逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러므로 하나님은 그들이 마음의 정욕대로 추잡하게 살도록 내버려 두셨고 그들은 서로 몸을 더럽혔습니다.
- 新标点和合本 - 所以, 神任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,上帝任凭他们随着心里的情欲行污秽的事,以致彼此羞辱自己的身体。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以, 神任凭他们随着心里的情欲行污秽的事,以致彼此羞辱自己的身体。
- 当代译本 - 因此,上帝任凭他们随从内心的情欲行污秽的事,玷污彼此的身体。
- 圣经新译本 - 因此, 神就任凭他们顺着心中的私欲去作污秽的事,以致羞辱自己的身体。
- 中文标准译本 - 因此,神任凭他们顺着心中的情欲去做污秽的事,以致彼此玷污自己的身体。
- 现代标点和合本 - 所以,神任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。
- 和合本(拼音版) - 所以,上帝任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。
- New International Version - Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.
- New International Reader's Version - So God let them go. He allowed them to do what their sinful hearts wanted to. He let them commit sexual sins. They made one another’s bodies impure by what they did.
- English Standard Version - Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,
- New Living Translation - So God abandoned them to do whatever shameful things their hearts desired. As a result, they did vile and degrading things with each other’s bodies.
- The Message - So God said, in effect, “If that’s what you want, that’s what you get.” It wasn’t long before they were living in a pigpen, smeared with filth, filthy inside and out. And all this because they traded the true God for a fake god, and worshiped the god they made instead of the God who made them—the God we bless, the God who blesses us. Oh, yes!
- Christian Standard Bible - Therefore God delivered them over in the desires of their hearts to sexual impurity, so that their bodies were degraded among themselves.
- New American Standard Bible - Therefore God gave them up to vile impurity in the lusts of their hearts, so that their bodies would be dishonored among them.
- New King James Version - Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor their bodies among themselves,
- Amplified Bible - Therefore God gave them over in the lusts of their own hearts to [sexual] impurity, so that their bodies would be dishonored among them [abandoning them to the degrading power of sin],
- American Standard Version - Wherefore God gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves:
- King James Version - Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
- New English Translation - Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity, to dishonor their bodies among themselves.
- World English Bible - Therefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves;
- 新標點和合本 - 所以,神任憑他們逞着心裏的情慾行污穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,上帝任憑他們隨着心裏的情慾行污穢的事,以致彼此羞辱自己的身體。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以, 神任憑他們隨着心裏的情慾行污穢的事,以致彼此羞辱自己的身體。
- 當代譯本 - 因此,上帝任憑他們隨從內心的情慾行污穢的事,玷污彼此的身體。
- 聖經新譯本 - 因此, 神就任憑他們順著心中的私慾去作污穢的事,以致羞辱自己的身體。
- 呂振中譯本 - 所以在他們心裏的私慾中、上帝就把他們放給污穢、去彼此侮辱自己的身體。
- 中文標準譯本 - 因此,神任憑他們順著心中的情欲去做汙穢的事,以致彼此玷汙自己的身體。
- 現代標點和合本 - 所以,神任憑他們逞著心裡的情慾行汙穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。
- 文理和合譯本 - 故上帝任其心之嗜慾、陷於不潔、致互辱其身、
- 文理委辦譯本 - 故上帝聽其心之嗜慾、淪於污穢、互辱其身、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故天主聽其心之嗜慾、淪於污穢、互辱其身、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是天主亦聽其縱情恣慾、淪於污穢、互辱其身。
- Nueva Versión Internacional - Por eso Dios los entregó a los malos deseos de sus corazones, que conducen a la impureza sexual, de modo que degradaron sus cuerpos los unos con los otros.
- Новый Русский Перевод - Поэтому Бог отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой.
- Восточный перевод - Поэтому Всевышний отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому Аллах отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому Всевышний отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi Dieu les a abandonnés aux passions de leur cœur qui les portent à des pratiques dégradantes, de sorte qu’ils ont avili leur propre corps.
- リビングバイブル - そこで神は、彼らがその欲望によって性的な罪に深入りするに任せました。彼らは互いの肉体で、汚らわしく罪深い行為にふけったのです。
- Nestle Aland 28 - Διὸ παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν εἰς ἀκαθαρσίαν τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν ἐν αὐτοῖς·
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν εἰς ἀκαθαρσίαν, τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν ἐν αὐτοῖς;
- Nova Versão Internacional - Por isso Deus os entregou à impureza sexual, segundo os desejos pecaminosos do seu coração, para a degradação do seu corpo entre si.
- Hoffnung für alle - Deshalb hat Gott sie all ihren Trieben und schmutzigen Leidenschaften überlassen, so dass sie sogar ihre eigenen Körper entwürdigten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Đức Chúa Trời để mặc họ theo dục vọng, sa đắm vào sắc dục, làm ô nhục thân thể của nhau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพระเจ้าจึงทรงปล่อยเขาให้ทำบาปทางเพศตามตัณหาชั่วในใจของเขา ทำสิ่งที่น่าอัปยศทางกายต่อกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พระเจ้าจึงได้ปล่อยให้พวกเขาตกอยู่ในสิ่งอันเป็นมลทินตามแรงกิเลสทางใจ ทำให้เขาก่อความอัปยศทางร่างกายต่อกันและกัน
交叉引用
- 디모데후서 2:20 - 큰 집에는 금그릇과 은그릇만 있는 것이 아니라 나무그릇과 질그릇도 있어서 그 중에 어떤 것은 귀하게 쓰이고 어떤 것은 천하게도 쓰입니다.
