Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:19 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - For the report of your obedience has reached everyone, so that I rejoice over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
  • 新标点和合本 - 你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿你们在善上聪明,在恶上愚拙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿你们在善上聪明,在恶上愚拙。
  • 当代译本 - 你们对主的顺服已人人皆知,我为你们高兴,我希望你们在好事上聪明,在坏事上无知。
  • 圣经新译本 - 你们的顺服已经名闻各处,所以我为你们高兴。我愿你们在善事上有智慧,在恶事上毫不沾染。
  • 中文标准译本 - 你们的顺从,大家都知道了,所以我为你们而欢喜。但我希望你们在善事上有智慧,在恶事上无知 。
  • 现代标点和合本 - 你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜,但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
  • 和合本(拼音版) - 你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜,但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
  • New International Version - Everyone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
  • New International Reader's Version - Everyone has heard that you obey God. So you have filled me with joy. I want you to be wise about what is good. And I want you to have nothing to do with what is evil.
  • English Standard Version - For your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil.
  • New Living Translation - But everyone knows that you are obedient to the Lord. This makes me very happy. I want you to be wise in doing right and to stay innocent of any wrong.
  • The Message - And so while there has never been any question about your honesty in these matters—I couldn’t be more proud of you!—I want you also to be smart, making sure every “good” thing is the real thing. Don’t be gullible in regard to smooth-talking evil. Stay alert like this, and before you know it the God of peace will come down on Satan with both feet, stomping him into the dirt. Enjoy the best of Jesus!
  • Christian Standard Bible - The report of your obedience has reached everyone. Therefore I rejoice over you, but I want you to be wise about what is good, and yet innocent about what is evil.
  • New American Standard Bible - For the report of your obedience has reached everyone; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good, and innocent in what is evil.
  • New King James Version - For your obedience has become known to all. Therefore I am glad on your behalf; but I want you to be wise in what is good, and simple concerning evil.
  • American Standard Version - For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.
  • King James Version - For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
  • New English Translation - Your obedience is known to all and thus I rejoice over you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
  • World English Bible - For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
  • 新標點和合本 - 你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願意你們在善上聰明,在惡上愚拙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願你們在善上聰明,在惡上愚拙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願你們在善上聰明,在惡上愚拙。
  • 當代譯本 - 你們對主的順服已人人皆知,我為你們高興,我希望你們在好事上聰明,在壞事上無知。
  • 聖經新譯本 - 你們的順服已經名聞各處,所以我為你們高興。我願你們在善事上有智慧,在惡事上毫不沾染。
  • 呂振中譯本 - 你們的聽從已經遍傳於眾人了;所以我歡喜你們;不過我還願你們對善事要聰明,對惡事要天真。
  • 中文標準譯本 - 你們的順從,大家都知道了,所以我為你們而歡喜。但我希望你們在善事上有智慧,在惡事上無知 。
  • 現代標點和合本 - 你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜,但我願意你們在善上聰明,在惡上愚拙。
  • 文理和合譯本 - 夫爾之順服、聲聞於眾、故我緣爾而喜、願爾於善則智、於惡則愚、
  • 文理委辦譯本 - 爾之悅服、聲聞於眾、吾緣爾喜、願爾於善則智、於惡則愚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之順從、已傳揚於眾、故我為爾喜、願爾於善則智、於惡則愚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾等服從之美德、已蜚聲遐邇、有口皆碑;此吾所為不勝欣慰者也。惟吾欲爾等巧於善而拙於惡耳。
  • Nueva Versión Internacional - Es cierto que ustedes viven en obediencia, lo que es bien conocido de todos y me alegra mucho; pero quiero que sean sagaces para el bien e inocentes para el mal.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 순종에 대한 소문이 자자하니 내 마음이 기쁩니다. 그러나 나는 여러분이 선한 일에는 지혜롭고 악한 일에는 순결하기를 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла.
