Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - among whom you also are the called of Jesus Christ;
  • 新标点和合本 - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 当代译本 - 你们也是其中蒙召信从耶稣基督的人。
  • 圣经新译本 - 其中也有你们这蒙耶稣基督所召的人。
  • 中文标准译本 - 其中也有你们这些蒙召唤、属耶稣基督的人。
  • 现代标点和合本 - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 和合本(拼音版) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • New International Version - And you also are among those Gentiles who are called to belong to Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - You also are among those Gentiles who are appointed to belong to Jesus Christ.
  • English Standard Version - including you who are called to belong to Jesus Christ,
  • New Living Translation - And you are included among those Gentiles who have been called to belong to Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - including you who are also called by Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - among whom you also are the called of Jesus Christ;
  • Amplified Bible - and you also are among those who are called of Jesus Christ to belong to Him;
  • American Standard Version - among whom are ye also, called to be Jesus Christ’s:
  • King James Version - Among whom are ye also the called of Jesus Christ:
  • New English Translation - You also are among them, called to belong to Jesus Christ.
  • World English Bible - among whom you are also called to belong to Jesus Christ;
  • 新標點和合本 - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 當代譯本 - 你們也是其中蒙召信從耶穌基督的人。
  • 聖經新譯本 - 其中也有你們這蒙耶穌基督所召的人。
  • 呂振中譯本 - 其中也有你們蒙耶穌基督所召的人。
  • 中文標準譯本 - 其中也有你們這些蒙召喚、屬耶穌基督的人。
  • 現代標點和合本 - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 文理和合譯本 - 爾曹亦在其中、為耶穌基督所召、
  • 文理委辦譯本 - 在異邦中、爾曹亦蒙耶穌 基督召、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹亦在其中、為耶穌基督所召、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而爾等亦蒙耶穌基督之聖召焉。
  • Nueva Versión Internacional - Entre ellas están incluidos también ustedes, a quienes Jesucristo ha llamado.
  • 현대인의 성경 - 여러분도 그들 가운데서 예수 그리스도의 부르심을 받은 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - в том числе и вас, призванных Иисусом Христом.
  • Восточный перевод - в том числе и вас, призванных быть последователями Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в том числе и вас, призванных быть последователями Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в том числе и вас, призванных быть последователями Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes de ceux-là, vous que Jésus-Christ a appelés à lui.
  • リビングバイブル - ローマの愛する皆さん。あなたがたも、キリストに深く愛されているのです。また、イエス・キリストに招かれて、神ご自身のもの、つまり神の聖なる民とされているのです。どうか、私たちの父なる神と主イエス・キリストから、豊かな恵みと平安が、あなたがたに与えられますように。
  • Nestle Aland 28 - ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ;
  • Nova Versão Internacional - E vocês também estão entre os chamados para pertencerem a Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Auch euch hat Jesus Christus zum Glauben gerufen, ihr gehört jetzt zu ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các Dân Ngoại ấy, có cả anh chị em là người được Chúa chọn làm con dân của Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายก็ร่วมอยู่ในบรรดาผู้ซึ่งทรงเรียกให้เป็นคนของพระเยซูคริสต์ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ก็​รวม​อยู่​ใน​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เรียก ให้​เป็น​คน​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​ด้วย
交叉引用
  • Colossians 1:21 - And you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled
  • Romans 9:24 - even us whom He called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
  • 2 Thessalonians 2:14 - to which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 2:12 - that you would walk worthy of God who calls you into His own kingdom and glory.
  • 2 Timothy 1:9 - who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was given to us in Christ Jesus before time began,
  • Colossians 1:6 - which has come to you, as it has also in all the world, and is bringing forth fruit, as it is also among you since the day you heard and knew the grace of God in truth;
  • Galatians 1:6 - I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
  • Ephesians 1:11 - In Him also we have obtained an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who works all things according to the counsel of His will,
  • Romans 8:28 - And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.
  • Romans 8:29 - For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren.
  • Romans 8:30 - Moreover whom He predestined, these He also called; whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified.
  • 1 Peter 2:21 - For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow His steps:
  • 1 Corinthians 1:9 - God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.
  • 2 Peter 1:10 - Therefore, brethren, be even more diligent to make your call and election sure, for if you do these things you will never stumble;
  • 1 Peter 2:9 - But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
  • Hebrews 3:1 - Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Christ Jesus,
  • Revelation 17:14 - These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are called, chosen, and faithful.”
