Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:2 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • 新标点和合本 - 我可以证明,他们向 神有热心,但不是按着真知识;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我为他们作证,他们对上帝有热心,但不是按着真知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真知识。
  • 当代译本 - 我可以作证:他们对上帝有热心,但不是基于真知。
  • 圣经新译本 - 我可以为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真见识;
  • 中文标准译本 - 我见证他们对神有热心,但不是按着真正的认识。
  • 现代标点和合本 - 我可以证明他们向神有热心,但不是按着真知识。
  • 和合本(拼音版) - 我可以证明他们向上帝有热心,但不是按着真知识。
  • New International Version - For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • New International Reader's Version - I can tell you for certain that they really want to serve God. But how they are trying to do it is not based on knowledge.
  • New Living Translation - I know what enthusiasm they have for God, but it is misdirected zeal.
  • Christian Standard Bible - I can testify about them that they have zeal for God, but not according to knowledge.
  • New American Standard Bible - For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
  • New King James Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • Amplified Bible - For I testify about them that they have a certain enthusiasm for God, but not in accordance with [correct and vital] knowledge [about Him and His purposes].
  • American Standard Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • King James Version - For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • New English Translation - For I can testify that they are zealous for God, but their zeal is not in line with the truth.
  • World English Bible - For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • 新標點和合本 - 我可以證明,他們向神有熱心,但不是按着真知識;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為他們作證,他們對上帝有熱心,但不是按着真知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按着真知識。
  • 當代譯本 - 我可以作證:他們對上帝有熱心,但不是基於真知。
  • 聖經新譯本 - 我可以為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按著真見識;
  • 呂振中譯本 - 我可以給他們作證,他們對上帝倒有熱心,只是不按着真認識罷了。
  • 中文標準譯本 - 我見證他們對神有熱心,但不是按著真正的認識。
  • 現代標點和合本 - 我可以證明他們向神有熱心,但不是按著真知識。
  • 文理和合譯本 - 我為之證、彼為上帝熱衷、但不依真知焉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋彼雖熱中事上帝、而弗識之、我得為證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為彼作證、彼熱中事天主、但不由知識也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知若輩非不渴慕天主、特慕之不得其道耳。
  • Nueva Versión Internacional - Puedo declarar en favor de ellos que muestran celo por Dios, pero su celo no se basa en el conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 그들이 하나님께 대하여 열심이 있는 것은 사실이지만 그 열심은 바른 지식에서 나온 것이 아닙니다.
  • Новый Русский Перевод - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Богу, но ревность их не основана на знании.
  • Восточный перевод - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je leur rends ce témoignage : ils ont un zèle ardent pour Dieu, mais il leur manque le discernement.
  • リビングバイブル - 私は、彼らが神の誉れをどんなに熱心に求めているか、よく知っています。しかし、それは見当違いの熱心なのです。
  • Nestle Aland 28 - μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς, ὅτι ζῆλον Θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν.
  • Nova Versão Internacional - Posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Denn ich kann bezeugen, dass die Israeliten Gott dienen wollen, mit viel Eifer, aber ohne Einsicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin xác nhận, tuy họ có nhiệt tâm với Đức Chúa Trời, nhưng nhiệt tâm đó dựa trên hiểu biết sai lầm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้าเป็นพยานได้ว่าพวกเขาร้อนรนเพื่อพระเจ้า แต่ความร้อนรนของพวกเขาไม่ได้ตั้งอยู่บนความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​สามารถ​เป็น​พยาน​ให้​พวก​เขา​ได้​ว่า เขา​เอาจริง​เอาจัง​ต่อ​พระ​เจ้า แต่​ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ของ​เขา​มิ​ได้​มี​พื้นฐาน​อยู่​บน​ความรู้​ที่​แท้​จริง
交叉引用
  • John 16:2 - They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
  • Isaiah 27:1 - In that day the Lord with his hard and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and he will slay the dragon that is in the sea.
  • Acts 21:28 - crying out, “Men of Israel, help! This is the man who is teaching everyone everywhere against the people and the law and this place. Moreover, he even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.”
