rom 14:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คุณ​คิด​ว่า​คุณ​เป็น​ใคร​กัน ถึง​ได้​เที่ยว​ไป​กล่าว​โทษ​คน​ใช้​ของ​คน​อื่น เขา​จะ​ยืนหยัด​หรือ​ล้ม​ลง​ก็​ขึ้น​อยู่​กับ​เจ้านาย​ของ​เขา แต่​เขา​จะ​ยืนหยัด​ได้​แน่ เพราะ​องค์​เจ้า​ชีวิต​สามารถ​ช่วย​ให้​เขา​ยืนหยัด​อยู่​ได้
  • 新标点和合本 - 你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是谁,竟评断别人的仆人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必会站立,因为主能使他站稳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是谁,竟评断别人的仆人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必会站立,因为主能使他站稳。
  • 当代译本 - 你是谁,竟然论断别人的仆人?他做得是否合宜,自然有他的主人负责。他必能做得合宜,因为主能使他做得合宜。
  • 圣经新译本 - 你是谁,竟然批评别人的家仆呢?他或站稳或跌倒,只和自己的主人有关;但他必定站稳,因为主能够使他站稳。
  • 中文标准译本 - 你到底是谁,竟然评断别人的仆人?他或站稳或跌倒,是他自己主人的事;而且他会站得住,因为主 能使他站得住。
  • 现代标点和合本 - 你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。
  • 和合本(拼音版) - 你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。
  • New International Version - Who are you to judge someone else’s servant? To their own master, servants stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand.
  • New International Reader's Version - Who are you to judge someone else’s servant? Whether they are faithful or not is their own master’s concern. And they will be faithful, because the Lord has the power to make them faithful.
  • English Standard Version - Who are you to pass judgment on the servant of another? It is before his own master that he stands or falls. And he will be upheld, for the Lord is able to make him stand.
  • New Living Translation - Who are you to condemn someone else’s servants? Their own master will judge whether they stand or fall. And with the Lord’s help, they will stand and receive his approval.
  • Christian Standard Bible - Who are you to judge another’s household servant? Before his own Lord he stands or falls. And he will stand, because the Lord is able to make him stand.
  • New American Standard Bible - Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.
  • New King James Version - Who are you to judge another’s servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand.
  • Amplified Bible - Who are you to judge the servant of another? Before his own master he stands [approved] or falls [out of favor]. And he [who serves the Master—the Lord] will stand, for the Lord is able to make him stand.
  • American Standard Version - Who art thou that judgest the servant of another? to his own lord he standeth or falleth. Yea, he shall be made to stand; for the Lord hath power to make him stand.
  • King James Version - Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
  • New English Translation - Who are you to pass judgment on another’s servant? Before his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.
  • World English Bible - Who are you who judge another’s servant? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand, for God has power to make him stand.
  • 新標點和合本 - 你是誰,竟論斷別人的僕人呢?他或站住或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因為主能使他站住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是誰,竟評斷別人的僕人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必會站立,因為主能使他站穩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是誰,竟評斷別人的僕人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必會站立,因為主能使他站穩。
  • 當代譯本 - 你是誰,竟然論斷別人的僕人?他做得是否合宜,自然有他的主人負責。他必能做得合宜,因為主能使他做得合宜。
  • 聖經新譯本 - 你是誰,竟然批評別人的家僕呢?他或站穩或跌倒,只和自己的主人有關;但他必定站穩,因為主能夠使他站穩。
  • 呂振中譯本 - 你這論斷別人家僕的,你是誰啊?他或站穩、或跌倒,只和他自己的主人有關;況且他也是會得扶助以站穩的,因為主能使他站穩。
  • 中文標準譯本 - 你到底是誰,竟然評斷別人的僕人?他或站穩或跌倒,是他自己主人的事;而且他會站得住,因為主 能使他站得住。
  • 現代標點和合本 - 你是誰,竟論斷別人的僕人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因為主能使他站住。
  • 文理和合譯本 - 爾為誰、而擬議他人僕耶、其立與傾、惟其主在焉、但彼必立、蓋主能立之也、
  • 文理委辦譯本 - 爾為誰、敢擬議他人僕耶、其立與躓、惟主在焉、彼必立、上帝立之也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為誰、敢擬議他人之僕、其立與仆、自有其主在、但彼亦必立、因天主能使之立也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾何人斯、乃敢指摘他氏之僕耶!彼之能立與否、惟對其主負責;矧其主固能使之立、詎見其終不立耶?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién eres tú para juzgar al siervo de otro? Que se mantenga en pie, o que caiga, es asunto de su propio señor. Y se mantendrá en pie, porque el Señor tiene poder para sostenerlo.