  • Восточный перевод - О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы твёрдо знали, что такое добро, и не были отмечены печатью зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы твёрдо знали, что такое добро, и не были отмечены печатью зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы твёрдо знали, что такое добро, и не были отмечены печатью зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Votre obéissance est connue de tous et cela me remplit de joie, mais je désire que vous sachiez discerner le bien et que vous soyez incorruptibles à l’égard du mal.
  • リビングバイブル - しかし、あなたがたが忠実であり、また真実であることは、だれもが知っています。ほんとうにうれしいことです。私は、あなたがたがいつも、何が正しいかについては鋭敏で、一方、いかなる悪にもうとい者であってほしいと願っています。
  • Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ εἰς πάντας ἀφίκετο· ἐφ’ ὑμῖν οὖν χαίρω, θέλω δὲ ὑμᾶς σοφοὺς εἶναι εἰς τὸ ἀγαθόν, ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ, εἰς πάντας ἀφίκετο. ἐφ’ ὑμῖν οὖν χαίρω, θέλω δὲ ὑμᾶς σοφοὺς εἶναι εἰς τὸ ἀγαθόν, ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν.
  • Nova Versão Internacional - Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
  • Hoffnung für alle - Von euch allerdings hört man nur Gutes. Jeder weiß, dass ihr tut, was Gott von euch möchte. Darüber freue ich mich. Ich wünsche, dass ihr auch in Zukunft voller Weisheit beim Guten bleibt und euch nicht vom Bösen beeinflussen lasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người đều biết lòng tin kính vâng phục của anh chị em nên tôi rất mừng. Tôi muốn anh chị em khôn ngoan về điều thiện, nhưng ngây thơ về điều ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงได้ยินถึงความเชื่อฟังของท่านทั้งหลายแล้ว ข้าพเจ้าจึงชื่นชม ยินดีในพวกท่านอย่างยิ่ง แต่ข้าพเจ้าก็อยากให้ท่านฉลาดในทางที่ดีและไม่ประสีประสาในทางชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ได้ยิน​ว่า​ท่าน​เชื่อฟัง​ดี ข้าพเจ้า​จึง​มี​ความ​ยินดี​ยิ่ง​เพราะ​ท่าน แต่​ข้าพเจ้า​ต้องการ​ให้​ท่าน​เฉลียว​ฉลาด​ใน​เรื่อง​ที่​ดี และ​ไร้​มลทิน​ใน​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย
交叉引用
  • 1 Thessalonians 1:8 - For the word of the Lord has resounded from you and has echoed [like thunder], not only in Macedonia and Achaia, but in every place [the news of] your [great] faith in God has spread, so that we never need to say anything about it.
  • 1 Thessalonians 1:9 - For they themselves report about us, telling what kind of reception we had among you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,
  • 1 Thessalonians 1:2 - We give thanks to God always for all of you, continually mentioning you in our prayers;
  • 1 Thessalonians 1:3 - recalling unceasingly before our God and Father your work energized by faith, and your service motivated by love and unwavering hope in [the return of] our Lord Jesus Christ.
  • Colossians 1:3 - We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, as we pray always for you,
  • Colossians 1:4 - for we have heard of your faith in Christ Jesus [how you lean on Him with absolute confidence in His power, wisdom, and goodness], and of the [unselfish] love which you have for all the saints (God’s people);
  • Colossians 1:5 - because of the [confident] hope [of experiencing that] which is reserved and waiting for you in heaven. You previously heard of this hope in the message of truth, the gospel [regarding salvation]
  • Colossians 1:6 - which has come to you. Indeed, just as in the whole world the gospel is constantly bearing fruit and spreading [by God’s power], just as it has been doing among you ever since the day you first heard of it and understood the grace of God in truth [becoming thoroughly and deeply acquainted with it].
  • Colossians 1:7 - You learned it from [our representative] Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf
  • Colossians 1:8 - and he also has told us of your love [well-grounded and nurtured] in the [Holy] Spirit.
