Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是不许蝗虫害死他们,只可使他们受痛苦五个月;这痛苦就像人被蝎子螫了的痛苦一样。
  • 新标点和合本 - 但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月。这痛苦就像蝎子螫人的痛苦一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是不许蝗虫害死他们,只可使他们受痛苦五个月;这痛苦就像人被蝎子螫了的痛苦一样。
  • 当代译本 - 但不可杀死他们,只折磨他们五个月。他们受的折磨就像被蝎子蛰到一样。
  • 圣经新译本 - 蝗虫没有能力杀死他们,只可使他们受痛苦五个月。他们的痛苦就像人给蝎子螫了的痛苦一样。
  • 中文标准译本 - 可是不准许杀死这些人,只可使他们受折磨五个月。他们所受的折磨,就像人被蝎子螫到时的折磨那样。
  • 现代标点和合本 - 但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月,这痛苦就像蝎子螫人的痛苦一样。
  • 和合本(拼音版) - 但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月,这痛苦就像蝎子螫人的痛苦一样。
  • New International Version - They were not allowed to kill them but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes.
  • New International Reader's Version - The locusts were not allowed to kill these people. But the locusts could hurt them over and over for five months. The pain the people suffered was like the sting of a scorpion when it strikes.
  • English Standard Version - They were allowed to torment them for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.
  • New Living Translation - They were told not to kill them but to torture them for five months with pain like the pain of a scorpion sting.
  • Christian Standard Bible - They were not permitted to kill them but were to torment them for five months; their torment is like the torment caused by a scorpion when it stings someone.
  • New American Standard Bible - And they were not permitted to kill anyone, but to torment for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a person.
  • New King James Version - And they were not given authority to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a man.
  • Amplified Bible - They were not permitted to kill anyone, but to torment and cause them extreme pain for five months; and their torment was like the torment from a scorpion when it stings a man.
  • American Standard Version - And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man.
  • King James Version - And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
  • New English Translation - The locusts were not given permission to kill them, but only to torture them for five months, and their torture was like that of a scorpion when it stings a person.
  • World English Bible - They were given power, not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a person.
  • 新標點和合本 - 但不許蝗蟲害死他們,只叫他們受痛苦五個月。這痛苦就像蠍子螫人的痛苦一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是不許蝗蟲害死他們,只可使他們受痛苦五個月;這痛苦就像人被蠍子螫了的痛苦一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是不許蝗蟲害死他們,只可使他們受痛苦五個月;這痛苦就像人被蠍子螫了的痛苦一樣。
  • 當代譯本 - 但不可殺死他們,只折磨他們五個月。他們受的折磨就像被蠍子蟄到一樣。
  • 聖經新譯本 - 蝗蟲沒有能力殺死他們,只可使他們受痛苦五個月。他們的痛苦就像人給蠍子螫了的痛苦一樣。
  • 呂振中譯本 - 蝗蟲 卻沒有得 權柄 可以殺戮他們,只要叫他們受苦痛五個月;他們的苦痛就像蠍子螫人時 所引起 的苦痛一樣。
  • 中文標準譯本 - 可是不准許殺死這些人,只可使他們受折磨五個月。他們所受的折磨,就像人被蠍子螫到時的折磨那樣。
  • 現代標點和合本 - 但不許蝗蟲害死他們,只叫他們受痛苦五個月,這痛苦就像蠍子螫人的痛苦一樣。
  • 文理和合譯本 - 然不許殺之、祇令其痛苦五月、如蠍螫之痛苦然、
  • 文理委辦譯本 - 蝗不殺人、第能困人五月、如被蠍螫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但不許蝗殺之、第苦之五月、其苦如人之受蠍螫然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且勿得殺人、第困之五月、如被蠍螫。
  • Nueva Versión Internacional - No se les dio permiso para matarlas, sino solo para torturarlas durante cinco meses. Su tormento es como el producido por la picadura de un escorpión.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들을 죽이지는 못하게 하고 다섯 달 동안 괴롭히기만 하게 하시는데 그 메뚜기떼가 주는 아픔은 전갈이 쏠 때와 같은 아픔이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Саранче не было разрешено убивать их, а только мучить пять месяцев. И люди мучились от боли, которая была как от укусов скорпиона.
