rev 9:15 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดังนั้น​ทูต​องค์​ที่​หก​ได้​ไป​ปล่อย​ทูตสวรรค์​ทั้ง​สี่ ซึ่ง​พระเจ้า​ได้​เตรียม​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​ชั่วโมงนี้ วันนี้ เดือนนี้ และ​ปีนี้ เพื่อ​ทูตสวรรค์​ทั้ง​สี่​องค์​นี้​จะ​ได้​ฆ่า​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​ผู้คน​เสีย
  • 新标点和合本 - 那四个使者就被释放;他们原是预备好了,到某年某月某日某时,要杀人的三分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那四个使者就被释放;他们原是预备好,在特定的年、月、日、时,要杀人类的三分之一。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那四个使者就被释放;他们原是预备好,在特定的年、月、日、时,要杀人类的三分之一。
  • 当代译本 - 那四位天使就被释放了,他们为了此年、此月、此日、此刻已经预备好了,要杀掉人类的三分之一。
  • 圣经新译本 - 那四个使者就被释放了,他们已经预备好,要在某年某月某日某时杀害人类的三分之一。
  • 中文标准译本 - 于是那四个使者 就被释放了。他们是为此年、此月、此日、此时所预备好的,为要杀死人类的三分之一。
  • 现代标点和合本 - 那四个使者就被释放;他们原是预备好了,到某年某月某日某时,要杀人的三分之一。
  • 和合本(拼音版) - 那四个使者就被释放,他们原是预备好了,到某年某月某日某时,要杀人的三分之一。
  • New International Version - And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released to kill a third of mankind.
  • New International Reader's Version - The four angels had been ready for this very hour and day and month and year. They were set free to kill a third of all people.
  • English Standard Version - So the four angels, who had been prepared for the hour, the day, the month, and the year, were released to kill a third of mankind.
  • New Living Translation - Then the four angels who had been prepared for this hour and day and month and year were turned loose to kill one-third of all the people on earth.
  • The Message - The Four Angels were untied and let loose, Four Angels all prepared for the exact year, month, day, and even hour when they were to kill a third of the human race. The number of the army of horsemen was twice ten thousand times ten thousand. I heard the count and saw both horses and riders in my vision: fiery breastplates on the riders, lion heads on the horses breathing out fire and smoke and brimstone. With these three weapons—fire and smoke and brimstone—they killed a third of the human race. The horses killed with their mouths and tails; their serpentlike tails also had heads that wreaked havoc.
  • Christian Standard Bible - So the four angels who were prepared for the hour, day, month, and year were released to kill a third of the human race.
  • New American Standard Bible - And the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released, so that they would kill a third of mankind.
  • New King James Version - So the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released to kill a third of mankind.
  • Amplified Bible - So the four angels, who had been prepared for the [appointed] hour and day and month and year, were released to kill a third of mankind.
  • American Standard Version - And the four angels were loosed, that had been prepared for the hour and day and month and year, that they should kill the third part of men.
  • King James Version - And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
  • New English Translation - Then the four angels who had been prepared for this hour, day, month, and year were set free to kill a third of humanity.
  • World English Bible - The four angels were freed who had been prepared for that hour and day and month and year, so that they might kill one third of mankind.
  • 新標點和合本 - 那四個使者就被釋放;他們原是預備好了,到某年某月某日某時,要殺人的三分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那四個使者就被釋放;他們原是預備好,在特定的年、月、日、時,要殺人類的三分之一。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那四個使者就被釋放;他們原是預備好,在特定的年、月、日、時,要殺人類的三分之一。
  • 當代譯本 - 那四位天使就被釋放了,他們為了此年、此月、此日、此刻已經預備好了,要殺掉人類的三分之一。
  • 聖經新譯本 - 那四個使者就被釋放了,他們已經預備好,要在某年某月某日某時殺害人類的三分之一。
  • 呂振中譯本 - 那四個使者就被釋放,就是豫備好了,到了 某 年 某 月 某 日 某 時要殺人類三分之一的。
  • 中文標準譯本 - 於是那四個使者 就被釋放了。他們是為此年、此月、此日、此時所預備好的,為要殺死人類的三分之一。
  • 現代標點和合本 - 那四個使者就被釋放;他們原是預備好了,到某年某月某日某時,要殺人的三分之一。
  • 文理和合譯本 - 四使見釋、即所備於其年月日時以殺人三分之一者、
  • 文理委辦譯本 - 四使既釋、則於其年月日時、殺人三分去一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四天使見釋、乃天主特備、至其時其日其月其年、殺人三分之一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 四天神之釋也、所以按預定之年月日時、而殺戮三分居一之人類也。
  • Nueva Versión Internacional - Así que los cuatro ángeles que habían sido preparados precisamente para esa hora, y ese día, mes y año, quedaron sueltos para matar a la tercera parte de la humanidad.
  • 현대인의 성경 - 그래서 네 천사는 풀려났습니다. 그들은 미리 정해진 때에 사람 3분의 을 죽이기로 준비된 천사들이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - И четыре ангела, которые были приготовлены для этого часа, дня, месяца и года, были освобождены, чтобы погубить третью часть человечества.
