逐节对照
- New International Reader's Version - Christ has fulfilled everything the law was meant to do. So now everyone who believes can be right with God.
- 新标点和合本 - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 律法的总结就是基督,使所有信他的人都得着义。
- 和合本2010(神版-简体) - 律法的总结就是基督,使所有信他的人都得着义。
- 当代译本 - 其实基督是律法的终极目的,使所有相信的人都可以得到义。
- 圣经新译本 - 因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。
- 中文标准译本 - 事实上,基督是律法的终结,使所有相信的人都以致称义。
- 现代标点和合本 - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
- 和合本(拼音版) - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
- New International Version - Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
- English Standard Version - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
- New Living Translation - For Christ has already accomplished the purpose for which the law was given. As a result, all who believe in him are made right with God.
- The Message - The earlier revelation was intended simply to get us ready for the Messiah, who then puts everything right for those who trust him to do it. Moses wrote that anyone who insists on using the law code to live right before God soon discovers it’s not so easy—every detail of life regulated by fine print! But trusting God to shape the right living in us is a different story—no precarious climb up to heaven to recruit the Messiah, no dangerous descent into hell to rescue the Messiah. So what exactly was Moses saying? The word that saves is right here, as near as the tongue in your mouth, as close as the heart in your chest. It’s the word of faith that welcomes God to go to work and set things right for us. This is the core of our preaching. Say the welcoming word to God—“Jesus is my Master”—embracing, body and soul, God’s work of doing in us what he did in raising Jesus from the dead. That’s it. You’re not “doing” anything; you’re simply calling out to God, trusting him to do it for you. That’s salvation. With your whole being you embrace God setting things right, and then you say it, right out loud: “God has set everything right between him and me!”
- Christian Standard Bible - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes,
- New American Standard Bible - For Christ is the end of the Law for righteousness to everyone who believes.
- New King James Version - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
- Amplified Bible - For Christ is the end of the law [it leads to Him and its purpose is fulfilled in Him], for [granting] righteousness to everyone who believes [in Him as Savior].
- American Standard Version - For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
- King James Version - For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
- New English Translation - For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.
- World English Bible - For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
- 新標點和合本 - 律法的總結就是基督,使凡信他的都得着義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 律法的總結就是基督,使所有信他的人都得着義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 律法的總結就是基督,使所有信他的人都得着義。
- 當代譯本 - 其實基督是律法的終極目的,使所有相信的人都可以得到義。
- 聖經新譯本 - 因為律法的終極就是基督,使所有信的人都得著義。
- 呂振中譯本 - 其實基督乃是律法的終極,叫一切信的人都歸於義的。
- 中文標準譯本 - 事實上,基督是律法的終結,使所有相信的人都以致稱義。
- 現代標點和合本 - 律法的總結就是基督,使凡信他的都得著義。
- 文理和合譯本 - 夫律盡於基督、致義夫諸信者、
- 文理委辦譯本 - 有基督、律法之意乃盡、使信之者得稱義、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有基督、律法乃終、使凡信者得稱義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫基督者、集律法之大成、而因信成義之道所由肇也。
- Nueva Versión Internacional - De hecho, Cristo es el fin de la ley, para que todo el que cree reciba la justicia.
- 현대인의 성경 - 그래서 그리스도께서는 믿는 모든 사람들이 하나님에게 의롭다는 인정을 받게 하시려고 율법을 완성해 주셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Христос – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
- Восточный перевод - Масих – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аль-Масих – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Масех – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
- La Bible du Semeur 2015 - Car Christ a mis fin au régime de la Loi pour que tous ceux qui croient soient déclarés justes.
- リビングバイブル - 彼らが律法(旧約のおきてや戒律)を守ることによって手に入れようとしているすべてのものを、キリストはご自分を信じる人々に与えてくださいます。キリストは、律法を終結なさったのです。
- Nestle Aland 28 - τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς, εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
- Nova Versão Internacional - Porque o fim da Lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
- Hoffnung für alle - Dabei hat Christus das Gesetz doch erfüllt, und somit ist es nicht mehr der Weg, um Annahme bei Gott zu finden. Wer Christus vertraut, wird von aller Schuld freigesprochen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Cứu Thế đã xuống đời để chấm dứt thời kỳ luật pháp, từ đây ai tin nhận Ngài, đều được kể là công chính với Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคริสต์ทรงเป็นจุดจบของบทบัญญัติเพื่อจะมีความชอบธรรมสำหรับทุกคนที่เชื่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระคริสต์เป็นจุดจบของกฎบัญญัติ เพื่อทุกคนที่เชื่อจะได้มีความชอบธรรม
交叉引用
- Romans 3:22 - We are made right with God by putting our faith in Jesus Christ. This happens to all who believe. It is no different for the Jews than for the Gentiles.
- Romans 3:25 - God gave Christ as a sacrifice to pay for sins through the spilling of his blood. So God forgives the sins of those who have faith. God did all this to prove that he does what is right. He is a God of mercy. So he did not punish for their sins the people who lived before Jesus lived.
- Romans 3:26 - God did all this to prove in our own time that he does what is right. He also makes right with himself those who believe in Jesus.
- Romans 3:27 - So who can brag? No one! Are people saved by the law that requires them to obey? Not at all! They are saved because of the law that requires faith.
