逐节对照
- 当代译本 - 如果未受割礼的人遵行律法的教导,他岂不算是受了割礼吗?
- 新标点和合本 - 所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗?
- 圣经新译本 - 这样,没有受割礼的人,如果遵守律法所规定的,他虽然没有受过割礼,不也算是受过割礼的吗?
- 中文标准译本 - 因此,那没有受割礼的人,如果遵守律法的公义规定,他虽然没有受割礼,难道不是算是受了割礼吗?
- 现代标点和合本 - 所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
- 和合本(拼音版) - 所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
- New International Version - So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
- New International Reader's Version - And sometimes those who aren’t circumcised do what the law requires. Won’t God accept them as if they had been circumcised?
- English Standard Version - So, if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
- New Living Translation - And if the Gentiles obey God’s law, won’t God declare them to be his own people?
- Christian Standard Bible - So if an uncircumcised man keeps the law’s requirements, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
- New American Standard Bible - So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will his uncircumcision not be regarded as circumcision?
- New King James Version - Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
- Amplified Bible - So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded [by God] as circumcision?
- American Standard Version - If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
- King James Version - Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
- New English Translation - Therefore if the uncircumcised man obeys the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
- World English Bible - If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
- 新標點和合本 - 所以那未受割禮的,若遵守律法的條例,他雖然未受割禮,豈不算是有割禮嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,那未受割禮的,若遵守律法的要求,他雖然未受割禮,豈不算是受了割禮嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,那未受割禮的,若遵守律法的要求,他雖然未受割禮,豈不算是受了割禮嗎?
- 當代譯本 - 如果未受割禮的人遵行律法的教導,他豈不算是受了割禮嗎?
- 聖經新譯本 - 這樣,沒有受割禮的人,如果遵守律法所規定的,他雖然沒有受過割禮,不也算是受過割禮的嗎?
- 呂振中譯本 - 所以沒受割禮、如果遵守律法的規條,他的沒受割禮、豈不是要算為受割禮麼?
- 中文標準譯本 - 因此,那沒有受割禮的人,如果遵守律法的公義規定,他雖然沒有受割禮,難道不是算是受了割禮嗎?
- 現代標點和合本 - 所以那未受割禮的,若遵守律法的條例,他雖然未受割禮,豈不算是有割禮嗎?
- 文理和合譯本 - 若然、則未割者守律之義、雖未割、不謂之為割乎、
- 文理委辦譯本 - 若未割而守法誡、則雖末割、豈不謂之已割乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故未受割禮者、若守律法之誡、雖未受割禮、不可視為已受割禮乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 設有未割之人、能遵守法規、則雖未割、能不謂之已割乎?
- Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, si los gentiles cumplen los requisitos de la ley, ¿no se les considerará como si estuvieran circuncidados?
- 현대인의 성경 - 그러므로 할례를 받지 않은 이방인이라도 율법을 잘 지키면 하나님은 그를 할례받은 사람으로 여기시지 않겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Ведь если язычники соблюдают Закон, то разве они не будут считаться обрезанными?
- Восточный перевод - Ведь если язычники соблюдают Закон, то разве они не будут считаться обрезанными?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если язычники соблюдают Закон, то разве они не будут считаться обрезанными?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если язычники соблюдают Закон, то разве они не будут считаться обрезанными?
- La Bible du Semeur 2015 - Mais si l’incirconcis accomplit ce que la Loi définit comme juste, cet incirconcis ne sera-t-il pas considéré comme un circoncis ?
- リビングバイブル - たとえ外国人でも、律法に従うなら、神はユダヤ人に与えようと計画しておられたすべての特権と栄誉をお与えになるのではないでしょうか。
- Nestle Aland 28 - ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία, τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται?
- Nova Versão Internacional - Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da Lei, não serão eles considerados circuncidados?
- Hoffnung für alle - Wenn aber umgekehrt Menschen, die nicht beschnitten worden sind, nach Gottes Geboten leben, dann gelten sie vor ihm als beschnitten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người không chịu cắt bì vâng giữ luật pháp, lẽ nào Đức Chúa Trời chẳng xem họ như dân tộc của Ngài sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ที่ไม่ได้เข้าสุหนัตทำตามข้อกำหนดของบทบัญญัติจะไม่ถือเสมือนว่าพวกเขาได้เข้าสุหนัตแล้วหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นถ้าคนที่ไม่ได้เข้าสุหนัตรักษาข้อบังคับของกฎบัญญัติ แล้วการไม่ได้เข้าสุหนัตของเขาจะไม่ถือว่าเขาได้เข้าสุหนัตแล้วหรือ
交叉引用
- 以弗所书 2:11 - 因此,你们要记住,从前按照肉体来说你们是外族人,那些肉体上受过人手所行割礼的以色列人,称你们为“没有受过割礼的”。
- 使徒行传 10:2 - 他和全家都是虔诚敬畏上帝的人,他慷慨周济穷人,常常祷告。
- 使徒行传 10:3 - 一天,大约下午三点,他在异象中清楚地看见一位上帝的天使进来呼唤他:“哥尼流!”