  • 현대인의 성경 - 누가 감히 남의 종을 판단할 수 있겠습니까? 그가 서든 넘어지든 그의 주인이 알아서 할 일입니다. 하나님이 그를 세우실 수 있기 때문에 그는 서게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Перед своим хозяином стоит он или падает, но он будет снова поставлен на ноги, потому что Господь способен поставить его.
  • Восточный перевод - Кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Лишь его хозяин решает, справился слуга или нет. Но силою Повелителя слуга обязательно справится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Лишь его хозяин решает, справился слуга или нет. Но силою Повелителя слуга обязательно справится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Лишь его хозяин решает, справился слуга или нет. Но силою Повелителя слуга обязательно справится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui es-tu, toi, pour juger le serviteur d’un autre ? Qu’il tienne bon ou qu’il tombe, c’est l’affaire de son maître. Mais il tiendra bon car le Seigneur, son maître, a le pouvoir de le faire tenir.
  • リビングバイブル - どちらも神に仕えているのであって、人に仕えているわけではありません。神に対して責任を負うのであって、人に対して責任を負うのではありません。正しいか、まちがっているかは、神がその人に教えてくださるはずです。
  • Nestle Aland 28 - σὺ τίς εἶ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην; τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει· σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σὺ τίς εἶ, ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην? τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει. σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ Κύριος στῆσαι αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está em pé ou cai. E ficará em pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
  • Hoffnung für alle - Du bist nicht der Herr des anderen. Mit welchem Recht willst du ihn also verurteilen? Ob er im Glauben standfest bleibt oder ob er fällt, ist eine Sache zwischen ihm und Gott, seinem Herrn. Und er wird im Glauben festbleiben, denn der Herr hält ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em là ai mà kết án các đầy tớ của Chúa? Họ làm đúng hay sai, thành công hay thất bại đều thuộc thẩm quyền của Chúa. Nhưng nhờ Chúa giúp đỡ, họ sẽ thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านเป็นใครเล่าที่จะตัดสินบ่าวของคนอื่น? เขาจะได้ดีหรือล้มเหลวก็แล้วแต่นายของเขา และเขาจะได้ดีเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสามารถทำให้เขาได้ดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เป็น​ใคร​ที่​จะ​กล่าวโทษ​ผู้​รับใช้​ของ​ผู้​อื่น เขา​จะ​ยืนหยัด​ได้​หรือ​ล้ม​ลง​ก็​แล้ว​แต่​นาย​ของ​เขา และ​เขา​จะ​ยืนหยัด​ได้​แน่ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สามารถ​เป็น​ผู้​โปรด​ให้​เขา​ยืนหยัด​ได้
