逐节对照
- 当代译本 - 我听见他们共有二亿骑兵。
- 新标点和合本 - 马军有二万万;他们的数目我听见了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
- 和合本2010(神版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
- 圣经新译本 - 马兵的数目有二万万;他们这个数目我听见了。
- 中文标准译本 - 骑兵的数目有两亿 ;我听见了它们的数目。
- 现代标点和合本 - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
- 和合本(拼音版) - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
- New International Version - The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.
- New International Reader's Version - The number of troops on horseback was 200,000,000. I heard how many there were.
- English Standard Version - The number of mounted troops was twice ten thousand times ten thousand; I heard their number.
- New Living Translation - I heard the size of their army, which was 200 million mounted troops.
- Christian Standard Bible - The number of mounted troops was two hundred million; I heard their number.
- New American Standard Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
- New King James Version - Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
- Amplified Bible - The number of the troops of cavalry was twice ten thousand times ten thousand (two hundred million); I heard the number of them.
- American Standard Version - And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
- King James Version - And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
- New English Translation - The number of soldiers on horseback was two hundred million; I heard their number.
- World English Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
- 新標點和合本 - 馬軍有二萬萬;他們的數目我聽見了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
- 當代譯本 - 我聽見他們共有二億騎兵。
- 聖經新譯本 - 馬兵的數目有二萬萬;他們這個數目我聽見了。
- 呂振中譯本 - 馬軍的數目是二萬萬:牠們的數目我聽見了。
- 中文標準譯本 - 騎兵的數目有兩億 ;我聽見了它們的數目。
- 現代標點和合本 - 馬軍有二萬萬,他們的數目我聽見了。
- 文理和合譯本 - 騎軍之數二萬萬、我既聞之矣、
- 文理委辦譯本 - 我聞騎軍之數、不下二萬萬、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其馬軍之數、有二萬萬、此數乃我所聞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 騎軍之數達二萬萬、此數吾所聞也。
- Nueva Versión Internacional - Oí que el número de las tropas de caballería llegaba a doscientos millones.
- 현대인의 성경 - 그 천사들이 거느릴 기병대의 수는 2억이나 된다고 들었습니다.
- Новый Русский Перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
- Восточный перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient deux cents millions de cavaliers combattants. C’était leur nombre, tel que je l’entendis.
- リビングバイブル - 彼らは、総勢二億もの大軍団を率いていました。私はその数を聞きました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δισμυριάδες μυριάδων, ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδες μυριάδων; ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
- Hoffnung für alle - Sie führten ein riesiges Heer mit zweihundert Millionen Reitern. Das ist die Zahl, die mir gesagt wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn thiên sứ chỉ huy một đạo kỵ binh 200 triệu người. Tôi nghe rõ con số đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ยินว่าจำนวนพลทหารม้ามีสองร้อยล้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจำนวนพลทหารม้าคือสองร้อยล้านเป็นจำนวนที่ข้าพเจ้าได้ยิน
交叉引用
- 以西结书 23:6 - 他们都是身穿紫衣的省长和总督,都是英俊的年轻骑士。
- 但以理书 11:40 - “到了末后,南方王必与北方王交战。北方王必率领战车、骑兵和大批战船攻击他,又如洪水般横扫列国。
- 启示录 5:11 - 我又看见宝座、四个活物和众长老的周围有千千万万的天使,并听见他们高声呼喊:
- 以西结书 38:4 - 我要把你调转过来,用钩子钩住你的腮,把你和你那些全副武装、拿着大小盾牌、挥动刀剑的军队、马匹和骑兵都拖出来。
- 但以理书 7:10 - 从祂面前流出火河, 事奉祂的有千千, 侍立在祂面前的有万万。 祂坐下要审判, 案卷已经展开。
- 启示录 7:4 - 我听见以色列各支派中盖了印的共有十四万四千人:
- 诗篇 68:17 - 上帝带着千千万万的战车从西奈山来到祂的圣所。