la mano del ángel hasta la presencia de Dios.
  • Apocalipsis 8:5 - Luego el ángel tomó el incensario y lo llenó con brasas del altar, las cuales arrojó sobre la tierra; y se produjeron truenos, estruendos, relámpagos y un terremoto.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Tocó el sexto ángel su trompeta, y oí una voz que salía de entre los cuernos del altar de oro que está delante de Dios.
  • 新标点和合本 - 第六位天使吹号,我就听见有声音从 神面前金坛的四角出来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第六位天使吹号,我听见有声音从上帝面前金坛的四 角发出来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 第六位天使吹号,我听见有声音从 神面前金坛的四 角发出来,
  • 当代译本 - 第六位天使吹号的时候,我听见从上帝面前的金祭坛的四角传出一个声音,
  • 圣经新译本 - 第六位天使吹号,我听见有一个声音从 神面前金坛的四角发出来,
  • 中文标准译本 - 第六位天使吹响号角,我就听见一个声音从神面前金祭坛的四只 角传来,
  • 现代标点和合本 - 第六位天使吹号,我就听见有声音从神面前金坛的四角出来,
  • 和合本(拼音版) - 第六位天使吹号,我就听见有声音从上帝面前金坛的四角出来,
  • New International Version - The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the four horns of the golden altar that is before God.
  • New International Reader's Version - The sixth angel blew his trumpet. Then I heard a voice coming from the four corners of the golden altar. The altar stands in front of God.
  • English Standard Version - Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God,
  • New Living Translation - Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice speaking from the four horns of the gold altar that stands in the presence of God.
  • The Message - The sixth Angel trumpeted. I heard a voice speaking to the sixth Angel from the horns of the Golden Altar before God: “Let the Four Angels loose, the Angels confined at the great River Euphrates.”
  • Christian Standard Bible - The sixth angel blew his trumpet. From the four horns of the golden altar that is before God, I heard a voice
  • New American Standard Bible - Then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
  • New King James Version - Then the sixth angel sounded: And I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
  • Amplified Bible - Then the sixth angel sounded [his trumpet], and I heard a solitary voice from the four horns of the golden altar which stands before God,
  • American Standard Version - And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
  • King James Version - And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
  • New English Translation - Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the horns on the golden altar that is before God,
  • World English Bible - The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
  • 新標點和合本 - 第六位天使吹號,我就聽見有聲音從神面前金壇的四角出來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第六位天使吹號,我聽見有聲音從上帝面前金壇的四 角發出來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第六位天使吹號,我聽見有聲音從 神面前金壇的四 角發出來,
  • 當代譯本 - 第六位天使吹號的時候,我聽見從上帝面前的金祭壇的四角傳出一個聲音,
  • 聖經新譯本 - 第六位天使吹號,我聽見有一個聲音從 神面前金壇的四角發出來,
  • 呂振中譯本 - 第六位天使吹了號筒;我就聽見有聲音從上帝面前金祭壇的四角上發出,
  • 中文標準譯本 - 第六位天使吹響號角,我就聽見一個聲音從神面前金祭壇的四隻 角傳來,
  • 現代標點和合本 - 第六位天使吹號,我就聽見有聲音從神面前金壇的四角出來,
  • 文理和合譯本 - 第六使者吹之、我聞有聲自上帝前金壇之四角而出、
  • 文理委辦譯本 - 其六天使吹角、即有聲來自上帝前、金壇四旁間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第六天使吹角、我聞有聲、自天主前金臺之四角而出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 角六鳴、忽聞一音來自天主前金壇之四角、
  • 현대인의 성경 - 여섯째 천사가 나팔을 불 때 나는 하나님 앞에 있는 금제단의 네 뿔에서 나오는 음성을 들었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырех рогов золотого жертвенника, находящегося перед Богом .
  • Восточный перевод - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырёх рогов золотого жертвенника, находящегося перед Всевышним .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырёх рогов золотого жертвенника, находящегося перед Аллахом .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырёх рогов золотого жертвенника, находящегося перед Всевышним .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sixième ange sonna de la trompette. J’entendis alors une voix sortant des quatre cornes de l’autel d’or qui se trouve devant Dieu.
  • リビングバイブル - 第六の天使がラッパを吹き鳴らしました。すると、神の王座の前にある金の祭壇の四すみから、声が響いてきました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν [τεσσάρων] κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ,
  • Nova Versão Internacional - O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
  • Hoffnung für alle - Jetzt blies der sechste Engel seine Posaune. Ich hörte eine Stimme von allen vier Ecken des goldenen Altars, der vor dem Thron Gottes steht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ thứ sáu thổi kèn, tôi nghe có tiếng phát ra từ bốn chiếc sừng trên bàn thờ vàng trước mặt Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์ที่หกเป่าแตร และข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังมาจากเชิงงอนของแท่นบูชาทองคำซึ่งตั้งอยู่ต่อหน้าพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​องค์​ที่​หก​เป่า​แตร ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​จาก​เชิงงอน​ทั้ง​สี่​ที่​แท่น​บูชา​ทองคำ​ตรง​เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า
  • Hebreos 9:24 - En efecto, Cristo no entró en un santuario hecho por manos humanas, simple copia del verdadero santuario, sino en el cielo mismo, para presentarse ahora ante Dios en favor nuestro.
  • Éxodo 30:2 - Hazlo cuadrado, de cuarenta y cinco centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho y noventa centímetros de alto. Sus cuernos deben formar una pieza con el altar.
  • Éxodo 30:3 - Recubre de oro puro su parte superior, sus cuatro costados y los cuernos, y ponle una moldura de oro alrededor.
  • Hebreos 10:21 - y tenemos además un gran sacerdote al frente de la familia de Dios.
  • Apocalipsis 9:1 - Tocó el quinto ángel su trompeta, y vi que había caído del cielo a la tierra una estrella, a la cual se le entregó la llave del pozo del abismo.
  • Apocalipsis 8:3 - Se acercó otro ángel y se puso de pie frente al altar. Tenía un incensario de oro, y se le entregó mucho incienso para ofrecerlo, junto con las oraciones de todo el pueblo de Dios, sobre el altar de oro que está delante del trono.
  • Apocalipsis 8:4 - Y, junto con esas oraciones, subió el humo del incienso desde la mano del ángel hasta la presencia de Dios.
  • Apocalipsis 8:5 - Luego el ángel tomó el incensario y lo llenó con brasas del altar, las cuales arrojó sobre la tierra; y se produjeron truenos, estruendos, relámpagos y un terremoto.
圣经
资源
计划
奉献