  • Thai KJV - ท่านเป็นใครเล่าจึงกล่าวโทษผู้รับใช้ของคนอื่น ผู้รับใช้คนนั้นจะได้ดีหรือจะล่มจมก็สุดแล้วแต่นายของเขา และเขาก็จะได้ดีแน่นอน เพราะว่าพระเจ้าทรงฤทธิ์สามารถให้เขาได้ดีได้
交叉引用
  • 1 เปโตร 1:5 - เพราะ​คุณ​ไว้วางใจ​พระเจ้า พระองค์​จึง​คุ้มครอง​คุณ​ด้วย​ฤทธิ์เดช​ของ​พระองค์ จนกว่า​คุณ​จะ​ได้รับ​ความรอด​ที่​จะ​เปิดเผย​ให้​เห็น​ใน​วัน​สุดท้าย​นั้น
  • โรม 11:23 - แต่​ถ้า​พวก​นั้น​กลับ​มา​ไว้วางใจ​พระเจ้า​ใหม่ พวก​เขา​ก็​จะ​ถูก​ต่อ​เข้า​ไป​กับ​ต้น​เดิม​อีก​ครั้ง​หนึ่ง เพราะ​พระเจ้า​สามารถ​ต่อ​พวก​เขา​เข้า​ไป​ใหม่​ได้
  • สดุดี 119:116 - พระยาห์เวห์​เจ้าข้า โปรด​ค้ำจุน​ข้าพเจ้า​อย่างที่​พระองค์​สัญญาไว้ แล้ว​ข้าพเจ้า​จะได้​มีชีวิตอยู่​ต่อไป อย่า​ทำให้​ข้าพเจ้า​ผิดหวังเลย
  • สดุดี 119:117 - ช่วยเหลือ​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด​เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะได้รอด และ​จะได้​เรียนรู้​กฎระเบียบ​ของพระองค์​เป็นประจำ
  • สดุดี 17:5 - เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​ยึดติด​อยู่​บน​ทาง​ของพระองค์ ย่างเท้า​ของ​ข้าพเจ้า​ไม่ได้​หลุด​ไปจาก​ทาง​ของพระองค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:27 - พระเจ้า​ผู้​อยู่​ชั่ว​นิรันดร์ เป็น​ที่​ที่​ปลอดภัย แขน​ทั้งสอง​ข้าง​ของ​พระองค์ ผู้ที่​อยู่​ตลอด​กาล จะ​อุ้ม​ท่าน​ไว้ พระองค์​ขับไล่​ศัตรู​ที่​อยู่​ต่อหน้า​ท่าน และ​พูด​ว่า ‘ทำลาย​มัน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:28 - ดังนั้น อิสราเอล​จะ​อยู่​อย่าง​ปลอดภัย ยาโคบ​จะ​มี​ชีวิต​อย่าง​สงบ ใน​ดินแดน​แห่ง​ข้าว​และ​เหล้าองุ่น เป็น​ดินแดน​ที่​มี​ฝน​โปรยปราย​จาก​ท้องฟ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:29 - อิสราเอล ท่าน​จะ​ได้รับ​การ​อวยพร ใคร​จะ​เป็น​เหมือน​ท่าน ประชาชน​ผู้​ได้รับ​การ​ช่วยเหลือ​จาก​พระเจ้า พระยาห์เวห์​คือ​โล่​ที่​ปกป้อง​ท่าน และ​ดาบ​ที่​จะ​ให้​ชัยชนะ​แก่​ท่าน ศัตรู​ของ​ท่าน​จะ​หมอบ​ต่อหน้า​ท่าน​ด้วย​ความกลัว และ​ท่าน​จะ​เหยียบ​บน​หลัง​พวกเขา”
  • สดุดี 37:17 - เพราะ​พระยาห์เวห์​จะ​หักแขน​ของ​คนชั่ว แต่​พระองค์​จะ​ดูแล​คนดี
  • สดุดี 37:28 - เพราะ​พระยาห์เวห์​รัก​ความยุติธรรม พระองค์​ไม่​ทอดทิ้ง​คนเหล่านั้น​ที่​จงรัก​ภักดี​ต่อ​พระองค์ พระองค์​จะ​คุ้มครอง​พวกเขา​อยู่เสมอ แต่​ลูกหลาน​ของ​คนชั่ว​จะ​ถูก​ตัด​ออกไป​จาก​แผ่นดิน