  • Colossians 1:9 - For this reason, since the day we heard about it, we have not stopped praying for you, asking [specifically] that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom [with insight into His purposes], and in understanding [of spiritual things],
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord will rest on Him— The Spirit of wisdom and understanding, The Spirit of counsel and strength, The Spirit of knowledge and of the [reverential and obedient] fear of the Lord—
  • Isaiah 11:3 - And He will delight in the fear of the Lord, And He will not judge by what His eyes see, Nor make decisions by what His ears hear;
  • Ephesians 1:15 - For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all God’s people,
  • Ephesians 1:16 - I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers;
  • Ephesians 1:17 - [I always pray] that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may grant you a spirit of wisdom and of revelation [that gives you a deep and personal and intimate insight] into the true knowledge of Him [for we know the Father through the Son].
  • Ephesians 1:18 - And [I pray] that the eyes of your heart [the very center and core of your being] may be enlightened [flooded with light by the Holy Spirit], so that you will know and cherish the hope [the divine guarantee, the confident expectation] to which He has called you, the riches of His glorious inheritance in the saints (God’s people),
  • Luke 10:3 - Go your way; listen carefully: I am sending you out like lambs among wolves.
  • 1 Kings 3:9 - So give Your servant an understanding mind and a hearing heart [with which] to judge Your people, so that I may discern between good and evil. For who is able to judge and rule this great people of Yours?”
  • 1 Kings 3:10 - Now it pleased the Lord that Solomon had asked this thing.
  • 1 Kings 3:11 - God said to him, “Because you have asked this and have not asked for yourself a long life nor for wealth, nor for the lives of your enemies, but have asked for yourself understanding to recognize justice,
  • 1 Kings 3:12 - behold, I have done as you asked. I have given you a wise and discerning heart (mind), so that no one before you was your equal, nor shall anyone equal to you arise after you.
  • Ephesians 5:17 - Therefore do not be foolish and thoughtless, but understand and firmly grasp what the will of the Lord is.
  • 1 Thessalonians 3:6 - But now that Timothy has come back to us from [his visit with] you, and has brought us good news of your [steadfast] faith and [the warmth of your] love, and [reported] that you always think kindly of us and treasure your memories of us, longing to see us just as we long to see you,
  • 1 Thessalonians 3:7 - for this reason, brothers and sisters, during all our distress and suffering we have been comforted and greatly encouraged about you because of your faith [your unwavering trust in God—placing yourselves completely in His loving hands];
  • 1 Thessalonians 3:8 - because now we really live [in spite of everything], if you stand firm in the Lord.
  • 1 Thessalonians 3:9 - For what [adequate] thanks can we offer to God for you in return for all the joy and delight we have before our God on your account?
  • 1 Thessalonians 3:10 - We continue to pray night and day most earnestly that we may see you face to face, and may complete whatever may be imperfect and lacking in your faith.
  • Psalms 101:2 - I will behave wisely and follow the way of integrity. When will You come to me? I will walk in my house in integrity and with a blameless heart.
  • Jeremiah 4:22 - “For My people are stupid and foolish,” [says the Lord to Jeremiah]; “They do not know Me; They are foolish children And have no understanding. They are shrewd [enough] to do evil, But they do not know [how] to do good.”
  • Colossians 3:16 - Let the [spoken] word of Christ have its home within you [dwelling in your heart and mind—permeating every aspect of your being] as you teach [spiritual things] and admonish and train one another with all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs with thankfulness in your hearts to God.
  • 2 Timothy 3:15 - and how from childhood you have known the sacred writings (Hebrew Scriptures) which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus [surrendering your entire self to Him and having absolute confidence in His wisdom, power and goodness].