  • Восточный перевод - Саранче не было разрешено убивать их, а только мучить пять месяцев. И люди мучились от боли, которая была как от укусов скорпиона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Саранче не было разрешено убивать их, а только мучить пять месяцев. И люди мучились от боли, которая была как от укусов скорпиона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Саранче не было разрешено убивать их, а только мучить пять месяцев. И люди мучились от боли, которая была как от укусов скорпиона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur fut donné, non pas de les tuer, mais de les torturer pendant cinq mois. La douleur qu’elles causaient ressemblait à celle qu’une piqûre de scorpion inflige à un homme.
  • リビングバイブル - しかし、人間を殺すことは禁じられ、ただ、さそりに刺されたのと同じ激しい痛みで苦しめることが、五か月間だけいなごに許されていました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτούς, ἀλλ’ ἵνα βασανισθήσονται μῆνας πέντε, καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορπίου ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτούς, ἀλλ’ ἵνα βασανισθήσονται μῆνας πέντε; καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορπίου, ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον.
  • Nova Versão Internacional - Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
  • Hoffnung für alle - Es wurde ihnen nicht erlaubt, die Menschen zu töten, aber sie durften ihnen fünf Monate lang qualvolle Schmerzen zufügen, wie sie der Stich eines Skorpions hervorruft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng không được phép giết ai, mà chỉ làm cho họ đau đớn trong năm tháng. Họ bị nhức nhối như khi bò cạp đốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้ให้อำนาจที่จะฆ่าคนเหล่านั้น เพียงแต่ให้ทรมานพวกเขาเป็นเวลาห้าเดือน เป็นความเจ็บปวดทรมานเหมือนถูกแมงป่องต่อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตั๊กแตน​พวก​นี้​ไม่​ได้​รับ​อนุญาต​ให้​ฆ่า​ผู้​ใด เพียง​แต่​ทรมาน​เขา 5 เดือน และ​การ​ทรมาน​นั้น​เหมือน​กับ​การ​ทรมาน​ที่​ถูก​แมงป่อง​ต่อย
交叉引用
  • 启示录 13:5 - 龙又赐给那只兽说夸大亵渎话的口,又赐给它权柄可以任意行事四十二个月。
  • 启示录 13:7 - 它又被准许与圣徒作战,并且得胜,也赐给它权柄,可以制伏各支派、各民族、各语言、各邦国。
  • 约翰福音 19:11 - 耶稣回答他:“若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我,所以,把我交给你的那人罪更重了。”
  • 启示录 11:7 - 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。
  • 但以理书 7:6 - 其后,我观看,看哪,另有一兽如豹,背上有四个鸟的翅膀;这兽有四个头,还给了它权柄。
  • 但以理书 5:18 - 你,王啊,至高的上帝曾将国度、大权、荣耀、威严赐给你父尼布甲尼撒;
  • 但以理书 5:19 - 因上帝所赐给他的大权,各方、各国、各族的人都在他面前恐惧战兢,因他要杀就杀,要人活就活,要升就升,要降就降。
  • 但以理书 5:20 - 但他的心高傲,灵也刚愎,以致行事狂傲,就被革去国度的王位,夺走荣耀。
  • 但以理书 5:21 - 他被赶出离开世人,他的心变为兽心,与野驴同住,吃草如牛,身体被天上的露水滴湿,直到他知道,至高的上帝在人的国中掌权,凭自己的旨意立人治国。
  • 但以理书 5:22 - 伯沙撒啊,你是他的儿子 ,你虽知道这一切,却不谦卑自己,
  • 启示录 9:3 - 有蝗虫从烟中出来,飞到地上,有权柄赐给它们,好像地上的蝎子有权柄一样。
  • 约伯记 2:6 - 耶和华对撒但说:“看哪,他在你手中,只要留下他的性命。”
  • 启示录 9:10 - 它们有尾巴像蝎子,长着毒刺,尾巴上的毒刺有能力伤害人五个月。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是不许蝗虫害死他们,只可使他们受痛苦五个月;这痛苦就像人被蝎子螫了的痛苦一样。
  • 新标点和合本 - 但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月。这痛苦就像蝎子螫人的痛苦一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是不许蝗虫害死他们,只可使他们受痛苦五个月;这痛苦就像人被蝎子螫了的痛苦一样。
  • 当代译本 - 但不可杀死他们,只折磨他们五个月。他们受的折磨就像被蝎子蛰到一样。
  • 圣经新译本 - 蝗虫没有能力杀死他们,只可使他们受痛苦五个月。他们的痛苦就像人给蝎子螫了的痛苦一样。
  • 中文标准译本 - 可是不准许杀死这些人,只可使他们受折磨五个月。他们所受的折磨,就像人被蝎子螫到时的折磨那样。
  • 现代标点和合本 - 但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月,这痛苦就像蝎子螫人的痛苦一样。
  • 和合本(拼音版) - 但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月,这痛苦就像蝎子螫人的痛苦一样。
  • New International Version - They were not allowed to kill them but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes.
