逐节对照
- The Message - Say hello to Priscilla and Aquila, who have worked hand in hand with me in serving Jesus. They once put their lives on the line for me. And I’m not the only one grateful to them. All the non-Jewish gatherings of believers also owe them plenty, to say nothing of the church that meets in their house. Hello to my dear friend Epenetus. He was the very first follower of Jesus in the province of Asia.
- 新标点和合本 - 问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 请向百基拉和亚居拉问安。他们在基督耶稣里作我的同工,
- 和合本2010(神版-简体) - 请向百基拉和亚居拉问安。他们在基督耶稣里作我的同工,
- 当代译本 - 请代我问候百基拉和亚居拉夫妇,他们是我在基督耶稣里的同工,
- 圣经新译本 - 问候在基督耶稣里与我同工的百基拉和亚居拉;
- 中文标准译本 - 请问候普茜拉和阿奎拉;他们是我在基督耶稣里的同工。
- 现代标点和合本 - 问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
- 和合本(拼音版) - 问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
- New International Version - Greet Priscilla and Aquila, my co-workers in Christ Jesus.
- New International Reader's Version - Greet Priscilla and Aquila. They work together with me in serving Christ Jesus.
- English Standard Version - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
- New Living Translation - Give my greetings to Priscilla and Aquila, my co-workers in the ministry of Christ Jesus.
- Christian Standard Bible - Give my greetings to Prisca and Aquila, my coworkers in Christ Jesus,
- New American Standard Bible - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
- New King James Version - Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
- Amplified Bible - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
- American Standard Version - Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus,
- King James Version - Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
- New English Translation - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
- World English Bible - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
- 新標點和合本 - 問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裏與我同工,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 請向百基拉和亞居拉問安。他們在基督耶穌裏作我的同工,
- 和合本2010(神版-繁體) - 請向百基拉和亞居拉問安。他們在基督耶穌裏作我的同工,
- 當代譯本 - 請代我問候百基拉和亞居拉夫婦,他們是我在基督耶穌裡的同工,
- 聖經新譯本 - 問候在基督耶穌裡與我同工的百基拉和亞居拉;
- 呂振中譯本 - 請給 百基拉 和 亞居拉 問安;他們是我在基督耶穌裏的同工,
- 中文標準譯本 - 請問候普茜拉和阿奎拉;他們是我在基督耶穌裡的同工。
- 現代標點和合本 - 問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裡與我同工,
- 文理和合譯本 - 問安於伯基拉、亞居拉、宗基督耶穌與我同勞者、
- 文理委辦譯本 - 問安百基拉、亞居拉、皆宗基督 耶穌、與我同勞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 問安 毘司基拉 及 亞居拉 、在基督耶穌事與我同勞者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 問候 彼斯加 與 亞吉拉 、 及其家中之教會同人;
- Nueva Versión Internacional - Saluden a Priscila y a Aquila, mis compañeros de trabajo en Cristo Jesús.
- 현대인의 성경 - 그리스도 예수님을 위해 나와 함께 일하는 동역자 브리스가와 아굴라에게 문안하여 주십시오.
- Новый Русский Перевод - Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в Христе Иисусе.
- Восточный перевод - Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в служении Исе Масиху.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в служении Исе аль-Масиху.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в служении Исо Масеху.
- La Bible du Semeur 2015 - Saluez Prisca et Aquilas , mes collaborateurs dans le service de Jésus-Christ.
- リビングバイブル - 私の同労者としてキリスト・イエスのために働いてきたプリスカとアクラによろしく伝えてください。
- Nestle Aland 28 - Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν, τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
- Nova Versão Internacional - Saúdem Priscila e Áquila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
- Hoffnung für alle - Grüßt Priska und Aquila, die mit mir zusammen Jesus Christus dienen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin kính chào Bê-rít-sin và A-qui-la, bạn đồng sự của tôi trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอฝากความคิดถึงมายังปริสสิลลา กับอาควิลลาเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้าในพระเยซูคริสต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอฝากความคิดถึงมายังปริสคาและอาควิลลา ผู้ร่วมงานกับข้าพเจ้าในพระเยซูคริสต์
交叉引用
- Romans 16:9 - Hello to Urbanus, our companion in Christ’s work, and my good friend Stachys.
- Acts 18:5 - When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was able to give all his time to preaching and teaching, doing everything he could to persuade the Jews that Jesus was in fact God’s Messiah. But no such luck. All they did was argue contentiously and contradict him at every turn. Totally exasperated, Paul had finally had it with them and gave it up as a bad job. “Have it your way, then,” he said. “You’ve made your bed; now lie in it. From now on I’m spending my time with the other nations.”
- Acts 18:7 - He walked out and went to the home of Titius Justus, a God-fearing man who lived right next to the Jews’ meeting place. But Paul’s efforts with the Jews weren’t a total loss, for Crispus, the meeting-place president, put his trust in the Master. His entire family believed with him.
- Acts 18:8 - In the course of listening to Paul, a great many Corinthians believed and were baptized. One night the Master spoke to Paul in a dream: “Keep it up, and don’t let anyone intimidate or silence you. No matter what happens, I’m with you and no one is going to be able to hurt you. You have no idea how many people I have on my side in this city.” That was all he needed to stick it out. He stayed another year and a half, faithfully teaching the Word of God to the Corinthians.
- Acts 18:12 - But when Gallio was governor of Achaia province, the Jews got up a campaign against Paul, hauled him into court, and filed charges: “This man is seducing people into acts of worship that are illegal.”
- Acts 18:14 - Just as Paul was about to defend himself, Gallio interrupted and said to the Jews, “If this was a matter of criminal conduct, I would gladly hear you out. But it sounds to me like one more Jewish squabble, another of your endless hairsplitting quarrels over religion. Take care of it on your own time. I can’t be bothered with this nonsense,” and he cleared them out of the courtroom.
- Acts 18:17 - Now the street rabble turned on Sosthenes, the new meeting-place president, and beat him up in plain sight of the court. Gallio didn’t raise a finger. He could not have cared less.
- 2 Timothy 4:19 - Say hello to Priscilla and Aquila; also, the family of Onesiphorus. Erastus stayed behind in Corinth. I had to leave Trophimus sick in Miletus.
- 1 Corinthians 16:19 - The churches here in western Asia send greetings. Aquila, Priscilla, and the church that meets in their house say hello.