  • โรม 16:25 - สรรเสริญ​พระเจ้า พระองค์​สามารถ​ใช้​ข่าวดี​ที่​ผม​ประกาศ​นั้น​ทำ​ให้​พวก​คุณ​เข้มแข็ง ข่าวดีนี้​คือ​เรื่อง​ของ​พระเยซู​คริสต์ พระเจ้า​ได้​เก็บ​เรื่องนี้​ไว้​เป็น​ความลับ​ตั้งแต่​เริ่มแรก
  • ฮีบรู 7:25 - ดังนั้น ทุกๆคน​ที่​มาหา​พระเจ้า โดย​ผ่าน​ทาง​พระเยซู พระองค์​สามารถ​ที่​จะ​ช่วย​ชีวิต​ของเขา​ได้​ครบถ้วน เพราะ​พระองค์​อยู่เสมอ​ที่​จะ​ขอ​ความ​เมตตา​ให้​กับ​พวกเขา
  • กิจการ 11:17 - ดังนั้น​ถ้า​พระเจ้า​ให้​ของขวัญ​กับ​พวก​เขา​แบบ​เดียว​กับ​ที่​พระองค์​ให้​กับ​พวก​เรา​ตอน​ที่​พวก​เรา​ไว้วางใจ​ใน​พระเยซู​ผู้​เป็น​พระคริสต์​และองค์​เจ้า​ชีวิต​แล้ว​ละ​ก็ ผม​เป็น​ใคร​ล่ะ ที่​จะ​ไป​ขัดขวาง​พระเจ้า”
  • โรม 14:3 - คน​ที่​กิน​ได้​ทุก​อย่าง​ก็​อย่า​ไป​ดูถูก​คน​ที่​ไม่​ได้​กิน ส่วน​คน​ที่​ไม่​ได้​กิน​ก็​อย่า​ไป​กล่าว​โทษ​คน​ที่​กิน​ทุก​อย่าง เพราะ​พระเจ้า​ยอมรับ​เขา​ไว้​แล้ว
  • 1 โครินธ์ 4:4 - ใจ​ของ​ผม​ไม่ได้​ฟ้อง​ว่า​ผม​ทำ​อะไร​ผิด แต่​นั่น​ก็​ไม่ได้​แสดง​ว่า​ผม​เป็น​คน​บริสุทธิ์​หรอก​นะครับ องค์​เจ้า​ชีวิต​ต่างหาก​ที่​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ผม
  • 1 โครินธ์ 4:5 - ดังนั้น​อย่าเพิ่ง​ด่วน​ตัดสิน​อะไร​ก่อน​เวลา เมื่อ​องค์​เจ้า​ชีวิต​มา พระองค์​จะ​เปิดเผย​สิ่งต่างๆ​ที่​แอบซ่อน​อยู่​ใน​ความมืด และ​แรง​จูงใจ​ของ​คน​ทั้งหลาย​จะ​ถูก​เปิดโปง​ออก​มา​ให้​เห็น​ชัดเจน จากนั้น​พระเจ้า​ก็​จะ​ให้​เกียรติ​พวกคุณ​แต่ละ​คน​ตาม​ความ​เหมาะสม
  • ยูดา 1:24 - พระเจ้า​สามารถ​รักษา​คุณ​ไว้​ไม่ให้​ล้มลง พระองค์​จะ​นำ​คุณ​ไป​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​สง่าราศี​ของ​พระองค์ อย่าง​คน​ที่​ไม่มี​ตำหนิ และ​เต็ม​ไปด้วย​ความสุข
  • อิสยาห์ 40:29 - พระองค์​ให้​เรี่ยวแรง​กับ​คน​ที่​เหน็ดเหนื่อย และ​เพิ่มกำลัง​ให้กับ​คนที่​หมดเรี่ยวแรง
  • โรม 9:20 - โธ่​มนุษย์​เอ๋ย คุณ​คิด​ว่า​คุณ​เป็น​ใคร สิ่ง​ที่​ถูก​ปั้น​จะ​ย้อน​ถาม​คน​ปั้น​ได้​หรือ​ว่า “ทำไม​ถึง​ปั้น​เรา​แบบนี้”
  • สดุดี 37:24 - ถ้า​คนดี​สะดุด เขา​ก็​จะ​ไม่ล้มหรอก เพราะ​พระยาห์เวห์​จับมือ​ของเขาอยู่
  • ยอห์น 10:28 - เรา​จะ​ให้​แกะ​ของ​เรา​มี​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป แกะ​ของ​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​ตาย แล้ว​ไม่​มี​ใคร​แย่ง​แกะ​ของ​เรา​ไป​จาก​มือ​เรา​ได้
  • ยอห์น 10:29 - พระบิดา​ของ​เรา​ที่​ให้​แกะ​กับ​เรา​นั้น ยิ่งใหญ่​กว่า​ทุกๆ​คน ไม่​มี​ใคร​แย่ง​แกะ​เรา​ไป​จาก​มือ​พระบิดา​เรา​ได้
  • ยอห์น 10:30 - พระบิดา​และ​ตัว​เรา​เป็น​อัน​หนึ่ง​อัน​เดียว​กัน”
