逐节对照
- English Standard Version - For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
- 新标点和合本 - 若他们被丢弃,天下就得与 神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如果他们被丢弃,世界因而得以与上帝和好;他们被收纳,岂不就是从死人中复生吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 如果他们被丢弃,世界因而得以与 神和好;他们被收纳,岂不就是从死人中复生吗?
- 当代译本 - 如果他们的被弃意味着人类与上帝和好,那么,他们被接纳时岂不意味着死而复生吗?
- 圣经新译本 - 如果他们被舍弃,世人就可以与 神复和;他们蒙接纳,不就等于从死人中复活吗?
- 中文标准译本 - 实际上,如果他们被丢弃,使世人与神 和好了,那么他们蒙接纳,如果不是从死人中复生,又是什么呢?
- 现代标点和合本 - 若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?
- 和合本(拼音版) - 若他们被丢弃,天下就得与上帝和好;他们被收纳,岂不是死而复生吗?
- New International Version - For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?
- New International Reader's Version - When they were not accepted, it became possible for the whole world to be brought back to God. So what will happen when they are accepted? It will be like life from the dead.
- New Living Translation - For since their rejection meant that God offered salvation to the rest of the world, their acceptance will be even more wonderful. It will be life for those who were dead!
- Christian Standard Bible - For if their rejection brings reconciliation to the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
- New American Standard Bible - For if their rejection proves to be the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
- New King James Version - For if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
- Amplified Bible - For if their [present] rejection [of salvation] is for the reconciliation of the world [to God], what will their acceptance [of salvation] be but [nothing less than] life from the dead?
- American Standard Version - For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
- King James Version - For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
- New English Translation - For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
- World English Bible - For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?
- 新標點和合本 - 若他們被丟棄,天下就得與神和好,他們被收納,豈不是死而復生嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果他們被丟棄,世界因而得以與上帝和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 如果他們被丟棄,世界因而得以與 神和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?
- 當代譯本 - 如果他們的被棄意味著人類與上帝和好,那麼,他們被接納時豈不意味著死而復生嗎?
- 聖經新譯本 - 如果他們被捨棄,世人就可以與 神復和;他們蒙接納,不就等於從死人中復活嗎?
- 呂振中譯本 - 如果他們之被丟棄 致成了 世界之 與上帝 復和,那麼他們之蒙收納、不是要 致成了 生命從死人中活起來麼?
- 中文標準譯本 - 實際上,如果他們被丟棄,使世人與神 和好了,那麼他們蒙接納,如果不是從死人中復生,又是什麼呢?
- 現代標點和合本 - 若他們被丟棄,天下就得與神和好,他們被收納,豈不是死而復生嗎?
- 文理和合譯本 - 若彼之見棄、為斯世復和於上帝、則其見納也、豈非自死而生乎、
- 文理委辦譯本 - 若以色列人始見棄、因而舉世得親於上帝、後亦見納、非出死入生乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若彼之見棄、使世復和、則彼之見納何如、豈非由死復生乎、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何則、若彼之被棄已為舉世重歸天主之因緣、則彼之被納、又為何如將非轉死為生、大地回春乎!
- Nueva Versión Internacional - Pues, si el haberlos rechazado dio como resultado la reconciliación entre Dios y el mundo, ¿no será su restitución una vuelta a la vida?
- 현대인의 성경 - 이스라엘이 버림받은 결과로 온 세상 사람들이 하나님과 화목하게 되었다면 하나님께서 그들을 다시 받아 주실 때는 죽은 사람이 다시 살아난 것과 같을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мертвых?
- Восточный перевод - Ведь если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых?
- La Bible du Semeur 2015 - Car si leur mise à l’écart a entraîné la réconciliation du monde, quel sera l’effet de leur réintégration ? Rien de moins qu’une résurrection d’entre les morts !
- リビングバイブル - 彼らがクリスチャンになったら、どんなにすばらしいでしょう。神がユダヤ人から御顔をそむけられたために、神の救いが、世界のユダヤ人以外の人々に差し出されたのです。とすれば、ユダヤ人がキリストに立ち返るなら、もっとすばらしいことが起こります。それはちょうど、死者が生き返るようなものです。
- Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν?