- 使徒行传 10:4 - 哥尼流惊恐地注视着他,问:“主啊,什么事?” 天使回答说:“你的祷告和施舍已经在上帝面前蒙悦纳。
- 使徒行传 11:3 - “你竟然去未受割礼之人的家,还和他们一同吃饭!”
- 使徒行传 11:4 - 彼得就把事情的经过一一向他们解释,说:
- 使徒行传 11:5 - “我在约帕城祷告的时候,看见一个异象,有个东西好像一大块布,四角吊着从天上降到我面前。
- 使徒行传 11:6 - 我仔细一看,见里面有四脚的牲畜、野兽、爬虫和飞禽。
- 使徒行传 11:7 - 接着,我听见有声音对我说,‘彼得,起来,宰了吃!’
- 使徒行传 11:8 - 我说,‘主啊,这可不行!我从未吃过任何污秽不洁之物!’
- 使徒行传 11:9 - 那从天上来的声音又说,‘上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。’
- 使徒行传 11:10 - 这样一连三次,然后一切都被收回天上去了。
- 使徒行传 11:11 - 就在那时候,有三个从凯撒利亚来的人到我住处的门口来找我。
- 使徒行传 11:12 - 圣灵吩咐我跟他们同去,不要犹豫。就这样,我和这六位弟兄一同到了那人的家。
- 使徒行传 11:13 - 他告诉我们天使如何在他家中向他显现,并对他说,‘你派人去约帕,请一个叫西门·彼得的人来。
- 使徒行传 11:14 - 他有话告诉你,能使你和你的全家得救。’
- 使徒行传 11:15 - “我开口讲话时,圣灵降在他们身上,跟当初降在我们身上的情形一模一样。
- 使徒行传 11:16 - 我就想起主的话,‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
- 使徒行传 11:17 - 既然上帝赐给他们的恩赐,与赐给我们这些信主耶稣基督之人的一样,我是谁,怎能拦阻上帝?”
- 使徒行传 11:18 - 众人听了便安静下来,转而归荣耀给上帝,说:“如此看来,上帝把悔改得永生的机会也赐给了外族人。”
- 使徒行传 10:34 - 彼得说:“现在我真的明白了,上帝不偏待人。
- 使徒行传 10:35 - 无论哪一个民族,只要敬畏祂,秉公行义,都会蒙祂接纳。
- 罗马书 3:30 - 因为上帝只有一位,祂本着信称受割礼的人为义人,也本着信称未受割礼的人为义人。
- 马太福音 15:28 - 耶稣说:“妇人,你的信心真大!我答应你的要求。”就在那一刻,她女儿痊愈了。
- 腓立比书 3:3 - 因为真正受割礼的人是我们这些靠着上帝的灵敬拜、以基督耶稣为荣、不倚靠自身条件的人。
- 马太福音 8:11 - 我告诉你们,将来有许多从东从西来的人会在天国与亚伯拉罕、以撒和雅各一同欢宴。
- 马太福音 8:12 - 但那些本应承受天国的人反而会被赶到外面的黑暗里,在那里哀哭切齿。”
- 以赛亚书 56:6 - 至于那些归信耶和华、 事奉祂、爱祂的名、 做祂仆人的外族人, 就是谨守而不亵渎安息日、 持守祂约的人,
- 以赛亚书 56:7 - 我必领他们到我的圣山, 在向我祷告的殿内使他们欢欣。 他们献在我祭坛上的燔祭和其他祭物必蒙悦纳, 因为我的殿必称为万民祷告的殿。”
- 歌罗西书 2:11 - 你们也在基督里受了非人手所行的割礼,是基督为除掉你们罪恶本性而行的割礼。
- 哥林多前书 7:18 - 如果蒙召时已经受了割礼,不必消除割礼;如果蒙召时没有受割礼,也不必去受割礼。
- 哥林多前书 7:19 - 受不受割礼都算不得什么,最要紧的是遵行上帝的诫命。
- 罗马书 8:4 - 使律法公义的要求实现在我们这些不随从本性、只随从圣灵而活的人身上。