  • โรม 8:31 - เรา​จะ​ว่า​อย่างไร​ดี​เกี่ยวกับ​เรื่องนี้ ถ้า​พระเจ้า​อยู่​ฝ่าย​เรา ใคร​จะ​ต่อต้าน​เรา​ได้
  • โรม 8:32 - พระองค์​ไม่​หวง​แม้แต่​พระบุตร​ของ​พระองค์​เอง แต่​กลับ​มอบ​พระบุตร​นั้น​ให้​มา​ตาย​เพื่อ​เรา​ทุก​คน ถ้า​อย่าง​นั้น​พระองค์​จะ​ไม่​ยิ่ง​ให้​ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่าง​กับ​เรา​พร้อม​กับ​พระบุตร​ด้วย​หรือ
  • โรม 8:33 - ใคร​จะ​ฟ้อง​คน​พวกนี้​ที่​พระเจ้า​เลือก​มา พระเจ้า​เอง​หรือ เป็น​ไป​ไม่​ได้ เพราะ​พระองค์​เอง​เป็น​ผู้​ที่​ยอมรับ​พวกนี้
  • โรม 8:34 - ใคร​จะ​กล่าว​โทษ​เขา พระเยซู​หรือ เป็น​ไป​ไม่​ได้ เพราะ​พระเยซู​คริสต์​เป็น​ผู้​ที่​ตาย​และ​ฟื้น​ขึ้น​มา​ใหม่ และ​ตอนนี้​พระองค์​ก็​นั่ง​อยู่​ทาง​ขวา​มือ​ของ​พระเจ้า​วิงวอน​พระเจ้า​แทน​เรา
  • โรม 8:35 - ใคร​จะ​แยก​เรา​ออก​จาก​ความรัก​ที่​พระคริสต์​มี​ต่อ​เรา​ได้ ไม่​มี​เลย แม้แต่​ความ​ทุกข์ยาก​หรือ​ความ​ลำบาก หรือ​การ​ถูก​กดขี่​ข่มเหง หรือ​ความ​อดอยาก​หิวโหย หรือ​การ​เปลือยกาย หรือ​อันตราย​ต่างๆ หรือ​แม้แต่​การ​ถูก​ฆ่า​ฟัน ก็​ไม่​มี​ทาง​แยก​เรา​ออก​จาก​ความรัก​ที่​พระคริสต์​มี​ต่อ​เรา​ได้
  • โรม 8:36 - เหมือน​กับ​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้​ว่า “เพื่อ​พระองค์ เรา​เสี่ยง​กับ​การ​ถูก​ฆ่า​วันยังค่ำ คน​ทำ​กับ​เรา​เหมือน​แกะ​ที่​จะ​เอา​ไป​ฆ่า”
  • โรม 8:37 - แต่​ใน​ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่างนี้ เรา​ก็​ได้รับ​ชัยชนะ​อัน​ยิ่งใหญ่​ผ่าน​ทาง​พระองค์​ผู้​ได้​แสดง​ความรัก​กับ​เรา
  • โรม 8:38 - เพราะ​ผม​มั่นใจ​ว่า ไม่ว่า​จะ​เป็น​ความตาย​หรือ​ชีวิต ทูตสวรรค์​หรือ​เทพเจ้า สิ่ง​ที่​เป็น​อยู่​ใน​ปัจจุบัน​หรือ​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​ใน​อนาคต พวก​วิญญาณ​ที่​มี​ฤทธิ์​อำนาจ
  • โรม 8:39 - สิ่ง​ที่​อยู่​เหนือ​เรา หรือ​สิ่ง​ที่​อยู่​ต่ำ​กว่า​เรา หรือ​อะไรก็​ตาม​ที่​ถูก​สร้าง​ขึ้น​มา พวก​มัน​ก็​ไม่​มี​ทาง​แยก​เรา​ออก​จาก​ความรัก​ของ​พระเจ้า​ที่​เรา​เห็น​ใน​พระเยซู​คริสต์เจ้า​ของ​เรา
  • ยากอบ 4:11 - พี่น้อง​ครับ อย่า​ใส่ร้าย​ป้ายสี​กัน​เลย เพราะ​คน​ที่​ใส่ร้าย​ป้ายสี​พี่น้อง หรือ​ตัดสิน​พี่น้อง​ของ​ตน ก็​เท่ากับ​ว่า​กำลัง​ใส่ร้าย​ป้ายสี​กฎ​ที่​สั่ง​ให้​เรา​รัก​กัน และ​ตัดสิน​กฎ​ด้วย และ​ถ้า​คุณ​ตัดสิน​กฎ ก็​แสดง​ว่า​คุณ​ไม่​ได้​เป็น​คน​ทำ​ตาม​กฎ แต่​ทำ​ตัว​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ซะ​เอง
  • ยากอบ 4:12 - ผู้​ตั้ง​กฎ และ​ผู้​ตัดสิน มี​เพียง​ผู้​เดียว​เท่านั้น คือ​พระเจ้า พระองค์​เป็น​ผู้​มี​อำนาจ​ที่​จะ​ช่วย​ให้​รอด​หรือ​ทำลาย แล้ว​คุณ​เป็น​ใคร​ถึง​เที่ยว​ไป​ตัดสิน​คน​โน้น​คน​นี้
逐节对照交叉引用