- Romans 3:28 - We firmly believe that a person is made right with God because of their faith. They are not saved by obeying the law.
- Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? Isn’t he also the God of Gentiles? Yes, he is their God too.
- Romans 3:30 - There is only one God. When those who are circumcised believe in him, he makes them right with himself. Suppose those who are not circumcised believe in him. Then God also will make them right with himself.
- Romans 3:31 - Does faith make the law useless? Not at all! We agree with the law.
- 1 Corinthians 1:30 - Because of what God has done, you belong to Christ Jesus. He has become God’s wisdom for us. He makes us right with God. He makes us holy and sets us free.
- Colossians 2:17 - They are only a shadow of the things to come. But what is real is found in Christ.
- Hebrews 9:7 - But only the high priest went into the inner room. He went in only once a year. He never entered without taking blood with him. He offered the blood for himself. He also offered it for the sins the people had committed because they didn’t know any better.
- Hebrews 9:8 - Here is what the Holy Spirit was showing us. He was telling us that God had not yet clearly shown the way into the Most Holy Room. It would not be clearly shown as long as the first holy tent was still being used.
- Hebrews 9:9 - That’s an example for the present time. It shows us that the gifts and sacrifices people offered were not enough. They were not able to remove the worshiper’s feelings of guilt.
- Hebrews 9:10 - They deal only with food and drink and different kinds of special washings. They are rules people had to obey only until the new covenant came.
- Hebrews 9:11 - But Christ came to be the high priest of the good things already here now. When he came, he went through the greater and more perfect holy tent. This tent was not made with human hands. In other words, it is not a part of this creation.
- Hebrews 9:12 - He did not enter by spilling the blood of goats and calves. He entered the Most Holy Room by spilling his own blood. He did it once and for all time. In this way, he paid the price to set us free from sin forever.
- Hebrews 9:13 - The blood of goats and bulls is sprinkled on people. So are the ashes of a young cow. They are sprinkled on people the law called “unclean.” The people are sprinkled to make them holy. That makes them “clean” on the outside.
- Hebrews 9:14 - But Christ offered himself to God without any flaw. He did this through the power of the eternal Holy Spirit. So how much cleaner will the blood of Christ make us! It washes away our feelings of guilt for committing sin. Sin always leads to death. But now we can serve the living God.
- Hebrews 10:8 - First Christ said, “You didn’t want sacrifices and offerings. You didn’t want burnt offerings and sin offerings. You weren’t pleased with them.” He said this even though they were offered in keeping with the law.
- Hebrews 10:9 - Then he said, “Here I am. I have come to do what you want.” He did away with the shadow of the good things that were coming. He did it to put in place the good things themselves.
- Hebrews 10:10 - We have been made holy by what God wanted. We have been made holy because Jesus Christ offered his body once and for all time.
- Hebrews 10:11 - Day after day every priest stands and does his special duties. He offers the same sacrifices again and again. But they can never take away sins.
- Hebrews 10:12 - Jesus our priest offered one sacrifice for sins for all time. Then he sat down at the right hand of God.
- Matthew 3:15 - Jesus replied, “Let it be this way for now. It is right for us to do this. It carries out God’s holy plan.” Then John agreed.
- Hebrews 10:14 - By that one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
- Colossians 2:10 - Because you belong to Christ, you have been made complete. He is the ruler over every power and authority.
- Isaiah 53:11 - After he has suffered, he will see the light of life. And he will be satisfied. My godly servant will make many people godly because of what he will accomplish. He will be punished for their sins.
- Romans 7:1 - Brothers and sisters, I am speaking to you who know the law. Don’t you know that the law has authority over someone only as long as they live?
- Romans 7:2 - For example, by law a married woman remains married as long as her husband lives. But suppose her husband dies. Then the law that joins her to him no longer applies.
- Romans 7:3 - But suppose that married woman sleeps with another man while her husband is still alive. Then she is called a woman who commits adultery. But suppose her husband dies. Then she is free from that law. She is not guilty of adultery if she marries another man.
- Romans 7:4 - My brothers and sisters, when Christ died you also died as far as the law is concerned. Then it became possible for you to belong to him. He was raised from the dead. Now our lives can be useful to God.
- John 1:17 - In the past, God gave us grace through the law of Moses. Now, grace and truth come to us through Jesus Christ.
- Acts 13:38 - “My friends, here is what I want you to know. I announce to you that your sins can be forgiven because of what Jesus has done.
- Acts 13:39 - Through him everyone who believes is set free from every sin. Moses’ law could not make you right in God’s eyes.
- Matthew 5:17 - “Do not think I have come to get rid of what is written in the Law or in the Prophets. I have not come to do this. Instead, I have come to fulfill what is written.
- Matthew 5:18 - What I’m about to tell you is true. Heaven and earth will disappear before the smallest letter disappears from the Law. Not even the smallest mark of a pen will disappear from the Law until everything is completed.
- Romans 8:3 - The written law was made weak by the power of sin. But God did what the written law could not do. He made his Son to be like those who live under the power of sin. God sent him to be an offering for sin. Jesus suffered God’s judgment against our sin.
- Romans 8:4 - Jesus does for us everything the holy law requires. The power of sin should no longer control the way we live. The Holy Spirit should control the way we live.
- Galatians 3:24 - So the law was put in charge of us until Christ came. He came so that we might be made right with God by believing in Christ.