rom 10:16 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​ไม่​ใช่​ทุก​คน​ที่​ทำ​ตาม​ข่าวดี​นั้น อิสยาห์​ก็​พูด​ไว้​ว่า “องค์​เจ้า​ชีวิต มี​ใคร​บ้าง​ที่​ไว้วางใจ​ใน​ถ้อยคำ​ของ​เรา”
  • 新标点和合本 - 只是人没有都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但不是每一个人都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但不是每一个人都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
  • 当代译本 - 只是并非人人都信福音,就像以赛亚先知所说的:“主啊!谁相信我们所传的呢?”
  • 圣经新译本 - 但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?”
  • 中文标准译本 - 但是,并不是所有的人都顺从了福音,就如以赛亚所说:“主啊,我们所传的,有谁信了呢?”
  • 现代标点和合本 - 只是人没有都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
  • 和合本(拼音版) - 只是人没有都听从福音。因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
  • New International Version - But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our message?”
  • New International Reader's Version - But not all the people of Israel accepted the good news. Isaiah says, “Lord, who has believed our message?” ( Isaiah 53:1 )
  • English Standard Version - But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us?”
  • New Living Translation - But not everyone welcomes the Good News, for Isaiah the prophet said, “Lord, who has believed our message?”
  • Christian Standard Bible - But not all obeyed the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our message?
  • New American Standard Bible - However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
  • New King James Version - But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
  • Amplified Bible - But they did not all pay attention to the good news [of salvation]; for Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
  • American Standard Version - But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
  • King James Version - But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
  • New English Translation - But not all have obeyed the good news, for Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
  • World English Bible - But they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
  • 新標點和合本 - 只是人沒有都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但不是每一個人都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但不是每一個人都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」
  • 當代譯本 - 只是並非人人都信福音,就像以賽亞先知所說的:「主啊!誰相信我們所傳的呢?」
  • 聖經新譯本 - 但並不是所有的人都順從福音,因為以賽亞說:“主啊,我們所傳的,有誰信呢?”
  • 呂振中譯本 - 然而人們卻沒有都聽從好消息啊;因為 以賽亞 說:『主啊,我們所傳給人聽的、有誰相信呢?』
  • 中文標準譯本 - 但是,並不是所有的人都順從了福音,就如以賽亞所說:「主啊,我們所傳的,有誰信了呢?」
  • 現代標點和合本 - 只是人沒有都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」
  • 文理和合譯本 - 然非皆聽受嘉音、以賽亞云、主、我所宣者、誰信之乎、
  • 文理委辦譯本 - 曰、眾不聽受福音、以賽亞云、主、我所傳聞、篤信者誰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但此福音、非皆聽受、 以賽亞 云、主、我所傳聞、信之者誰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惜非人人皆能信從福音耳。 意灑雅 已慨乎言之矣、『主乎、予之所傳、誰其信之?』
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, no todos los israelitas aceptaron las buenas nuevas. Isaías dice: «Señor, ¿quién ha creído a nuestro mensaje?»
  • 현대인의 성경 - 그러나 모든 이스라엘 사람이 다 기쁜 소식을 받아들인 것은 아닙니다. 이사야는 “주님, 우리가 전한 것을 누가 믿었습니까?” 라고 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - Но не все израильтяне послушались Радостной Вести. Исаия говорит: «Господи, кто поверил слышанному от нас?»
  • Восточный перевод - Но не все исраильтяне послушались Радостной Вести. Исаия говорит: «Вечный, кто поверил слышанному от нас?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но не все исраильтяне послушались Радостной Вести. Исаия говорит: «Вечный, кто поверил слышанному от нас?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но не все исроильтяне послушались Радостной Вести. Исаия говорит: «Вечный, кто поверил слышанному от нас?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, malheureusement, tous n’ont pas obéi à cette Bonne Nouvelle. Esaïe déjà demandait : Seigneur, qui a cru à notre message ?
  • リビングバイブル - しかし、福音(キリストによる救いの知らせ)を耳にした人がみな、喜んで受け入れたわけではありません。預言者イザヤが、「主よ。彼らに語った時、だれが私のことばを信じましたか」(イザヤ53・1)と言っているとおりです。
  • Nestle Aland 28 - Ἀλλ’ οὐ πάντες ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ. Ἠσαΐας γὰρ λέγει· κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ οὐ πάντες ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ. Ἠσαΐας γὰρ λέγει, Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν?