  • Galatians 4:15 - What then has become of your blessedness? For I testify to you that, if possible, you would have gouged out your eyes and given them to me.
  • Colossians 4:13 - For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
  • Acts 22:22 - Up to this word they listened to him. Then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth! For he should not be allowed to live.”
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Galatians 1:14 - And I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers.
  • Psalms 14:4 - Have they no knowledge, all the evildoers who eat up my people as they eat bread and do not call upon the Lord?
  • Acts 22:3 - “I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated at the feet of Gamaliel according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God as all of you are this day.
  • 2 Corinthians 8:3 - For they gave according to their means, as I can testify, and beyond their means, of their own accord,
  • Galatians 4:17 - They make much of you, but for no good purpose. They want to shut you out, that you may make much of them.
  • Galatians 4:18 - It is always good to be made much of for a good purpose, and not only when I am present with you,
  • 2 Kings 10:16 - And he said, “Come with me, and see my zeal for the Lord.” So he had him ride in his chariot.
  • Proverbs 19:2 - Desire without knowledge is not good, and whoever makes haste with his feet misses his way.
  • Acts 26:9 - “I myself was convinced that I ought to do many things in opposing the name of Jesus of Nazareth.
  • Acts 26:10 - And I did so in Jerusalem. I not only locked up many of the saints in prison after receiving authority from the chief priests, but when they were put to death I cast my vote against them.
  • 2 Corinthians 4:4 - In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • Philippians 3:6 - as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness under the law, blameless.
  • Romans 10:3 - For, being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
  • Romans 9:31 - but that Israel who pursued a law that would lead to righteousness did not succeed in reaching that law.
  • Romans 9:32 - Why? Because they did not pursue it by faith, but as if it were based on works. They have stumbled over the stumbling stone,
  • Philippians 1:9 - And it is my prayer that your love may abound more and more, with knowledge and all discernment,
  • Acts 21:20 - And when they heard it, they glorified God. And they said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed. They are all zealous for the law,
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • 新标点和合本 - 我可以证明,他们向 神有热心,但不是按着真知识;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我为他们作证,他们对上帝有热心,但不是按着真知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真知识。
  • 当代译本 - 我可以作证:他们对上帝有热心,但不是基于真知。
  • 圣经新译本 - 我可以为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真见识;
  • 中文标准译本 - 我见证他们对神有热心,但不是按着真正的认识。
  • 现代标点和合本 - 我可以证明他们向神有热心,但不是按着真知识。
  • 和合本(拼音版) - 我可以证明他们向上帝有热心,但不是按着真知识。
  • New International Version - For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • New International Reader's Version - I can tell you for certain that they really want to serve God. But how they are trying to do it is not based on knowledge.
  • New Living Translation - I know what enthusiasm they have for God, but it is misdirected zeal.
  • Christian Standard Bible - I can testify about them that they have zeal for God, but not according to knowledge.
  • New American Standard Bible - For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
  • New King James Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • Amplified Bible - For I testify about them that they have a certain enthusiasm for God, but not in accordance with [correct and vital] knowledge [about Him and His purposes].
  • American Standard Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • King James Version - For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • New English Translation - For I can testify that they are zealous for God, but their zeal is not in line with the truth.
  • World English Bible - For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • 新標點和合本 - 我可以證明,他們向神有熱心,但不是按着真知識;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為他們作證,他們對上帝有熱心,但不是按着真知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按着真知識。
  • 當代譯本 - 我可以作證:他們對上帝有熱心,但不是基於真知。
  • 聖經新譯本 - 我可以為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按著真見識;
  • 呂振中譯本 - 我可以給他們作證,他們對上帝倒有熱心,只是不按着真認識罷了。
  • 中文標準譯本 - 我見證他們對神有熱心,但不是按著真正的認識。
  • 現代標點和合本 - 我可以證明他們向神有熱心,但不是按著真知識。
  • 文理和合譯本 - 我為之證、彼為上帝熱衷、但不依真知焉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋彼雖熱中事上帝、而弗識之、我得為證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為彼作證、彼熱中事天主、但不由知識也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知若輩非不渴慕天主、特慕之不得其道耳。
  • Nueva Versión Internacional - Puedo declarar en favor de ellos que muestran celo por Dios, pero su celo no se basa en el conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 그들이 하나님께 대하여 열심이 있는 것은 사실이지만 그 열심은 바른 지식에서 나온 것이 아닙니다.