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - among whom you also are the called of Jesus Christ;
  • 新标点和合本 - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 当代译本 - 你们也是其中蒙召信从耶稣基督的人。
  • 圣经新译本 - 其中也有你们这蒙耶稣基督所召的人。
  • 中文标准译本 - 其中也有你们这些蒙召唤、属耶稣基督的人。
  • 现代标点和合本 - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 和合本(拼音版) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • New International Version - And you also are among those Gentiles who are called to belong to Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - You also are among those Gentiles who are appointed to belong to Jesus Christ.
  • English Standard Version - including you who are called to belong to Jesus Christ,
  • New Living Translation - And you are included among those Gentiles who have been called to belong to Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - including you who are also called by Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - among whom you also are the called of Jesus Christ;
  • Amplified Bible - and you also are among those who are called of Jesus Christ to belong to Him;
  • American Standard Version - among whom are ye also, called to be Jesus Christ’s:
  • King James Version - Among whom are ye also the called of Jesus Christ:
  • New English Translation - You also are among them, called to belong to Jesus Christ.
  • World English Bible - among whom you are also called to belong to Jesus Christ;
  • 新標點和合本 - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 當代譯本 - 你們也是其中蒙召信從耶穌基督的人。
  • 聖經新譯本 - 其中也有你們這蒙耶穌基督所召的人。
  • 呂振中譯本 - 其中也有你們蒙耶穌基督所召的人。
  • 中文標準譯本 - 其中也有你們這些蒙召喚、屬耶穌基督的人。
  • 現代標點和合本 - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 文理和合譯本 - 爾曹亦在其中、為耶穌基督所召、
  • 文理委辦譯本 - 在異邦中、爾曹亦蒙耶穌 基督召、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹亦在其中、為耶穌基督所召、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而爾等亦蒙耶穌基督之聖召焉。
  • Nueva Versión Internacional - Entre ellas están incluidos también ustedes, a quienes Jesucristo ha llamado.
  • 현대인의 성경 - 여러분도 그들 가운데서 예수 그리스도의 부르심을 받은 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - в том числе и вас, призванных Иисусом Христом.
  • Восточный перевод - в том числе и вас, призванных быть последователями Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в том числе и вас, призванных быть последователями Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в том числе и вас, призванных быть последователями Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes de ceux-là, vous que Jésus-Christ a appelés à lui.
  • リビングバイブル - ローマの愛する皆さん。あなたがたも、キリストに深く愛されているのです。また、イエス・キリストに招かれて、神ご自身のもの、つまり神の聖なる民とされているのです。どうか、私たちの父なる神と主イエス・キリストから、豊かな恵みと平安が、あなたがたに与えられますように。
  • Nestle Aland 28 - ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ;
  • Nova Versão Internacional - E vocês também estão entre os chamados para pertencerem a Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Auch euch hat Jesus Christus zum Glauben gerufen, ihr gehört jetzt zu ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các Dân Ngoại ấy, có cả anh chị em là người được Chúa chọn làm con dân của Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายก็ร่วมอยู่ในบรรดาผู้ซึ่งทรงเรียกให้เป็นคนของพระเยซูคริสต์ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ก็​รวม​อยู่​ใน​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เรียก ให้​เป็น​คน​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​ด้วย
  • Colossians 1:21 - And you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled
  • Romans 9:24 - even us whom He called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
  • 2 Thessalonians 2:14 - to which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 2:12 - that you would walk worthy of God who calls you into His own kingdom and glory.
  • 2 Timothy 1:9 - who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was given to us in Christ Jesus before time began,
  • Colossians 1:6 - which has come to you, as it has also in all the world, and is bringing forth fruit, as it is also among you since the day you heard and knew the grace of God in truth;
  • Galatians 1:6 - I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
  • Ephesians 1:11 - In Him also we have obtained an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who works all things according to the counsel of His will,
  • Romans 8:28 - And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.
  • Romans 8:29 - For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren.
  • Romans 8:30 - Moreover whom He predestined, these He also called; whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified.
  • 1 Peter 2:21 - For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow His steps:
  • 1 Corinthians 1:9 - God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.
  • 2 Peter 1:10 - Therefore, brethren, be even more diligent to make your call and election sure, for if you do these things you will never stumble;
  • 1 Peter 2:9 - But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
  • Hebrews 3:1 - Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Christ Jesus,
  • Revelation 17:14 - These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are called, chosen, and faithful.”
圣经
资源
计划
奉献