  • Nova Versão Internacional - No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas-novas. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”
  • Hoffnung für alle - Aber nicht jeder hört auf diese rettende Botschaft. So klagte bereits der Prophet Jesaja: »Herr, wer glaubt schon unserer Botschaft?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, chẳng phải mọi người nghe Phúc Âm đều tin nhận, như Tiên tri Y-sai đã nói: “Thưa Chúa Hằng Hữu, ai chịu tin lời giảng của chúng con?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ไม่ใช่ว่าคนอิสราเอลทั้งปวงจะยอมรับข่าวประเสริฐ เพราะอิสยาห์กล่าวไว้ว่า “พระองค์เจ้าข้า ใครเล่าได้เชื่อถ้อยคำของเรา?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ไม่​ใช่​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​หมด​ที่​ยอมรับ​ข่าว​ประเสริฐ เพราะ​อิสยาห์​กล่าว​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใคร​บ้าง​ที่​เชื่อ​ใน​สิ่ง​ที่​ได้ยิน​จาก​เรา​แล้ว”
  • Thai KJV - แต่มิใช่ทุกคนได้เชื่อฟังข่าวประเสริฐนั้น เพราะอิสยาห์ได้กล่าวไว้ว่า ‘พระองค์เจ้าข้า ใครเล่าได้เชื่อสิ่งที่เขาได้ยินจากเราทั้งหลาย’
交叉引用
  • อิสยาห์ 50:10 - มี​ใครบ้าง​ใน​พวกเจ้า​ที่​เกรง​กลัว​พระยาห์เวห์ และ​เชื่อฟัง​ผู้รับใช้​ของพระองค์ ใคร​ก็ตาม​ที่​เดิน​อยู่​ใน​ความมืด​โดย​ไม่มี​แสงสว่าง ควร​จะ​ไว้วางใจ​ใน​พระยาห์เวห์​และ​พึ่งพิง​พระเจ้า​ของเขา
  • 1 เปโตร 1:22 - ตอนที่​คุณ​เชื่อฟัง​ความจริง​นั้น คุณ​ก็​ได้​ชำระ​ตัวเอง​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว ตอนนี้​เป้าหมาย​ของ​คุณ​ก็​คือ​การ​มี​ความรัก​ที่​จริงใจ​ให้​กับ​พี่น้อง เพราะ​ฉะนั้น​ขอ​ให้​รัก​กัน​และ​กัน​อย่าง​สุด​หัวใจ
  • กาลาเทีย 3:1 - ชาว​กาลาเทีย ทำไม​ถึง​โง่​อย่างนี้ มี​ใคร​มา​ร่าย​มนตร์​สะกด​คุณ​หรือ​อย่างไร ผม​ได้​อธิบาย​จน​คุณ​เห็นภาพ​เรื่อง​ที่​พระเยซู​คริสต์​ถูก​ตรึง​บน​ไม้กางเขน​นั้น​อย่าง​ชัดเจน​แล้ว
  • โรม 16:26 - แต่​ตอนนี้​พระองค์​ได้​เปิดเผย​เรื่องนี้​แล้ว พระเจ้า​ผู้​เป็น​อยู่​ตลอด​กาล ได้​สั่ง​พวก​ผู้พูดแทน​พระองค์​ให้​เขียน​ถึง​ข่าวดีนี้ เพื่อ​ว่า​ชน​ทุก​ชาติ​จะ​ได้​ไว้วางใจ​และ​เชื่อฟัง​พระองค์
  • กิจการ 28:24 - บางคน​เชื่อ​ใน​สิ่ง​ที่​เขา​พูด บางคน​ก็​ไม่​เชื่อ
  • ยอห์น 10:26 - พวก​คุณ​ไม่​เชื่อ เพราะ​พวก​คุณ​ไม่​ได้​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ใน​ฝูง​แกะ​ของ​เรา
  • โรม 1:5 - พวก​เรา​ได้รับ​สิทธิ​พิเศษ​ผ่าน​ทาง​พระเยซู​ให้​มา​เป็น​ศิษย์เอก เรา​ได้รับ​สิทธิ​พิเศษนี้​เพื่อ​พวก​เรา​จะ​ได้​นำ​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​ให้​มา​ไว้วางใจ​และ​เชื่อฟัง​พระเจ้า พวก​เรา​ทำงานนี้​เพื่อ​ให้​เกียรติ​กับ​พระเยซู
  • โรม 11:17 - แต่​ถ้า​กิ่ง​บาง​กิ่ง​ถูก​หัก​ทิ้ง​ไป แล้ว​เอา​คุณ​ที่​เป็น​กิ่ง​มะกอก​ป่า​มา​ต่อ​เข้า​ไป​แทน คุณ​ก็​จะ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ต้น​มะกอก​ต้น​นั้น และ​ได้รับ​การ​หล่อเลี้ยง​จาก​ราก​ของ​มัน
