Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:2 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - I can tell you for certain that they really want to serve God. But how they are trying to do it is not based on knowledge.
  • 新标点和合本 - 我可以证明,他们向 神有热心,但不是按着真知识;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我为他们作证,他们对上帝有热心,但不是按着真知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真知识。
  • 当代译本 - 我可以作证:他们对上帝有热心,但不是基于真知。
  • 圣经新译本 - 我可以为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真见识;
  • 中文标准译本 - 我见证他们对神有热心,但不是按着真正的认识。
  • 现代标点和合本 - 我可以证明他们向神有热心,但不是按着真知识。
  • 和合本(拼音版) - 我可以证明他们向上帝有热心,但不是按着真知识。
  • New International Version - For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • English Standard Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • New Living Translation - I know what enthusiasm they have for God, but it is misdirected zeal.
  • Christian Standard Bible - I can testify about them that they have zeal for God, but not according to knowledge.
  • New American Standard Bible - For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
  • New King James Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • Amplified Bible - For I testify about them that they have a certain enthusiasm for God, but not in accordance with [correct and vital] knowledge [about Him and His purposes].
  • American Standard Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • King James Version - For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • New English Translation - For I can testify that they are zealous for God, but their zeal is not in line with the truth.
  • World English Bible - For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • 新標點和合本 - 我可以證明,他們向神有熱心,但不是按着真知識;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為他們作證,他們對上帝有熱心,但不是按着真知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按着真知識。
  • 當代譯本 - 我可以作證:他們對上帝有熱心,但不是基於真知。
  • 聖經新譯本 - 我可以為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按著真見識;
  • 呂振中譯本 - 我可以給他們作證,他們對上帝倒有熱心,只是不按着真認識罷了。
  • 中文標準譯本 - 我見證他們對神有熱心,但不是按著真正的認識。
  • 現代標點和合本 - 我可以證明他們向神有熱心,但不是按著真知識。
  • 文理和合譯本 - 我為之證、彼為上帝熱衷、但不依真知焉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋彼雖熱中事上帝、而弗識之、我得為證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為彼作證、彼熱中事天主、但不由知識也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知若輩非不渴慕天主、特慕之不得其道耳。
  • Nueva Versión Internacional - Puedo declarar en favor de ellos que muestran celo por Dios, pero su celo no se basa en el conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 그들이 하나님께 대하여 열심이 있는 것은 사실이지만 그 열심은 바른 지식에서 나온 것이 아닙니다.
  • Новый Русский Перевод - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Богу, но ревность их не основана на знании.
  • Восточный перевод - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je leur rends ce témoignage : ils ont un zèle ardent pour Dieu, mais il leur manque le discernement.
  • リビングバイブル - 私は、彼らが神の誉れをどんなに熱心に求めているか、よく知っています。しかし、それは見当違いの熱心なのです。
  • Nestle Aland 28 - μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς, ὅτι ζῆλον Θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν.
  • Nova Versão Internacional - Posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Denn ich kann bezeugen, dass die Israeliten Gott dienen wollen, mit viel Eifer, aber ohne Einsicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin xác nhận, tuy họ có nhiệt tâm với Đức Chúa Trời, nhưng nhiệt tâm đó dựa trên hiểu biết sai lầm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้าเป็นพยานได้ว่าพวกเขาร้อนรนเพื่อพระเจ้า แต่ความร้อนรนของพวกเขาไม่ได้ตั้งอยู่บนความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​สามารถ​เป็น​พยาน​ให้​พวก​เขา​ได้​ว่า เขา​เอาจริง​เอาจัง​ต่อ​พระ​เจ้า แต่​ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ของ​เขา​มิ​ได้​มี​พื้นฐาน​อยู่​บน​ความรู้​ที่​แท้​จริง
交叉引用
  • John 16:2 - You will be thrown out of the synagogue. In fact, the time is coming when someone may kill you. And they will think they are doing God a favor.
  • Isaiah 27:1 - At that time the Lord will punish Leviathan with his sword. His great, powerful and deadly sword will punish the serpent that glides through the sea. He will kill that twisting sea monster.
  • Acts 21:28 - “Fellow Israelites, help us!” they shouted. “This is the man who teaches everyone in all places against our people. He speaks against our law and against this holy place. Besides, he has brought Greeks into the temple. He has made this holy place ‘unclean.’ ”
  • Galatians 4:15 - So why aren’t you treating me the same way now? Suppose you could have torn out your own eyes and given them to me. Then you would have done it. I am a witness to this.
  • Colossians 4:13 - I am happy to tell you that he is working very hard for you. He is also working hard for everyone in Laodicea and Hierapolis.
  • Acts 22:22 - The crowd listened to Paul until he said this. Then they shouted, “Kill him! He isn’t fit to live!”
  • 2 Corinthians 4:6 - God said, “Let light shine out of darkness.” ( Genesis 1:3 ) He made his light shine in our hearts. His light gives us the light to know God’s glory. His glory is shown in the face of Christ.
