逐节对照
- 环球圣经译本 - 服侍的要去服侍,教导的要去教导,
- 新标点和合本 - 或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 或服事的,要专一服事;或教导的,要专一教导;
- 和合本2010(神版-简体) - 或服事的,要专一服事;或教导的,要专一教导;
- 当代译本 - 服侍的,要专心服侍;教导的,要专心教导;
- 圣经新译本 - 服事人的,就应当照着恩赐去服事;教导的,就应当照着恩赐教导;
- 中文标准译本 - 如果是服事的,就用在服事上; 如果是教导的,就用在教导上;
- 现代标点和合本 - 或做执事,就当专一执事;或做教导的,就当专一教导;
- 和合本(拼音版) - 或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;
- New International Version - if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;
- New International Reader's Version - If your gift is serving, then serve. If it is teaching, then teach.
- English Standard Version - if service, in our serving; the one who teaches, in his teaching;
- New Living Translation - If your gift is serving others, serve them well. If you are a teacher, teach well.
- Christian Standard Bible - if service, use it in service; if teaching, in teaching;
- New American Standard Bible - if service, in the act of serving; or the one who teaches, in the act of teaching;
- New King James Version - or ministry, let us use it in our ministering; he who teaches, in teaching;
- Amplified Bible - if service, in the act of serving; or he who teaches, in the act of teaching;
- American Standard Version - or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;
- King James Version - Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
- New English Translation - If it is service, he must serve; if it is teaching, he must teach;
- World English Bible - or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
- 新標點和合本 - 或作執事,就當專一執事;或作教導的,就當專一教導;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 或服事的,要專一服事;或教導的,要專一教導;
- 和合本2010(神版-繁體) - 或服事的,要專一服事;或教導的,要專一教導;
- 當代譯本 - 服侍的,要專心服侍;教導的,要專心教導;
- 環球聖經譯本 - 服侍的要去服侍,教導的要去教導,
- 聖經新譯本 - 服事人的,就應當照著恩賜去服事;教導的,就應當照著恩賜教導;
- 呂振中譯本 - 或是擔任執事,就該用在執事上;或是教導的,就該 用 在教導上;
- 中文標準譯本 - 如果是服事的,就用在服事上; 如果是教導的,就用在教導上;
- 現代標點和合本 - 或做執事,就當專一執事;或做教導的,就當專一教導;
- 文理和合譯本 - 或役事、則役事、或教誨、則教誨、
- 文理委辦譯本 - 或役事、則役事、或教誨、則教誨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或役事、當役事、或 得為 教誨者、當教誨、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或長預言、則憑信預言;或善供職、則專心供職;教誨者教誨、
- Nueva Versión Internacional - si es el de prestar un servicio, que lo preste; si es el de enseñar, que enseñe;
- 현대인의 성경 - 섬기는 일이면 봉사함으로, 교사는 잘 가르침으로 하십시오.
- Новый Русский Перевод - если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;
- Восточный перевод - если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;
- La Bible du Semeur 2015 - Pour un autre, c’est le service : qu’il se consacre à ce service. Que celui qui a reçu un ministère d’enseignement enseigne.
- リビングバイブル - 他の人々に仕える賜物を授かっているなら、快く仕えなさい。教える立場にあるなら、よく教えなさい。
- Nestle Aland 28 - εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ; εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ;
- Nova Versão Internacional - Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
- Hoffnung für alle - Wem Gott einen praktischen Dienst übertragen hat, der soll ihn gewissenhaft ausführen. Wer die Gemeinde im Glauben unterweist, soll diesem Auftrag gerecht werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai phục dịch, hãy hăng hái phục dịch. Ai dạy dỗ, hãy chuyên tâm dạy dỗ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้ามีด้านการปรนนิบัติรับใช้ ก็ให้เขาปรนนิบัติรับใช้ ถ้ามีด้านการสั่งสอน ก็ให้เขาสั่งสอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเป็นการรับใช้ก็จงให้เขารับใช้ ถ้าเป็นการสอน ก็จงให้เขาสอน
- Thai KJV - ถ้าเป็นการปรนนิบัติก็จงปรนนิบัติ ถ้าเป็นการสั่งสอนก็จงสั่งสอน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าคนไหนมีพรสวรรค์ในการรับใช้ ก็ให้เขาอุทิศตัวในการรับใช้ ถ้าคนไหนมีพรสวรรค์ในการสั่งสอน ก็ให้เขาอุทิศตัวในการสั่งสอน
- onav - وَمَنْ وُهِبَ الْخِدْمَةَ، فَلْيَنْهَمِكْ فِي الْخِدْمَةِ؛ أَوِ التَّعْلِيمَ، فَفِي التَّعْلِيمِ؛
交叉引用
- 彼得前书 5:1 - 我这同是做长老的,也是基督受苦的见证人,又是在将要显现的荣耀里有分的,劝勉你们当中的长老们:
- 彼得前书 5:2 - 务要牧养在你们当中 神的羊群,按照 神的旨意看顾他们,不是出于勉强,而是出于甘心;不是因为贪财,而是因为热心;
- 彼得前书 5:3 - 也不是要辖制托付给你们的羊群,而是要做他们的榜样—
- 彼得前书 5:4 - 到了大牧人显现的时候,你们就会得到永不衰残的荣耀冠冕。
- 使徒行传 6:1 - 在那些日子里,门徒不断增加,就有说希腊语的犹太人对希伯来人喃喃抱怨,因为他们的寡妇在日常供给上往往被忽略了。
- 使徒行传 20:28 - 圣灵已经立你们为整个羊群的监督,你们要为自己谨慎,也为整个羊群谨慎,牧养 神用自己儿子的血赎来的教会。
- 约翰福音 3:2 - 他夜间来到耶稣那里,对他说:“拉比,我们知道你是从 神那里来的老师,因为如果没有 神同在,你所行的这些神迹没有人能做到。”
- 提摩太后书 2:24 - 但是,主的奴仆一定不要与人争斗,而要和蔼待人,善于教导,逆来顺受,
- 以西结书 3:17 - “人子啊,我立你做以色列家的守望者,当你听到我口中的话,就要替我警告他们。
- 以西结书 3:18 - 当我对恶人说‘你一定会死’,你却不警告他,不说话警告恶人离开他的恶行,好救他的性命,那恶人就会因自己的罪行而死,我却要向你追讨他的血债。
- 以西结书 3:19 - 而你,如果你警告了恶人,他却不转离他的罪恶和他的恶行,他就会因自己的罪行而死,你却救了自己的性命。
- 以西结书 3:20 - 当一个义人偏离他的义去作恶,我要把一块绊脚石放在他面前,他会死亡;因为你没有警告他,他会因自己的罪行而死;他过去所行的义不会被记念,我却要向你追讨他的血债。
- 以西结书 3:21 - 而你,如果你警告义人,叫义人不要犯罪,他因受了警告而不犯罪,就必定存活,你也救了自己的性命。”
- 马太福音 24:45 - “究竟谁是那忠心精明的奴仆,获主人指派管理全家的奴仆,按时分派粮食给他们呢?