  • โรม 2:8 - ส่วน​คน​ที่​เห็นแก่​ตัว และ​ไม่​ยอม​ทำ​ตาม​ความจริง​แต่​กลับ​ทำ​ชั่ว พระเจ้า​ก็​จะ​ตอบแทน​ด้วย​ความ​โกรธ​แค้น และ​จะ​ลงโทษ​เขา
  • 1 เปโตร 3:1 - ใน​ทำนอง​เดียว​กัน พวกคุณ​ที่​เป็น​ภรรยา​ก็​ให้​ยินยอม​สามี เพื่อ​ว่า​ถ้า​มี​สามี​บางคน​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​ถ้อยคำ​ของ​พระเจ้า ชีวิต​ที่​ดี​ของ​คุณ​อาจ​จะ​ชนะ​ใจ​เขา และ​ทำ​ให้​เขา​มา​ไว้วางใจ​พระเจ้า​ได้ โดย​ที่​คุณ​ไม่ต้อง​พูด​อะไรเลย​สักคำ
  • โรม 6:17 - แต่​ขอบคุณ​พระเจ้า​ที่​ถึง​แม้​คุณ​จะ​เคย​เป็น​ทาส​ของ​ความบาป​มา​ก่อน แต่​เดี๋ยวนี้​คุณ​ได้​เชื่อฟัง​แบบ​อย่าง​คำสอน​ที่​พระเจ้า​ให้​ครอบ​ครอง​คุณ​นั้น​อย่าง​สุด​หัวใจ
  • กาลาเทีย 5:7 - พวกคุณ​ก็​กำลัง​วิ่ง​กัน​ดีๆ​อยู่แล้ว ใคร​กันนะ​ที่​มา​ขัด​จังหวะ​ทำ​ให้​คุณ​เลิก​ติดตาม​ความจริง
  • ฮีบรู 11:8 - เป็น​เพราะ​อับราฮัม​ไว้วางใจ​นี่เอง เมื่อ​พระเจ้า​เรียก​เขา​ออก​เดินทาง​ไป​ที่​แผ่นดิน​ที่​เขา​จะ​ได้รับ​เป็น​มรดก เขา​ก็​เชื่อฟัง​และ​ออก​เดินทาง​ไป แม้​ไม่รู้​ว่า​กำลัง​จะ​ไปไหน
  • ฮีบรู 5:9 - หลังจาก​ที่​พระเจ้า​ทำ​ให้​พระเยซู​สมบูรณ์แบบ​แล้ว พระเยซู​ก็​กลาย​เป็น​แหล่ง​ของ​ความรอด​ที่​จะได้​อยู่​กับ​พระเจ้า​ตลอดไป สำหรับ​ทุกคน​ที่​เชื่อฟัง​พระองค์
  • 2 เธสะโลนิกา 1:8 - และ​พร้อมกับ​เปลวไฟ​โชติช่วง แล้ว​พระองค์​จะ​ลงโทษ​คน​ที่​ไม่รู้จัก​พระเจ้า และ​คน​ที่​ไม่ยอม​เชื่อฟัง​ข่าวดี​เกี่ยวกับ​พระเยซู​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​เรา
  • 1 เปโตร 2:8 - และ “เป็น​หิน​ที่​ทำ​ให้​คน​เดิน​สะดุด และ​เป็น​ก้อนหิน​ที่​ทำ​ให้​คน​หกล้ม” พวกเขา​สะดุด​ล้ม​ก็​เพราะ​ไม่ยอม​เชื่อฟัง​ถ้อยคำ​ของ​พระเจ้า เรื่องนี้​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระเจ้า​ได้​กำหนด​ไว้แล้ว
  • ยอห์น 12:38 - ซึ่ง​เป็น​จริง​ตาม​ที่​อิสยาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ได้​พูด​ไว้​ว่า “องค์​เจ้า​ชีวิต มี​ใคร​บ้าง​ที่​เชื่อ​เรื่อง​ที่​เรา​บอก มี​ใคร​บ้าง​ที่​เห็น​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต”
  • ยอห์น 12:39 - และ​ที่​พวก​เขา​ไม่​เชื่อ​ก็​เพราะ​พระเจ้า​ได้​พูด​ผ่าน​ทาง​อิสยาห์​ว่า
  • ยอห์น 12:40 - “เรา​ทำ​ให้​ตา​ของ​พวก​เขา​บอด และ​ใจของ​พวก​เขา​ดื้อด้าน เพื่อ​ตา​ของ​พวกเขา​จะ​ได้​มอง​ไม่​เห็น และ​จิตใจ​ของ​พวกเขา​จะ​ได้​ไม่​เข้าใจ พวกเขา​จึง​ไม่​ได้​หัน​กลับ​มา​หา​เรา​เพื่อ​ให้​เรา​รักษา”
  • ฮีบรู 4:2 - ทั้งเรา​และ​คน​อิสราเอล​ก็​ได้ยิน​ข่าวดี​เหมือนกัน แต่​ข่าวดี​นั้น​ไม่มี​ประโยชน์​อะไร​กับ​พวกเขา เพราะ​คน​ที่​ได้ยิน​ก็​ไม่ได้​ไว้วางใจ​ใน​พระเจ้า
  • โรม 3:3 - ถ้า​คนยิว​บางคน​ไม่​ซื่อสัตย์​กับ​พระองค์ พระเจ้า​จะ​ไม่​ซื่อสัตย์​ไป​ด้วย​หรือ
  • อิสยาห์ 53:1 - ผู้คน​พูดว่า ใคร​จะ​ไป​เชื่อ​ว่า​เรื่องที่​เรา​ได้ยินมา​จะ​เกิดขึ้นได้ ตอนนั้น​ใคร​จะ​ไป​เห็น​ฤทธิ์​อำนาจ​ของพระยาห์เวห์​ใน​เหตุการณ์นี้
逐节对照交叉引用