  • Galatians 1:14 - I was moving ahead in my Jewish way of life. I went beyond many of my people who were my own age. I held firmly to the teachings passed down by my people.
  • Psalm 14:4 - Do all these people who do evil know nothing? They eat up my people as if they were eating bread. They never call out to the Lord.
  • Acts 22:3 - “I am a Jew. I was born in Tarsus in Cilicia, but I grew up here in Jerusalem. I studied with Gamaliel. I was well trained by him in the law given to our people long ago. I wanted to serve God as much as any of you do today.
  • 2 Corinthians 8:3 - I tell you that they gave as much as they could. In fact, they gave even more than they could. Completely on their own,
  • Galatians 4:17 - Those people are trying hard to win you over. But it is not for your good. They want to take you away from us. They want you to commit yourselves to them.
  • Galatians 4:18 - It is fine to be committed to something, if the purpose is good. And you shouldn’t be committed only when I am with you. You should always be committed.
  • 2 Kings 10:16 - Jehu said, “Come along with me. See how committed I am to serve the Lord.” Jehu had Jehonadab ride along in his chariot.
  • Proverbs 19:2 - Getting excited about something without knowledge isn’t good. It’s even worse to be in a hurry and miss the way.
  • Acts 26:9 - “I believed that I should oppose the name of Jesus of Nazareth. So I did everything I could to oppose his name.
  • Acts 26:10 - That’s just what I was doing in Jerusalem. On the authority of the chief priests, I put many of the Lord’s people in prison. I agreed that they should die.
  • 2 Corinthians 4:4 - The god of this world has blinded the minds of those who don’t believe. They can’t see the light of the good news that makes Christ’s glory clear. Christ is the likeness of God.
  • Philippians 3:6 - As far as being committed is concerned, I opposed and attacked the church. As far as keeping the law is concerned, I kept it perfectly.
  • Romans 10:3 - They didn’t know that God’s power makes people right with himself. They tried to get right with God in their own way. They didn’t do it in God’s way.
  • Romans 9:31 - The people of Israel tried to obey the law to make themselves right with God. But they didn’t reach their goal of being right with God.
  • Romans 9:32 - Why not? Because they tried to do it without faith. They tried to be right with God by what they did. They tripped over the stone that causes people to trip and fall.
  • Philippians 1:9 - I pray that your love will grow more and more. And let it be based on knowledge and understanding.
  • Acts 21:20 - When they heard this, they praised God. Then they spoke to Paul. “Brother,” they said, “you see that thousands of Jews have become believers. All of them try very hard to obey the law.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - I can tell you for certain that they really want to serve God. But how they are trying to do it is not based on knowledge.
  • 新标点和合本 - 我可以证明,他们向 神有热心,但不是按着真知识;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我为他们作证,他们对上帝有热心,但不是按着真知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真知识。
  • 当代译本 - 我可以作证:他们对上帝有热心,但不是基于真知。
  • 圣经新译本 - 我可以为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真见识;
  • 中文标准译本 - 我见证他们对神有热心,但不是按着真正的认识。
  • 现代标点和合本 - 我可以证明他们向神有热心,但不是按着真知识。
  • 和合本(拼音版) - 我可以证明他们向上帝有热心,但不是按着真知识。
  • New International Version - For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • English Standard Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • New Living Translation - I know what enthusiasm they have for God, but it is misdirected zeal.
  • Christian Standard Bible - I can testify about them that they have zeal for God, but not according to knowledge.
  • New American Standard Bible - For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
  • New King James Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • Amplified Bible - For I testify about them that they have a certain enthusiasm for God, but not in accordance with [correct and vital] knowledge [about Him and His purposes].
  • American Standard Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • King James Version - For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • New English Translation - For I can testify that they are zealous for God, but their zeal is not in line with the truth.
  • World English Bible - For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • 新標點和合本 - 我可以證明,他們向神有熱心,但不是按着真知識;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為他們作證,他們對上帝有熱心,但不是按着真知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按着真知識。
  • 當代譯本 - 我可以作證:他們對上帝有熱心,但不是基於真知。
  • 聖經新譯本 - 我可以為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按著真見識;
  • 呂振中譯本 - 我可以給他們作證,他們對上帝倒有熱心,只是不按着真認識罷了。
  • 中文標準譯本 - 我見證他們對神有熱心,但不是按著真正的認識。
  • 現代標點和合本 - 我可以證明他們向神有熱心,但不是按著真知識。
  • 文理和合譯本 - 我為之證、彼為上帝熱衷、但不依真知焉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋彼雖熱中事上帝、而弗識之、我得為證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為彼作證、彼熱中事天主、但不由知識也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知若輩非不渴慕天主、特慕之不得其道耳。
  • Nueva Versión Internacional - Puedo declarar en favor de ellos que muestran celo por Dios, pero su celo no se basa en el conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 그들이 하나님께 대하여 열심이 있는 것은 사실이지만 그 열심은 바른 지식에서 나온 것이 아닙니다.
  • Новый Русский Перевод - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Богу, но ревность их не основана на знании.