  • New International Reader's Version - The locusts were not allowed to kill these people. But the locusts could hurt them over and over for five months. The pain the people suffered was like the sting of a scorpion when it strikes.
  • English Standard Version - They were allowed to torment them for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.
  • New Living Translation - They were told not to kill them but to torture them for five months with pain like the pain of a scorpion sting.
  • Christian Standard Bible - They were not permitted to kill them but were to torment them for five months; their torment is like the torment caused by a scorpion when it stings someone.
  • New American Standard Bible - And they were not permitted to kill anyone, but to torment for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a person.
  • New King James Version - And they were not given authority to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a man.
  • Amplified Bible - They were not permitted to kill anyone, but to torment and cause them extreme pain for five months; and their torment was like the torment from a scorpion when it stings a man.
  • American Standard Version - And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man.
  • King James Version - And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
  • New English Translation - The locusts were not given permission to kill them, but only to torture them for five months, and their torture was like that of a scorpion when it stings a person.
  • World English Bible - They were given power, not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a person.
  • 新標點和合本 - 但不許蝗蟲害死他們,只叫他們受痛苦五個月。這痛苦就像蠍子螫人的痛苦一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是不許蝗蟲害死他們,只可使他們受痛苦五個月;這痛苦就像人被蠍子螫了的痛苦一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是不許蝗蟲害死他們,只可使他們受痛苦五個月;這痛苦就像人被蠍子螫了的痛苦一樣。
  • 當代譯本 - 但不可殺死他們,只折磨他們五個月。他們受的折磨就像被蠍子蟄到一樣。
  • 聖經新譯本 - 蝗蟲沒有能力殺死他們,只可使他們受痛苦五個月。他們的痛苦就像人給蠍子螫了的痛苦一樣。
  • 呂振中譯本 - 蝗蟲 卻沒有得 權柄 可以殺戮他們,只要叫他們受苦痛五個月;他們的苦痛就像蠍子螫人時 所引起 的苦痛一樣。
  • 中文標準譯本 - 可是不准許殺死這些人,只可使他們受折磨五個月。他們所受的折磨,就像人被蠍子螫到時的折磨那樣。
  • 現代標點和合本 - 但不許蝗蟲害死他們,只叫他們受痛苦五個月,這痛苦就像蠍子螫人的痛苦一樣。
  • 文理和合譯本 - 然不許殺之、祇令其痛苦五月、如蠍螫之痛苦然、
  • 文理委辦譯本 - 蝗不殺人、第能困人五月、如被蠍螫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但不許蝗殺之、第苦之五月、其苦如人之受蠍螫然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且勿得殺人、第困之五月、如被蠍螫。
  • Nueva Versión Internacional - No se les dio permiso para matarlas, sino solo para torturarlas durante cinco meses. Su tormento es como el producido por la picadura de un escorpión.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들을 죽이지는 못하게 하고 다섯 달 동안 괴롭히기만 하게 하시는데 그 메뚜기떼가 주는 아픔은 전갈이 쏠 때와 같은 아픔이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Саранче не было разрешено убивать их, а только мучить пять месяцев. И люди мучились от боли, которая была как от укусов скорпиона.