- Nova Versão Internacional - Pois, se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
- Hoffnung für alle - Denn kam es schon zur Versöhnung der Völker mit Gott, als er sich von Israel abwandte, wie herrlich muss es werden, wenn Gott sich seinem Volk wieder zuwendet! Dann werden die Toten zu neuem Leben erwachen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu việc họ bị Đức Chúa Trời tạm thời loại bỏ giúp cho nhân loại được hòa thuận với Ngài, thì khi họ được Ngài tiếp nhận, hậu quả sẽ diệu kỳ chẳng khác gì người chết sống lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าการที่พระเจ้าทรงละทิ้งพวกเขา เป็นเหตุให้โลกกลับคืนดีกับพระองค์แล้ว การที่พระองค์ทรงรับพวกเขากลับมาอีกนั้น จะเป็นอะไรนอกจากการมีชีวิตเป็นขึ้นจากตาย?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าการที่พระเจ้าไม่ยอมรับพวกเขา เป็นเหตุให้โลกคืนดีกับพระเจ้าได้ แล้วจะเป็นอย่างไร เมื่อพระเจ้ายอมรับพวกเขา ก็จะเป็นอย่างคนตายที่ได้ชีวิตกลับคืนมา
交叉引用
- Revelation 20:4 - Then I saw thrones, and seated on them were those to whom the authority to judge was committed. Also I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus and for the word of God, and those who had not worshiped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ for a thousand years.
- Revelation 20:5 - The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended. This is the first resurrection.
- Revelation 20:6 - Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! Over such the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.
- Ezekiel 37:1 - The hand of the Lord was upon me, and he brought me out in the Spirit of the Lord and set me down in the middle of the valley; it was full of bones.
- Ezekiel 37:2 - And he led me around among them, and behold, there were very many on the surface of the valley, and behold, they were very dry.
- Ezekiel 37:3 - And he said to me, “Son of man, can these bones live?” And I answered, “O Lord God, you know.”
- Ezekiel 37:4 - Then he said to me, “Prophesy over these bones, and say to them, O dry bones, hear the word of the Lord.
- Ezekiel 37:5 - Thus says the Lord God to these bones: Behold, I will cause breath to enter you, and you shall live.
- Ezekiel 37:6 - And I will lay sinews upon you, and will cause flesh to come upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live, and you shall know that I am the Lord.”
- Ezekiel 37:7 - So I prophesied as I was commanded. And as I prophesied, there was a sound, and behold, a rattling, and the bones came together, bone to its bone.
- Ezekiel 37:8 - And I looked, and behold, there were sinews on them, and flesh had come upon them, and skin had covered them. But there was no breath in them.
- Ezekiel 37:9 - Then he said to me, “Prophesy to the breath; prophesy, son of man, and say to the breath, Thus says the Lord God: Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live.”
- Ezekiel 37:10 - So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived and stood on their feet, an exceedingly great army.
- Ezekiel 37:11 - Then he said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, ‘Our bones are dried up, and our hope is lost; we are indeed cut off.’
- Ezekiel 37:12 - Therefore prophesy, and say to them, Thus says the Lord God: Behold, I will open your graves and raise you from your graves, O my people. And I will bring you into the land of Israel.
- Ezekiel 37:13 - And you shall know that I am the Lord, when I open your graves, and raise you from your graves, O my people.
- Ezekiel 37:14 - And I will put my Spirit within you, and you shall live, and I will place you in your own land. Then you shall know that I am the Lord; I have spoken, and I will do it, declares the Lord.”
- Ephesians 1:10 - as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
- Romans 11:11 - So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
- Romans 11:12 - Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusion mean!
- Romans 11:1 - I ask, then, has God rejected his people? By no means! For I myself am an Israelite, a descendant of Abraham, a member of the tribe of Benjamin.
- Romans 11:2 - God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel?
- Revelation 11:11 - But after the three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood up on their feet, and great fear fell on those who saw them.
- 2 Corinthians 5:18 - All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;
- 2 Corinthians 5:19 - that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.
- 2 Corinthians 5:20 - Therefore, we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.
- Luke 15:32 - It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”
- Daniel 9:24 - “Seventy weeks are decreed about your people and your holy city, to finish the transgression, to put an end to sin, and to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal both vision and prophet, and to anoint a most holy place.
- Colossians 1:20 - and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.
- Colossians 1:21 - And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds,
- Luke 15:24 - For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.’ And they began to celebrate.
- Romans 5:10 - For if while we were enemies we were reconciled to God by the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by his life.
- Romans 5:11 - More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.