  • 2 Timothy 3:16 - All Scripture is God-breathed [given by divine inspiration] and is profitable for instruction, for conviction [of sin], for correction [of error and restoration to obedience], for training in righteousness [learning to live in conformity to God’s will, both publicly and privately—behaving honorably with personal integrity and moral courage];
  • 2 Timothy 3:17 - so that the man of God may be complete and proficient, outfitted and thoroughly equipped for every good work.
  • Philippians 2:15 - so that you may prove yourselves to be blameless and guileless, innocent and uncontaminated, children of God without blemish in the midst of a [morally] crooked and [spiritually] perverted generation, among whom you are seen as bright lights [beacons shining out clearly] in the world [of darkness],
  • Philippians 1:9 - And this I pray, that your love may abound more and more [displaying itself in greater depth] in real knowledge and in practical insight,
  • James 3:13 - Who among you is wise and intelligent? Let him by his good conduct show his [good] deeds with the gentleness and humility of true wisdom.
  • James 3:14 - But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not be arrogant, and [as a result] be in defiance of the truth.
  • James 3:15 - This [superficial] wisdom is not that which comes down from above, but is earthly (secular), natural (unspiritual), even demonic.
  • James 3:16 - For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder [unrest, rebellion] and every evil thing and morally degrading practice.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure [morally and spiritually undefiled], then peace-loving [courteous, considerate], gentle, reasonable [and willing to listen], full of compassion and good fruits. It is unwavering, without [self-righteous] hypocrisy [and self-serving guile].
  • James 3:18 - And the seed whose fruit is righteousness (spiritual maturity) is sown in peace by those who make peace [by actively encouraging goodwill between individuals].
  • Romans 1:8 - First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith [your trust and confidence in His power, wisdom, and goodness] is being proclaimed in all the world.
  • 1 Corinthians 14:20 - Brothers and sisters, do not be children [immature, childlike] in your thinking; be infants in [matters of] evil [completely innocent and inexperienced], but in your minds be mature [adults].
  • Matthew 10:16 - “Listen carefully: I am sending you out like sheep among wolves; so be wise as serpents, and innocent as doves [have no self-serving agenda].
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - For the report of your obedience has reached everyone, so that I rejoice over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
  • 新标点和合本 - 你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿你们在善上聪明,在恶上愚拙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿你们在善上聪明,在恶上愚拙。
  • 当代译本 - 你们对主的顺服已人人皆知,我为你们高兴,我希望你们在好事上聪明,在坏事上无知。
  • 圣经新译本 - 你们的顺服已经名闻各处,所以我为你们高兴。我愿你们在善事上有智慧,在恶事上毫不沾染。
  • 中文标准译本 - 你们的顺从,大家都知道了,所以我为你们而欢喜。但我希望你们在善事上有智慧,在恶事上无知 。
  • 现代标点和合本 - 你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜,但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
  • 和合本(拼音版) - 你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜,但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
  • New International Version - Everyone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
  • New International Reader's Version - Everyone has heard that you obey God. So you have filled me with joy. I want you to be wise about what is good. And I want you to have nothing to do with what is evil.
  • English Standard Version - For your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil.
  • New Living Translation - But everyone knows that you are obedient to the Lord. This makes me very happy. I want you to be wise in doing right and to stay innocent of any wrong.
  • The Message - And so while there has never been any question about your honesty in these matters—I couldn’t be more proud of you!—I want you also to be smart, making sure every “good” thing is the real thing. Don’t be gullible in regard to smooth-talking evil. Stay alert like this, and before you know it the God of peace will come down on Satan with both feet, stomping him into the dirt. Enjoy the best of Jesus!
  • Christian Standard Bible - The report of your obedience has reached everyone. Therefore I rejoice over you, but I want you to be wise about what is good, and yet innocent about what is evil.
  • New American Standard Bible - For the report of your obedience has reached everyone; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good, and innocent in what is evil.
  • New King James Version - For your obedience has become known to all. Therefore I am glad on your behalf; but I want you to be wise in what is good, and simple concerning evil.
  • American Standard Version - For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.