  • Восточный перевод - Саранче не было разрешено убивать их, а только мучить пять месяцев. И люди мучились от боли, которая была как от укусов скорпиона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Саранче не было разрешено убивать их, а только мучить пять месяцев. И люди мучились от боли, которая была как от укусов скорпиона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Саранче не было разрешено убивать их, а только мучить пять месяцев. И люди мучились от боли, которая была как от укусов скорпиона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur fut donné, non pas de les tuer, mais de les torturer pendant cinq mois. La douleur qu’elles causaient ressemblait à celle qu’une piqûre de scorpion inflige à un homme.
  • リビングバイブル - しかし、人間を殺すことは禁じられ、ただ、さそりに刺されたのと同じ激しい痛みで苦しめることが、五か月間だけいなごに許されていました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτούς, ἀλλ’ ἵνα βασανισθήσονται μῆνας πέντε, καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορπίου ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτούς, ἀλλ’ ἵνα βασανισθήσονται μῆνας πέντε; καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορπίου, ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον.
  • Nova Versão Internacional - Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
  • Hoffnung für alle - Es wurde ihnen nicht erlaubt, die Menschen zu töten, aber sie durften ihnen fünf Monate lang qualvolle Schmerzen zufügen, wie sie der Stich eines Skorpions hervorruft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng không được phép giết ai, mà chỉ làm cho họ đau đớn trong năm tháng. Họ bị nhức nhối như khi bò cạp đốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้ให้อำนาจที่จะฆ่าคนเหล่านั้น เพียงแต่ให้ทรมานพวกเขาเป็นเวลาห้าเดือน เป็นความเจ็บปวดทรมานเหมือนถูกแมงป่องต่อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตั๊กแตน​พวก​นี้​ไม่​ได้​รับ​อนุญาต​ให้​ฆ่า​ผู้​ใด เพียง​แต่​ทรมาน​เขา 5 เดือน และ​การ​ทรมาน​นั้น​เหมือน​กับ​การ​ทรมาน​ที่​ถูก​แมงป่อง​ต่อย
  • 启示录 13:5 - 龙又赐给那只兽说夸大亵渎话的口,又赐给它权柄可以任意行事四十二个月。
  • 启示录 13:7 - 它又被准许与圣徒作战,并且得胜,也赐给它权柄,可以制伏各支派、各民族、各语言、各邦国。
  • 约翰福音 19:11 - 耶稣回答他:“若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我,所以,把我交给你的那人罪更重了。”
  • 启示录 11:7 - 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。
  • 但以理书 7:6 - 其后,我观看,看哪,另有一兽如豹,背上有四个鸟的翅膀;这兽有四个头,还给了它权柄。
  • 但以理书 5:18 - 你,王啊,至高的上帝曾将国度、大权、荣耀、威严赐给你父尼布甲尼撒;
  • 但以理书 5:19 - 因上帝所赐给他的大权,各方、各国、各族的人都在他面前恐惧战兢,因他要杀就杀,要人活就活,要升就升,要降就降。
  • 但以理书 5:20 - 但他的心高傲,灵也刚愎,以致行事狂傲,就被革去国度的王位,夺走荣耀。
  • 但以理书 5:21 - 他被赶出离开世人,他的心变为兽心,与野驴同住,吃草如牛,身体被天上的露水滴湿,直到他知道,至高的上帝在人的国中掌权,凭自己的旨意立人治国。
  • 但以理书 5:22 - 伯沙撒啊,你是他的儿子 ,你虽知道这一切,却不谦卑自己,
  • 启示录 9:3 - 有蝗虫从烟中出来,飞到地上,有权柄赐给它们,好像地上的蝎子有权柄一样。
  • 约伯记 2:6 - 耶和华对撒但说:“看哪,他在你手中,只要留下他的性命。”
  • 启示录 9:10 - 它们有尾巴像蝎子,长着毒刺,尾巴上的毒刺有能力伤害人五个月。
圣经
资源
计划
奉献