  • Восточный перевод - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je leur rends ce témoignage : ils ont un zèle ardent pour Dieu, mais il leur manque le discernement.
  • リビングバイブル - 私は、彼らが神の誉れをどんなに熱心に求めているか、よく知っています。しかし、それは見当違いの熱心なのです。
  • Nestle Aland 28 - μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς, ὅτι ζῆλον Θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν.
  • Nova Versão Internacional - Posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Denn ich kann bezeugen, dass die Israeliten Gott dienen wollen, mit viel Eifer, aber ohne Einsicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin xác nhận, tuy họ có nhiệt tâm với Đức Chúa Trời, nhưng nhiệt tâm đó dựa trên hiểu biết sai lầm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้าเป็นพยานได้ว่าพวกเขาร้อนรนเพื่อพระเจ้า แต่ความร้อนรนของพวกเขาไม่ได้ตั้งอยู่บนความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​สามารถ​เป็น​พยาน​ให้​พวก​เขา​ได้​ว่า เขา​เอาจริง​เอาจัง​ต่อ​พระ​เจ้า แต่​ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ของ​เขา​มิ​ได้​มี​พื้นฐาน​อยู่​บน​ความรู้​ที่​แท้​จริง
  • John 16:2 - You will be thrown out of the synagogue. In fact, the time is coming when someone may kill you. And they will think they are doing God a favor.
  • Isaiah 27:1 - At that time the Lord will punish Leviathan with his sword. His great, powerful and deadly sword will punish the serpent that glides through the sea. He will kill that twisting sea monster.
  • Acts 21:28 - “Fellow Israelites, help us!” they shouted. “This is the man who teaches everyone in all places against our people. He speaks against our law and against this holy place. Besides, he has brought Greeks into the temple. He has made this holy place ‘unclean.’ ”
  • Galatians 4:15 - So why aren’t you treating me the same way now? Suppose you could have torn out your own eyes and given them to me. Then you would have done it. I am a witness to this.
  • Colossians 4:13 - I am happy to tell you that he is working very hard for you. He is also working hard for everyone in Laodicea and Hierapolis.
  • Acts 22:22 - The crowd listened to Paul until he said this. Then they shouted, “Kill him! He isn’t fit to live!”
  • 2 Corinthians 4:6 - God said, “Let light shine out of darkness.” ( Genesis 1:3 ) He made his light shine in our hearts. His light gives us the light to know God’s glory. His glory is shown in the face of Christ.
  • Galatians 1:14 - I was moving ahead in my Jewish way of life. I went beyond many of my people who were my own age. I held firmly to the teachings passed down by my people.
  • Psalm 14:4 - Do all these people who do evil know nothing? They eat up my people as if they were eating bread. They never call out to the Lord.
  • Acts 22:3 - “I am a Jew. I was born in Tarsus in Cilicia, but I grew up here in Jerusalem. I studied with Gamaliel. I was well trained by him in the law given to our people long ago. I wanted to serve God as much as any of you do today.
  • 2 Corinthians 8:3 - I tell you that they gave as much as they could. In fact, they gave even more than they could. Completely on their own,
  • Galatians 4:17 - Those people are trying hard to win you over. But it is not for your good. They want to take you away from us. They want you to commit yourselves to them.
  • Galatians 4:18 - It is fine to be committed to something, if the purpose is good. And you shouldn’t be committed only when I am with you. You should always be committed.
  • 2 Kings 10:16 - Jehu said, “Come along with me. See how committed I am to serve the Lord.” Jehu had Jehonadab ride along in his chariot.
  • Proverbs 19:2 - Getting excited about something without knowledge isn’t good. It’s even worse to be in a hurry and miss the way.
  • Acts 26:9 - “I believed that I should oppose the name of Jesus of Nazareth. So I did everything I could to oppose his name.
  • Acts 26:10 - That’s just what I was doing in Jerusalem. On the authority of the chief priests, I put many of the Lord’s people in prison. I agreed that they should die.
  • 2 Corinthians 4:4 - The god of this world has blinded the minds of those who don’t believe. They can’t see the light of the good news that makes Christ’s glory clear. Christ is the likeness of God.
  • Philippians 3:6 - As far as being committed is concerned, I opposed and attacked the church. As far as keeping the law is concerned, I kept it perfectly.
  • Romans 10:3 - They didn’t know that God’s power makes people right with himself. They tried to get right with God in their own way. They didn’t do it in God’s way.
  • Romans 9:31 - The people of Israel tried to obey the law to make themselves right with God. But they didn’t reach their goal of being right with God.
  • Romans 9:32 - Why not? Because they tried to do it without faith. They tried to be right with God by what they did. They tripped over the stone that causes people to trip and fall.
  • Philippians 1:9 - I pray that your love will grow more and more. And let it be based on knowledge and understanding.
  • Acts 21:20 - When they heard this, they praised God. Then they spoke to Paul. “Brother,” they said, “you see that thousands of Jews have become believers. All of them try very hard to obey the law.
圣经
资源
计划
奉献