逐节对照
- English Standard Version - May the God of endurance and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,
- 新标点和合本 - 但愿赐忍耐安慰的 神叫你们彼此同心,效法基督耶稣,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但愿赐忍耐和安慰的上帝使你们彼此同心,效法基督耶稣,
- 和合本2010(神版-简体) - 但愿赐忍耐和安慰的 神使你们彼此同心,效法基督耶稣,
- 当代译本 - 但愿赐忍耐和鼓励的上帝给你们合一的心,去效法基督耶稣的榜样,
- 圣经新译本 - 愿赐忍耐和安慰的 神,使你们彼此同心,效法基督耶稣,
- 中文标准译本 - 愿赐忍耐和安慰的神,使你们藉着基督耶稣,彼此同心合意,
- 现代标点和合本 - 但愿赐忍耐、安慰的神叫你们彼此同心,效法基督耶稣,
- 和合本(拼音版) - 但愿赐忍耐、安慰的上帝,叫你们彼此同心,效法基督耶稣,
- New International Version - May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,
- New International Reader's Version - Our God is a God who strengthens and encourages you. May he give you the same attitude toward one another that Christ Jesus had.
- New Living Translation - May God, who gives this patience and encouragement, help you live in complete harmony with each other, as is fitting for followers of Christ Jesus.
- Christian Standard Bible - Now may the God who gives endurance and encouragement grant you to live in harmony with one another, according to Christ Jesus,
- New American Standard Bible - Now may the God who gives perseverance and encouragement grant you to be of the same mind with one another, according to Christ Jesus,
- New King James Version - Now may the God of patience and comfort grant you to be like-minded toward one another, according to Christ Jesus,
- Amplified Bible - Now may the God who gives endurance and who supplies encouragement grant that you be of the same mind with one another according to Christ Jesus,
- American Standard Version - Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus:
- King James Version - Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:
- New English Translation - Now may the God of endurance and comfort give you unity with one another in accordance with Christ Jesus,
- World English Bible - Now the God of perseverance and of encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,
- 新標點和合本 - 但願賜忍耐安慰的神叫你們彼此同心,效法基督耶穌,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但願賜忍耐和安慰的上帝使你們彼此同心,效法基督耶穌,
- 和合本2010(神版-繁體) - 但願賜忍耐和安慰的 神使你們彼此同心,效法基督耶穌,
- 當代譯本 - 但願賜忍耐和鼓勵的上帝給你們合一的心,去效法基督耶穌的榜樣,
- 聖經新譯本 - 願賜忍耐和安慰的 神,使你們彼此同心,效法基督耶穌,
- 呂振中譯本 - 但願賜堅忍和鼓勵的上帝、賜給你們彼此間同樣的意念、依照基督耶穌 的榜樣 、
- 中文標準譯本 - 願賜忍耐和安慰的神,使你們藉著基督耶穌,彼此同心合意,
- 現代標點和合本 - 但願賜忍耐、安慰的神叫你們彼此同心,效法基督耶穌,
- 文理和合譯本 - 願施忍與慰之上帝、賜爾曹同志、依基督耶穌、
- 文理委辦譯本 - 以忍與慰賦人者、上帝也、願賜爾曹同意、從基督 耶穌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願賜忍與慰之天主、賜爾曹彼此同心、循基督耶穌、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但願涵弘光大、普天仰望之天主、賜爾等一心一德、以事基督;
- Nueva Versión Internacional - Que el Dios que infunde aliento y perseverancia les conceda vivir juntos en armonía, conforme al ejemplo de Cristo Jesús,
- 현대인의 성경 - 이제 인내와 위로의 하나님이 여러분에게 그리스도 예수님의 정신과 일치하는 연합 정신을 주셔서
- Новый Русский Перевод - Пусть же Бог, Который дает терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Христа Иисуса,
- Восточный перевод - Пусть же Всевышний, Который даёт терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Исы Масиха,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть же Аллах, Который даёт терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Исы аль-Масиха,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть же Всевышний, Который даёт терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Исо Масеха,
- La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu, source de toute patience et de tout encouragement, vous donne de vivre en plein accord les uns avec les autres, conformément à l’enseignement de Jésus-Christ .
- リビングバイブル - どうか、強い忍耐力と励ましを与える神が、あなたがたが一つ思いとなって暮らしていけるよう、助けてくださいますように。一人一人がキリストの模範にならって互いに接することができますように。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ Χριστὸν Ἰησοῦν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως, δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ Χριστὸν Ἰησοῦν,
- Nova Versão Internacional - O Deus que concede perseverança e ânimo dê a vocês um espírito de unidade, segundo Cristo Jesus,
- Hoffnung für alle - Gott aber ist es, der uns immer wieder neuen Mut und Trost schenkt, um standhaft zu bleiben. Er helfe euch, einmütig zu sein, so wie es euch Jesus Christus gezeigt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời, Đấng ban kiên nhẫn và an ủi, cho anh chị em sống trong tinh thần hợp nhất theo gương Chúa Cứu Thế Giê-xu,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าผู้ประทานความทรหดอดทนและกำลังใจทรงโปรดให้ท่านทั้งหลายติดตามพระเยซูคริสต์ด้วยความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระเจ้าผู้ให้ความมานะอดทนและให้กำลังใจ โปรดให้ท่านมีน้ำหนึ่งใจเดียวกันตามแบบอย่างพระเยซูคริสต์
交叉引用
- Jeremiah 32:39 - I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, for their own good and the good of their children after them.
- 2 Corinthians 7:6 - But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
- Romans 15:13 - May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope.
- 2 Peter 3:9 - The Lord is not slow to fulfill his promise as some count slowness, but is patient toward you, not wishing that any should perish, but that all should reach repentance.
- 2 Chronicles 30:12 - The hand of God was also on Judah to give them one heart to do what the king and the princes commanded by the word of the Lord.
- Philippians 4:2 - I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
- Romans 15:3 - For Christ did not please himself, but as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”
- Philippians 3:16 - Only let us hold true to what we have attained.
- 1 Peter 3:20 - because they formerly did not obey, when God’s patience waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through water.
- 2 Corinthians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
- 2 Corinthians 1:4 - who comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any affliction, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
- Philippians 1:27 - Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel,
- Acts 4:32 - Now the full number of those who believed were of one heart and soul, and no one said that any of the things that belonged to him was his own, but they had everything in common.
- 2 Peter 3:15 - And count the patience of our Lord as salvation, just as our beloved brother Paul also wrote to you according to the wisdom given him,
- Ezekiel 11:19 - And I will give them one heart, and a new spirit I will put within them. I will remove the heart of stone from their flesh and give them a heart of flesh,
- 2 Corinthians 13:11 - Finally, brothers, rejoice. Aim for restoration, comfort one another, agree with one another, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
- Philippians 2:2 - complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind.
- Psalms 86:5 - For you, O Lord, are good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call upon you.
- Ephesians 5:2 - And walk in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
- 1 Corinthians 1:10 - I appeal to you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and the same judgment.
- Exodus 34:6 - The Lord passed before him and proclaimed, “The Lord, the Lord, a God merciful and gracious, slow to anger, and abounding in steadfast love and faithfulness,
- Philippians 2:4 - Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.
- Philippians 2:5 - Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus,
- Romans 12:16 - Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight.
- 1 Peter 3:8 - Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.