  • Восточный перевод - И четыре ангела, которые были приготовлены для этого часа, дня, месяца и года, были освобождены, чтобы погубить третью часть человечества.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И четыре ангела, которые были приготовлены для этого часа, дня, месяца и года, были освобождены, чтобы погубить третью часть человечества.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И четыре ангела, которые были приготовлены для этого часа, дня, месяца и года, были освобождены, чтобы погубить третью часть человечества.
  • La Bible du Semeur 2015 - On délia donc les quatre anges tenus prêts pour cette heure, ce jour, ce mois et cette année, afin qu’ils exterminent le tiers de l’humanité.
  • リビングバイブル - この悪霊は、定められた年、月、日、時が来るまでつながれていたのでした。そして今や、人類の三分の一を殺すために解き放たれたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν καὶ ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν, ἵνα ἀποκτείνωσιν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι, οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν, καὶ ἡμέραν, καὶ μῆνα, καὶ ἐνιαυτόν, ἵνα ἀποκτείνωσιν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
  • Hoffnung für alle - Und die vier Engel wurden befreit. Auf dieses Jahr, diesen Monat, diesen Tag, ja, genau auf diese Stunde waren sie bereitgehalten worden, um ein Drittel der Menschheit zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn thiên sứ này đã chuẩn bị sẵn, đến đúng ngày giờ năm tháng được thả ra liền đi giết hại một phần ba nhân loại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทูตสวรรค์ทั้งสี่ซึ่งพระเจ้าได้เตรียมไว้พร้อมแล้วสำหรับชั่วโมง วัน เดือน และปีนี้ ก็ถูกปล่อยให้ไปฆ่ามนุษย์เสียหนึ่งในสาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทูต​สวรรค์​ทั้ง​สี่​ที่​ได้​เตรียม​พร้อม​ไว้​สำหรับ​วินาที​แห่ง​วัน​เดือน​ปี​นั้น ก็​ได้​รับ​การ​ปลดปล่อย​เพื่อ​ฆ่า​มนุษย์​เสีย​หนึ่ง​ใน​สาม​ส่วน
  • Thai KJV - ทูตสวรรค์ทั้งสี่ก็ถูกแก้ปล่อยไป ซึ่งทรงเตรียมไว้สำหรับชั่วโมง วัน เดือน และปี ที่จะให้ฆ่ามนุษย์เสียหนึ่งในสามส่วน
交叉引用
  • วิวรณ์ 9:10 - หาง​ของ​มัน​มี​เหล็กนัย​เหมือน​กับ​หาง​แมงป่อง อำนาจ​ของ​มัน​ที่​จะ​ทำร้าย​มนุษย์​ตลอด​ห้า​เดือน​นั้น​อยู่​ที่​หาง​ของ​มัน
  • วิวรณ์ 9:5 - พวก​ตั๊กแตน​นี้​ไม่​ได้รับ​อนุญาต​ให้​ฆ่า​คน​พวกนี้ แต่​ให้​ทรมาน​คน​พวกนี้​ให้​เจ็บปวด​เหมือน​แมงป่อง​ต่อย​เป็น​เวลา​ห้า​เดือน
  • วิวรณ์ 8:11 - ดาว​ดวงนั้น​ชื่อ​ว่า บอระเพ็ด ทำ​ให้​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​น้ำ​มี​รส​ขม ทำ​ให้​คน​มากมาย​ที่​ดื่ม​น้ำ​นั้น​ตาย​ไป
  • วิวรณ์ 8:12 - เมื่อ​ทูตสวรรค์​องค์​ที่​สี่​เป่า​แตร​ขึ้น ทำ​ให้​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​ดวง​อาทิตย์ ดวงจันทร์ และ​ดวงดาว​ต่างๆ​ถูก​ทำลาย​จน​มืด​ไป ทำ​ให้​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​กลางวัน​และ​กลางคืน​ไม่มี​แสงสว่าง
  • วิวรณ์ 8:9 - หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​สิ่งมีชีวิต​ใน​ทะเล​ก็​ตาย​ไป และ​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​เรือ​ก็​ถูก​ทำลาย
  • วิวรณ์ 9:18 - ภัยพิบัติ​ทั้ง​สาม​อย่างนี้ คือ ไฟ ควัน และ​กำมะถัน​ที่​พุ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​ของ​ม้า​พวกนั้น​ได้​ฆ่า​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​มนุษย์
  • วิวรณ์ 8:7 - เมื่อ​ทูตสวรรค์​องค์​แรก​เป่า​แตร​ขึ้น ก็​มี​ลูกเห็บ​และ​ไฟ​ผสม​กับ​เลือด ถูก​โยน​ลง​มา​บน​แผ่นดิน​โลก ทำ​ให้​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​โลก รวม​ทั้ง​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​ต้นไม้​ถูก​ไฟ​เผา​ไป และ​พืช​ผัก​สีเขียว​ทั้งหมด​ก็​ถูก​เผา​จน​หมดสิ้น
逐节对照交叉引用