- 디모데후서 2:21 - 그러므로 누구든지 이런 것에서 자기를 깨끗하게 하면 그는 주인이 온갖 좋은 일에 요긴하게 쓸 수 있는 귀하고 거룩한 그릇이 될 것입니다.
- 디모데후서 2:22 - 그대는 청년의 정욕을 피하고 주님을 깨끗한 마음으로 부르는 사람들과 함께 의와 믿음과 사랑과 평화를 추구하시오.
- 호세아 4:17 - 이스라엘이 우상과 결합되었으니 내버려 두어라.
- 호세아 4:18 - 그들은 실컷 마신 다음에 계속 창녀짓을 하고 그들의 지도자들은 수치를 기뻐하고 있다.
- 로마서 6:12 - 그러므로 죄가 여러분의 죽을 몸을 지배하지 못하게 하여 악한 욕망에 따르지 않도록 하십시오.
- 고린도전서 6:13 - 음식은 배를 위해 있고 배는 음식을 위해 있습니다. 그러나 하나님은 그 모든 것을 다 없애 버리실 것입니다. 몸은 음란을 위해 있는 것이 아니라 주님을 위해 있는 것이며 주님은 몸을 위해 계십니다.
- 고린도전서 6:18 - 여러분은 음란을 피하십시오. 사람이 짓는 모든 죄는 몸 밖에서 일어나지만 음행하는 사람은 자기 몸에게 죄를 짓는 것입니다.
- 사도행전 17:29 - 이와 같이 우리가 하나님의 자녀가 되었으니 신을 사람의 생각과 기술로 금이나 은이나 돌에 새긴 형상 따위로 여겨서는 안 됩니다.
- 사도행전 17:30 - 알지 못하던 시대에는 하나님이 그대로 내버려 두셨지만 이제는 각처에 있는 모든 사람에게 회개하라고 명령하십니다.
- 데살로니가전서 4:4 - 깨끗하고 존경하는 마음으로 부부 생활을 하십시오.
- 레위기 18:22 - 너희는 절대로 동성 연애를 해서는 안 된다. 이것은 추잡한 짓이다.
- 데살로니가후서 2:10 - 멸망할 사람들에게 갖은 속임수를 다 쓸 것입니다. 그들은 진리를 사랑하지 않으므로 구원을 받지 못해 결국 멸망하고 말 것입니다.
- 데살로니가후서 2:11 - 그러므로 하나님은 그들 가운데 유혹을 보내 거짓을 믿게 하실 것입니다.
- 데살로니가후서 2:12 - 그것은 진리를 믿지 않고 악한 것을 좋아하는 모든 사람들이 심판을 받도록 하기 위한 것입니다.
- 에베소서 4:18 - 그들은 깨닫는 마음이 어둡고 무지와 고집 때문에 하나님이 주시는 생명을 얻지 못하고 있습니다.
- 에베소서 4:19 - 그들은 감각이 무뎌져서 부끄러운 줄도 모르고 방탕한 생활을 하며 한없는 욕심으로 온갖 더러운 짓을 하고 있습니다.
- 로마서 1:26 - 이것 때문에 하나님께서는 그들을 부끄러운 정욕대로 살게 버려 두셨습니다. 그래서 여자들까지도 정상적인 성생활을 버리고 변태적인 짓을 즐기며
- 로마서 1:27 - 남자들도 그와 같이 여자들과의 정상적인 성생활을 버리고 자기들끼리 서로 정욕을 불태우면서 부끄러운 짓을 하여 그 잘못에 대한 마땅한 대가를 받았습니다.
- 로마서 1:28 - 사람들이 하나님을 알려고 하지 않으므로 하나님께서도 그들이 부패한 마음으로 악한 일을 하도록 내버려 두셨습니다.
- 사도행전 14:16 - 하나님께서는 과거에 모든 민족이 각자 자기 길을 가게 내버려 두셨지만
- 마태복음 15:14 - 내버려 두어라. 그들은 눈먼 인도자들이다. 소경이 소경을 인도하면 둘 다 구덩이에 빠질 것이다.”
- 사도행전 7:42 - 그래서 하나님은 그들에게서 돌아서시고 그들이 하늘의 별들을 섬기도록 버려 두셨습니다. 이것은 예언서에 기록된 것과 같습니다. ‘이스라엘 백성들아, 너희가 40년 동안 광야에서 정말 나에게 희생의 제물을 드렸느냐?
- 시편 81:11 - “그러나 내 백성은 내 말을 듣지 않았고 이스라엘이 나에게 순종하지 않았다.
- 시편 81:12 - 그러므로 내가 그들의 고집대로 내버려 두어 그들이 자기 마음대로 하게 하였다.