- 马太福音 24:46 - 主人来到,看见他这样做,那奴仆就有福了。
- 马太福音 24:47 - 我确实地告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。
- 诗篇 51:13 - 我就把你的道路教导有过犯的人。 叫罪人回转归向你。
- 诗篇 34:11 - 来啊,孩子们,你们当听我! 我要教导你们敬畏耶和华。
- 提摩太前书 5:17 - 那些善于关顾教会的长老,尤其是在讲道和教导上劳苦的,配受加倍的敬奉,
- 以西结书 33:7 - “人子啊,我立你做以色列家的守望者,当你听到我口中的话,就要替我警告他们。
- 以西结书 33:8 - 当我对恶人说‘恶人啊,你一定会死’,你却不警告他,不说话警告恶人离开他的恶行,那恶人就会因自己的罪行而死。我却要向你追讨他的血债。
- 以西结书 33:9 - 而你,如果你警告了恶人离开他的恶行,他却不转离他的罪恶和他的恶行,他就会因自己的罪行而死,你却救了自己的性命。
- 提摩太前书 4:16 - 你要留意自己和自己的教导,要在这些事上有恒心,因为你这样做既可以救自己,又可以救你的听众。
- 马太福音 28:19 - 所以,你们要去使万民做我的门徒,给他们施洗,归入父、子、圣灵的名下,
- 以赛亚书 21:8 - 于是瞭望员叫道: “主啊,在瞭望塔,我日日恒常站立, 在我的岗位,我夜夜驻守。
- 使徒行传 20:20 - 你们也知道,任何对你们有益的事,我从来没有畏缩不敢向你们传讲,而是在公众面前或各人家里教导你们。
- 加拉太书 6:6 - 在圣言上受教的,要把一切美好的东西与施教的人分享。
- 歌罗西书 1:28 - 我们传扬他,以各样的智慧劝诫所有人,教导所有人,为要使所有人在基督里都得以完美,可以呈献给 神。
- 歌罗西书 1:29 - 我也为这事劳苦,凭著基督用大能在我里面发挥的力量,竭力奋斗。
- 撒母耳记上 12:23 - 而我,我绝不会犯罪干犯耶和华—绝不会停止为你们祷告!我要把良善正直的道路教导你们。
- 提摩太后书 2:2 - 而且,你要把你在许多见证人面前从我这里听见的,都交托给那些忠心、以后又能够教导别人的人。
- 歌罗西书 4:17 - 你们要告诉亚基布:“你务要完成在主里领受的侍奉。”
- 传道书 12:9 - 传道者不但有智慧,还把知识教导人民;他揣摩、考究,整理了许多箴言。
- 路加福音 12:42 - 主说:“究竟谁是那忠心精明的管家,获主人指派管理家里的仆人,按时分派粮食呢?
- 路加福音 12:43 - 主人来到,看见他这样做,那奴仆就有福了。
- 路加福音 12:44 - 我确实地告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。
- 提摩太前书 3:2 - 所以监督必须无可指摘,只可以是一个妻子的丈夫,不嗜酒,审慎自制,端正,乐于款待客人,善于教导,
- 申命记 33:10 - 他们要把你的律例教给雅各, 把你的律法教给以色列; 他们要熏香进你鼻里, 把全牲的燔祭献在你的祭坛上。
- 哥林多前书 12:28 - 神在教会里安排的,第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是异能,再其次是医病的恩赐、助人、指导、各种的方言。
- 提摩太前书 2:7 - 我为此奉派做传道和使徒,在信仰和真理上做外族人的教师—我说的是真话,绝无虚言。
- 使徒行传 13:1 - 在安提阿当地的教会里有几位先知和教师,就是巴拿巴、称为尼结的西缅、古利奈人路求、跟分封王希律一起长大的米纳恒,还有扫罗。
- 提摩太后书 4:2 - 务要传道;无论时机有利还是不利,都要常作准备,要用百般的忍耐和教导来指正人的过错、警戒人、劝勉人。
- 以弗所书 4:11 - 正是他赐下一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音者,一些人做牧者和教师,