Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - for there is no respect of persons with God.
  • 新标点和合本 - 因为 神不偏待人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝不偏待人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神不偏待人。
  • 当代译本 - 因为上帝不偏待人。
  • 圣经新译本 - 因为 神并不偏待人。
  • 中文标准译本 - 要知道,神是不偏待人的。
  • 现代标点和合本 - 因为神不偏待人。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝不偏待人。
  • New International Version - For God does not show favoritism.
  • New International Reader's Version - God treats everyone the same.
  • English Standard Version - For God shows no partiality.
  • New Living Translation - For God does not show favoritism.
  • Christian Standard Bible - For there is no favoritism with God.
  • New American Standard Bible - For there is no partiality with God.
  • New King James Version - For there is no partiality with God.
  • Amplified Bible - For God shows no partiality [no arbitrary favoritism; with Him one person is not more important than another].
  • King James Version - For there is no respect of persons with God.
  • New English Translation - For there is no partiality with God.
  • World English Bible - For there is no partiality with God.
  • 新標點和合本 - 因為神不偏待人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝不偏待人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神不偏待人。
  • 當代譯本 - 因為上帝不偏待人。
  • 聖經新譯本 - 因為 神並不偏待人。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝並不以貌取人。
  • 中文標準譯本 - 要知道,神是不偏待人的。
  • 現代標點和合本 - 因為神不偏待人。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝不偏視人也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝不偏視人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主不偏視人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主於人一視同仁、無所偏袒;
  • Nueva Versión Internacional - Porque con Dios no hay favoritismos.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 모든 사람을 차별하지 않고 똑같이 대하시기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Бог не отдает предпочтения никому.
  • Восточный перевод - потому что Всевышний не отдаёт предпочтения никому.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Аллах не отдаёт предпочтения никому.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всевышний не отдаёт предпочтения никому.
  • La Bible du Semeur 2015 - car Dieu ne fait pas de favoritisme.
  • リビングバイブル - 神はすべての人を公平に扱われるからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ θεῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ Θεῷ.
  • Nova Versão Internacional - Pois em Deus não há parcialidade.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott bevorzugt oder benachteiligt niemanden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Đức Chúa Trời không thiên vị ai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ได้ทรงเลือกที่รักมักที่ชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า พระ​เจ้า​ไม่​ลำเอียง
交叉引用
  • Matthew 22:16 - And they send to him their disciples, with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, and carest not for any one: for thou regardest not the person of men.
  • Proverbs 24:23 - These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
  • Proverbs 24:24 - He that saith unto the wicked, Thou art righteous, Peoples shall curse him, nations shall abhor him;
  • Job 34:19 - That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
  • 1 Peter 1:17 - And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man’s work, pass the time of your sojourning in fear:
  • Luke 20:21 - And they asked him, saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest not the person of any, but of a truth teachest the way of God:
  • Galatians 6:7 - Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
  • Galatians 6:8 - For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.
  • Deuteronomy 16:19 - Thou shalt not wrest justice: thou shalt not respect persons; neither shalt thou take a bribe; for a bribe doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
  • Ephesians 6:9 - And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him.
  • Colossians 3:25 - For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
  • Galatians 2:6 - But from those who were reputed to be somewhat (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth not man’s person)—they, I say, who were of repute imparted nothing to me:
  • 2 Chronicles 19:7 - Now therefore let the fear of Jehovah be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with Jehovah our God, nor respect of persons, nor taking of bribes.
  • Deuteronomy 10:17 - For Jehovah your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward.
  • Acts 10:34 - And Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - for there is no respect of persons with God.
  • 新标点和合本 - 因为 神不偏待人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝不偏待人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神不偏待人。
  • 当代译本 - 因为上帝不偏待人。
  • 圣经新译本 - 因为 神并不偏待人。
  • 中文标准译本 - 要知道,神是不偏待人的。
  • 现代标点和合本 - 因为神不偏待人。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝不偏待人。
  • New International Version - For God does not show favoritism.
  • New International Reader's Version - God treats everyone the same.
  • English Standard Version - For God shows no partiality.
  • New Living Translation - For God does not show favoritism.
  • Christian Standard Bible - For there is no favoritism with God.
  • New American Standard Bible - For there is no partiality with God.
  • New King James Version - For there is no partiality with God.
  • Amplified Bible - For God shows no partiality [no arbitrary favoritism; with Him one person is not more important than another].
  • King James Version - For there is no respect of persons with God.
  • New English Translation - For there is no partiality with God.
  • World English Bible - For there is no partiality with God.
  • 新標點和合本 - 因為神不偏待人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝不偏待人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神不偏待人。
  • 當代譯本 - 因為上帝不偏待人。
  • 聖經新譯本 - 因為 神並不偏待人。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝並不以貌取人。
  • 中文標準譯本 - 要知道,神是不偏待人的。
  • 現代標點和合本 - 因為神不偏待人。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝不偏視人也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝不偏視人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主不偏視人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主於人一視同仁、無所偏袒;
  • Nueva Versión Internacional - Porque con Dios no hay favoritismos.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 모든 사람을 차별하지 않고 똑같이 대하시기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Бог не отдает предпочтения никому.
  • Восточный перевод - потому что Всевышний не отдаёт предпочтения никому.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Аллах не отдаёт предпочтения никому.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всевышний не отдаёт предпочтения никому.
  • La Bible du Semeur 2015 - car Dieu ne fait pas de favoritisme.
  • リビングバイブル - 神はすべての人を公平に扱われるからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ θεῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ Θεῷ.
  • Nova Versão Internacional - Pois em Deus não há parcialidade.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott bevorzugt oder benachteiligt niemanden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Đức Chúa Trời không thiên vị ai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ได้ทรงเลือกที่รักมักที่ชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า พระ​เจ้า​ไม่​ลำเอียง
  • Matthew 22:16 - And they send to him their disciples, with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, and carest not for any one: for thou regardest not the person of men.
  • Proverbs 24:23 - These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
  • Proverbs 24:24 - He that saith unto the wicked, Thou art righteous, Peoples shall curse him, nations shall abhor him;
  • Job 34:19 - That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
  • 1 Peter 1:17 - And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man’s work, pass the time of your sojourning in fear:
  • Luke 20:21 - And they asked him, saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest not the person of any, but of a truth teachest the way of God:
  • Galatians 6:7 - Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
  • Galatians 6:8 - For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.
  • Deuteronomy 16:19 - Thou shalt not wrest justice: thou shalt not respect persons; neither shalt thou take a bribe; for a bribe doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
  • Ephesians 6:9 - And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him.
  • Colossians 3:25 - For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
  • Galatians 2:6 - But from those who were reputed to be somewhat (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth not man’s person)—they, I say, who were of repute imparted nothing to me:
  • 2 Chronicles 19:7 - Now therefore let the fear of Jehovah be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with Jehovah our God, nor respect of persons, nor taking of bribes.
  • Deuteronomy 10:17 - For Jehovah your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward.
  • Acts 10:34 - And Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
圣经
资源
计划
奉献