  • Новый Русский Перевод - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Богу, но ревность их не основана на знании.
  • Восточный перевод - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je leur rends ce témoignage : ils ont un zèle ardent pour Dieu, mais il leur manque le discernement.
  • リビングバイブル - 私は、彼らが神の誉れをどんなに熱心に求めているか、よく知っています。しかし、それは見当違いの熱心なのです。
  • Nestle Aland 28 - μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς, ὅτι ζῆλον Θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν.
  • Nova Versão Internacional - Posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Denn ich kann bezeugen, dass die Israeliten Gott dienen wollen, mit viel Eifer, aber ohne Einsicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin xác nhận, tuy họ có nhiệt tâm với Đức Chúa Trời, nhưng nhiệt tâm đó dựa trên hiểu biết sai lầm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้าเป็นพยานได้ว่าพวกเขาร้อนรนเพื่อพระเจ้า แต่ความร้อนรนของพวกเขาไม่ได้ตั้งอยู่บนความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​สามารถ​เป็น​พยาน​ให้​พวก​เขา​ได้​ว่า เขา​เอาจริง​เอาจัง​ต่อ​พระ​เจ้า แต่​ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ของ​เขา​มิ​ได้​มี​พื้นฐาน​อยู่​บน​ความรู้​ที่​แท้​จริง
  • John 16:2 - They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
  • Isaiah 27:1 - In that day the Lord with his hard and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and he will slay the dragon that is in the sea.
  • Acts 21:28 - crying out, “Men of Israel, help! This is the man who is teaching everyone everywhere against the people and the law and this place. Moreover, he even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.”
  • Galatians 4:15 - What then has become of your blessedness? For I testify to you that, if possible, you would have gouged out your eyes and given them to me.
  • Colossians 4:13 - For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
  • Acts 22:22 - Up to this word they listened to him. Then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth! For he should not be allowed to live.”
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Galatians 1:14 - And I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers.
  • Psalms 14:4 - Have they no knowledge, all the evildoers who eat up my people as they eat bread and do not call upon the Lord?
  • Acts 22:3 - “I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated at the feet of Gamaliel according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God as all of you are this day.
  • 2 Corinthians 8:3 - For they gave according to their means, as I can testify, and beyond their means, of their own accord,
  • Galatians 4:17 - They make much of you, but for no good purpose. They want to shut you out, that you may make much of them.
  • Galatians 4:18 - It is always good to be made much of for a good purpose, and not only when I am present with you,
  • 2 Kings 10:16 - And he said, “Come with me, and see my zeal for the Lord.” So he had him ride in his chariot.
  • Proverbs 19:2 - Desire without knowledge is not good, and whoever makes haste with his feet misses his way.
  • Acts 26:9 - “I myself was convinced that I ought to do many things in opposing the name of Jesus of Nazareth.
  • Acts 26:10 - And I did so in Jerusalem. I not only locked up many of the saints in prison after receiving authority from the chief priests, but when they were put to death I cast my vote against them.
  • 2 Corinthians 4:4 - In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • Philippians 3:6 - as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness under the law, blameless.
  • Romans 10:3 - For, being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
  • Romans 9:31 - but that Israel who pursued a law that would lead to righteousness did not succeed in reaching that law.
  • Romans 9:32 - Why? Because they did not pursue it by faith, but as if it were based on works. They have stumbled over the stumbling stone,
  • Philippians 1:9 - And it is my prayer that your love may abound more and more, with knowledge and all discernment,
  • Acts 21:20 - And when they heard it, they glorified God. And they said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed. They are all zealous for the law,
圣经
资源
计划
奉献