  • King James Version - For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
  • New English Translation - Your obedience is known to all and thus I rejoice over you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
  • World English Bible - For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
  • 新標點和合本 - 你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願意你們在善上聰明,在惡上愚拙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願你們在善上聰明,在惡上愚拙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願你們在善上聰明,在惡上愚拙。
  • 當代譯本 - 你們對主的順服已人人皆知,我為你們高興,我希望你們在好事上聰明,在壞事上無知。
  • 聖經新譯本 - 你們的順服已經名聞各處,所以我為你們高興。我願你們在善事上有智慧,在惡事上毫不沾染。
  • 呂振中譯本 - 你們的聽從已經遍傳於眾人了;所以我歡喜你們;不過我還願你們對善事要聰明,對惡事要天真。
  • 中文標準譯本 - 你們的順從,大家都知道了,所以我為你們而歡喜。但我希望你們在善事上有智慧,在惡事上無知 。
  • 現代標點和合本 - 你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜,但我願意你們在善上聰明,在惡上愚拙。
  • 文理和合譯本 - 夫爾之順服、聲聞於眾、故我緣爾而喜、願爾於善則智、於惡則愚、
  • 文理委辦譯本 - 爾之悅服、聲聞於眾、吾緣爾喜、願爾於善則智、於惡則愚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之順從、已傳揚於眾、故我為爾喜、願爾於善則智、於惡則愚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾等服從之美德、已蜚聲遐邇、有口皆碑;此吾所為不勝欣慰者也。惟吾欲爾等巧於善而拙於惡耳。
  • Nueva Versión Internacional - Es cierto que ustedes viven en obediencia, lo que es bien conocido de todos y me alegra mucho; pero quiero que sean sagaces para el bien e inocentes para el mal.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 순종에 대한 소문이 자자하니 내 마음이 기쁩니다. 그러나 나는 여러분이 선한 일에는 지혜롭고 악한 일에는 순결하기를 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла.
  • Восточный перевод - О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы твёрдо знали, что такое добро, и не были отмечены печатью зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы твёрдо знали, что такое добро, и не были отмечены печатью зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы твёрдо знали, что такое добро, и не были отмечены печатью зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Votre obéissance est connue de tous et cela me remplit de joie, mais je désire que vous sachiez discerner le bien et que vous soyez incorruptibles à l’égard du mal.
  • リビングバイブル - しかし、あなたがたが忠実であり、また真実であることは、だれもが知っています。ほんとうにうれしいことです。私は、あなたがたがいつも、何が正しいかについては鋭敏で、一方、いかなる悪にもうとい者であってほしいと願っています。
  • Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ εἰς πάντας ἀφίκετο· ἐφ’ ὑμῖν οὖν χαίρω, θέλω δὲ ὑμᾶς σοφοὺς εἶναι εἰς τὸ ἀγαθόν, ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ, εἰς πάντας ἀφίκετο. ἐφ’ ὑμῖν οὖν χαίρω, θέλω δὲ ὑμᾶς σοφοὺς εἶναι εἰς τὸ ἀγαθόν, ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν.
  • Nova Versão Internacional - Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
  • Hoffnung für alle - Von euch allerdings hört man nur Gutes. Jeder weiß, dass ihr tut, was Gott von euch möchte. Darüber freue ich mich. Ich wünsche, dass ihr auch in Zukunft voller Weisheit beim Guten bleibt und euch nicht vom Bösen beeinflussen lasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người đều biết lòng tin kính vâng phục của anh chị em nên tôi rất mừng. Tôi muốn anh chị em khôn ngoan về điều thiện, nhưng ngây thơ về điều ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงได้ยินถึงความเชื่อฟังของท่านทั้งหลายแล้ว ข้าพเจ้าจึงชื่นชม ยินดีในพวกท่านอย่างยิ่ง แต่ข้าพเจ้าก็อยากให้ท่านฉลาดในทางที่ดีและไม่ประสีประสาในทางชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ได้ยิน​ว่า​ท่าน​เชื่อฟัง​ดี ข้าพเจ้า​จึง​มี​ความ​ยินดี​ยิ่ง​เพราะ​ท่าน แต่​ข้าพเจ้า​ต้องการ​ให้​ท่าน​เฉลียว​ฉลาด​ใน​เรื่อง​ที่​ดี และ​ไร้​มลทิน​ใน​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย
  • 1 Thessalonians 1:8 - For the word of the Lord has resounded from you and has echoed [like thunder], not only in Macedonia and Achaia, but in every place [the news of] your [great] faith in God has spread, so that we never need to say anything about it.
