逐节对照
- American Standard Version - but glory and honor and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:
- 新标点和合本 - 却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 却把荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
- 和合本2010(神版-简体) - 却把荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
- 当代译本 - 一切行善之人必享荣耀、尊贵和平安,先是犹太人,然后是希腊人。
- 圣经新译本 - 却把荣耀、尊贵与平安赐给所有行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
- 中文标准译本 - 而把荣耀、尊贵、平安赐给所有做美善事的人,先是犹太人,后是外邦人 。
- 现代标点和合本 - 却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
- 和合本(拼音版) - 却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
- New International Version - but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.
- New International Reader's Version - But there will be glory, honor and peace for everyone who does good. That is meant first for the Jews. It is also meant for the Gentiles.
- English Standard Version - but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.
- New Living Translation - But there will be glory and honor and peace from God for all who do good—for the Jew first and also for the Gentile.
- Christian Standard Bible - but glory, honor, and peace for everyone who does what is good, first to the Jew, and also to the Greek.
- New American Standard Bible - but glory, honor, and peace to everyone who does what is good, to the Jew first and also to the Greek.
- New King James Version - but glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek.
- Amplified Bible - but glory and honor and inner peace [will be given] to everyone who habitually does good, to the Jew first and also to the Greek.
- King James Version - But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
- New English Translation - but glory and honor and peace for everyone who does good, for the Jew first and also the Greek.
- World English Bible - But glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
- 新標點和合本 - 卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻把榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 卻把榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
- 當代譯本 - 一切行善之人必享榮耀、尊貴和平安,先是猶太人,然後是希臘人。
- 聖經新譯本 - 卻把榮耀、尊貴與平安賜給所有行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
- 呂振中譯本 - 卻有榮耀尊貴和平安、加給一切行善的,先 猶太 人,而後 希利尼 人。
- 中文標準譯本 - 而把榮耀、尊貴、平安賜給所有做美善事的人,先是猶太人,後是外邦人 。
- 現代標點和合本 - 卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
- 文理和合譯本 - 尊榮、平康、賚諸作善者、先猶太人、次希利尼人、
- 文理委辦譯本 - 而尊榮平康、賞諸為善之人、先猶太、次希利尼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以尊榮平康、加諸行善之人、先 猶太 人、次 希拉 人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尊榮安康、加於為善之人、亦始自 猶太 、推及 希臘 。
- Nueva Versión Internacional - pero gloria, honor y paz para todos los que hacen el bien, los judíos primeramente, y también los gentiles.
- 현대인의 성경 - 선한 일을 하는 사람에게는 영광과 존귀와 평안이 있을 것입니다. 이것도 유대인이나 이방인이 마찬가지입니다.
- Новый Русский Перевод - А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых иудея, а потом и язычника,
- Восточный перевод - А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых, иудеев, потом и других,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых, иудеев, потом и других,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых, иудеев, потом и других,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais la gloire à venir, l’honneur et la paix seront accordés à celui qui pratique le bien, quel qu’il soit, d’abord le Juif et aussi le non-Juif,
- リビングバイブル - 反対に、神に従う人にはだれであっても、神からの栄光と栄誉と平安とがあります。
- Nestle Aland 28 - δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι·
- unfoldingWord® Greek New Testament - δόξα δὲ, καὶ τιμὴ, καὶ εἰρήνη, παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι.
- Nova Versão Internacional - mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
- Hoffnung für alle - Doch jedem, der Gutes tut, wird Gott seine Herrlichkeit, Ehre und Frieden schenken, zuerst den Juden, dann auch allen anderen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vinh quang, danh dự, bình an dành sẵn cho người vâng phục Đức Chúa Trời, trước cho người Do Thái, sau cho Dân Ngoại
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ศักดิ์ศรี เกียรติ และสันติสุขจะมีแก่ทุกคนที่ทำดี พวกยิวก่อน แล้วคนต่างชาติด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่บารมี เกียรติ และสันติสุขจะมีแก่ทุกคนที่กระทำความดี แก่ชาวยิวก่อน แล้วก็แก่ชาวกรีกด้วย
交叉引用
- John 14:27 - Peace I leave with you; my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be fearful.
- 1 Peter 5:4 - And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
- Isaiah 55:12 - For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing; and all the trees of the fields shall clap their hands.
- Proverbs 8:18 - Riches and honor are with me; Yea, durable wealth and righteousness.
- 1 Samuel 2:30 - Therefore Jehovah, the God of Israel, saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now Jehovah saith, Be it far from me; for them that honor me I will honor, and they that despise me shall be lightly esteemed.
- Romans 9:21 - Or hath not the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel unto honor, and another unto dishonor?
- Psalms 15:2 - He that walketh uprightly, and worketh righteousness, And speaketh truth in his heart;
- Psalms 29:11 - Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace.
- Luke 19:42 - saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.
- Romans 2:9 - tribulation and anguish, upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek;
- Acts 10:35 - but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.
- Luke 9:48 - and said unto them, Whosoever shall receive this little child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same is great.
- Matthew 10:13 - And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
- Luke 12:37 - Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them sit down to meat, and shall come and serve them.
- John 12:26 - If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will the Father honor.
- Romans 14:17 - for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
- Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
- Proverbs 11:18 - The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward.
- Jeremiah 33:6 - Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.
- Psalms 37:37 - Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
- Isaiah 48:18 - Oh that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
- Psalms 112:6 - For he shall never be moved; The righteous shall be had in everlasting remembrance.
- Psalms 112:7 - He shall not be afraid of evil tidings: His heart is fixed, trusting in Jehovah.
- Psalms 112:8 - His heart is established, he shall not be afraid, Until he see his desire upon his adversaries.
- Psalms 112:9 - He hath dispersed, he hath given to the needy; His righteousness endureth for ever: His horn shall be exalted with honor.
- Isaiah 48:22 - There is no peace, saith Jehovah, to the wicked.
- Luke 22:14 - And when the hour was come, he sat down, and the apostles with him.
- Proverbs 3:16 - Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
- Proverbs 3:17 - Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
- Philippians 4:7 - And the peace of God, which passeth all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
- Romans 9:23 - and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory,
- Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working through love.
- Proverbs 4:7 - Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.
- Proverbs 4:8 - Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her.
- Proverbs 4:9 - She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.
- Romans 15:13 - Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
- James 2:22 - Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect;
- Isaiah 57:19 - I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, saith Jehovah; and I will heal him.
- Romans 5:1 - Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
- Romans 2:7 - to them that by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:
- Job 22:21 - Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.
- Romans 8:6 - For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace:
- Luke 1:79 - To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
- John 16:33 - These things have I spoken unto you, that in me ye may have peace. In the world ye have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
- James 3:13 - Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
- Numbers 6:26 - Jehovah lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
- Isaiah 32:17 - And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence for ever.
- 1 Peter 1:7 - that the proof of your faith, being more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ:
- Isaiah 26:12 - Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou hast also wrought all our works for us.