  • 1 Thessalonians 1:9 - For they themselves report about us, telling what kind of reception we had among you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,
  • 1 Thessalonians 1:2 - We give thanks to God always for all of you, continually mentioning you in our prayers;
  • 1 Thessalonians 1:3 - recalling unceasingly before our God and Father your work energized by faith, and your service motivated by love and unwavering hope in [the return of] our Lord Jesus Christ.
  • Colossians 1:3 - We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, as we pray always for you,
  • Colossians 1:4 - for we have heard of your faith in Christ Jesus [how you lean on Him with absolute confidence in His power, wisdom, and goodness], and of the [unselfish] love which you have for all the saints (God’s people);
  • Colossians 1:5 - because of the [confident] hope [of experiencing that] which is reserved and waiting for you in heaven. You previously heard of this hope in the message of truth, the gospel [regarding salvation]
  • Colossians 1:6 - which has come to you. Indeed, just as in the whole world the gospel is constantly bearing fruit and spreading [by God’s power], just as it has been doing among you ever since the day you first heard of it and understood the grace of God in truth [becoming thoroughly and deeply acquainted with it].
  • Colossians 1:7 - You learned it from [our representative] Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf
  • Colossians 1:8 - and he also has told us of your love [well-grounded and nurtured] in the [Holy] Spirit.
  • Colossians 1:9 - For this reason, since the day we heard about it, we have not stopped praying for you, asking [specifically] that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom [with insight into His purposes], and in understanding [of spiritual things],
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord will rest on Him— The Spirit of wisdom and understanding, The Spirit of counsel and strength, The Spirit of knowledge and of the [reverential and obedient] fear of the Lord—
  • Isaiah 11:3 - And He will delight in the fear of the Lord, And He will not judge by what His eyes see, Nor make decisions by what His ears hear;
  • Ephesians 1:15 - For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all God’s people,
  • Ephesians 1:16 - I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers;
  • Ephesians 1:17 - [I always pray] that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may grant you a spirit of wisdom and of revelation [that gives you a deep and personal and intimate insight] into the true knowledge of Him [for we know the Father through the Son].
  • Ephesians 1:18 - And [I pray] that the eyes of your heart [the very center and core of your being] may be enlightened [flooded with light by the Holy Spirit], so that you will know and cherish the hope [the divine guarantee, the confident expectation] to which He has called you, the riches of His glorious inheritance in the saints (God’s people),
  • Luke 10:3 - Go your way; listen carefully: I am sending you out like lambs among wolves.
  • 1 Kings 3:9 - So give Your servant an understanding mind and a hearing heart [with which] to judge Your people, so that I may discern between good and evil. For who is able to judge and rule this great people of Yours?”
  • 1 Kings 3:10 - Now it pleased the Lord that Solomon had asked this thing.
  • 1 Kings 3:11 - God said to him, “Because you have asked this and have not asked for yourself a long life nor for wealth, nor for the lives of your enemies, but have asked for yourself understanding to recognize justice,
  • 1 Kings 3:12 - behold, I have done as you asked. I have given you a wise and discerning heart (mind), so that no one before you was your equal, nor shall anyone equal to you arise after you.
  • Ephesians 5:17 - Therefore do not be foolish and thoughtless, but understand and firmly grasp what the will of the Lord is.
  • 1 Thessalonians 3:6 - But now that Timothy has come back to us from [his visit with] you, and has brought us good news of your [steadfast] faith and [the warmth of your] love, and [reported] that you always think kindly of us and treasure your memories of us, longing to see us just as we long to see you,
  • 1 Thessalonians 3:7 - for this reason, brothers and sisters, during all our distress and suffering we have been comforted and greatly encouraged about you because of your faith [your unwavering trust in God—placing yourselves completely in His loving hands];
  • 1 Thessalonians 3:8 - because now we really live [in spite of everything], if you stand firm in the Lord.
  • 1 Thessalonians 3:9 - For what [adequate] thanks can we offer to God for you in return for all the joy and delight we have before our God on your account?
  • 1 Thessalonians 3:10 - We continue to pray night and day most earnestly that we may see you face to face, and may complete whatever may be imperfect and lacking in your faith.
  • Psalms 101:2 - I will behave wisely and follow the way of integrity. When will You come to me? I will walk in my house in integrity and with a blameless heart.
  • Jeremiah 4:22 - “For My people are stupid and foolish,” [says the Lord to Jeremiah]; “They do not know Me; They are foolish children And have no understanding. They are shrewd [enough] to do evil, But they do not know [how] to do good.”
  • Colossians 3:16 - Let the [spoken] word of Christ have its home within you [dwelling in your heart and mind—permeating every aspect of your being] as you teach [spiritual things] and admonish and train one another with all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs with thankfulness in your hearts to God.
  • 2 Timothy 3:15 - and how from childhood you have known the sacred writings (Hebrew Scriptures) which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus [surrendering your entire self to Him and having absolute confidence in His wisdom, power and goodness].
  • 2 Timothy 3:16 - All Scripture is God-breathed [given by divine inspiration] and is profitable for instruction, for conviction [of sin], for correction [of error and restoration to obedience], for training in righteousness [learning to live in conformity to God’s will, both publicly and privately—behaving honorably with personal integrity and moral courage];
  • 2 Timothy 3:17 - so that the man of God may be complete and proficient, outfitted and thoroughly equipped for every good work.
  • Philippians 2:15 - so that you may prove yourselves to be blameless and guileless, innocent and uncontaminated, children of God without blemish in the midst of a [morally] crooked and [spiritually] perverted generation, among whom you are seen as bright lights [beacons shining out clearly] in the world [of darkness],
  • Philippians 1:9 - And this I pray, that your love may abound more and more [displaying itself in greater depth] in real knowledge and in practical insight,
  • James 3:13 - Who among you is wise and intelligent? Let him by his good conduct show his [good] deeds with the gentleness and humility of true wisdom.
  • James 3:14 - But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not be arrogant, and [as a result] be in defiance of the truth.
  • James 3:15 - This [superficial] wisdom is not that which comes down from above, but is earthly (secular), natural (unspiritual), even demonic.
  • James 3:16 - For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder [unrest, rebellion] and every evil thing and morally degrading practice.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure [morally and spiritually undefiled], then peace-loving [courteous, considerate], gentle, reasonable [and willing to listen], full of compassion and good fruits. It is unwavering, without [self-righteous] hypocrisy [and self-serving guile].
  • James 3:18 - And the seed whose fruit is righteousness (spiritual maturity) is sown in peace by those who make peace [by actively encouraging goodwill between individuals].
  • Romans 1:8 - First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith [your trust and confidence in His power, wisdom, and goodness] is being proclaimed in all the world.
  • 1 Corinthians 14:20 - Brothers and sisters, do not be children [immature, childlike] in your thinking; be infants in [matters of] evil [completely innocent and inexperienced], but in your minds be mature [adults].
  • Matthew 10:16 - “Listen carefully: I am sending you out like sheep among wolves; so be wise as serpents, and innocent as doves [have no self-serving agenda].
圣经
资源
计划
奉献