逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:所受之恩、不勝縷述、而其最著者、厥為天主以聖言託付其手也。
- 新标点和合本 - 凡事大有好处:第一是 神的圣言交托他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 很多,各方面都有。首先,上帝的圣言交托他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 很多,各方面都有。首先, 神的圣言交托他们。
- 当代译本 - 其实在各方面有很多好处!首先,上帝的圣言托付给了犹太人。
- 圣经新译本 - 从各方面来说,的确很多。最重要的,是 神的圣言已经托付了他们。
- 中文标准译本 - 在各方面都有很多。首要的,是神的话语确实委托给他们了。
- 现代标点和合本 - 凡事大有好处,第一是神的圣言交托他们。
- 和合本(拼音版) - 凡事大有好处,第一是上帝的圣言交托他们。
- New International Version - Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God.
- New International Reader's Version - There is great value in every way! First of all, the Jews have been given the very words of God.
- English Standard Version - Much in every way. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God.
- New Living Translation - Yes, there are great benefits! First of all, the Jews were entrusted with the whole revelation of God.
- The Message - First, there’s the matter of being put in charge of writing down and caring for God’s revelation, these Holy Scriptures. So, what if, in the course of doing that, some of those Jews abandoned their post? God didn’t abandon them. Do you think their faithlessness cancels out his faithfulness? Not on your life! Depend on it: God keeps his word even when the whole world is lying through its teeth. Scripture says the same: Your words stand fast and true; Rejection doesn’t faze you. But if our wrongdoing only underlines and confirms God’s rightdoing, shouldn’t we be commended for helping out? Since our lies don’t even make a dent in his truth, isn’t it wrong of God to back us to the wall and hold us to our word? These questions come up. The answer to such questions is no, a most emphatic No! How else would things ever get straightened out if God didn’t do the straightening?
- Christian Standard Bible - Considerable in every way. First, they were entrusted with the very words of God.
- New American Standard Bible - Great in every respect. First, that they were entrusted with the actual words of God.
- New King James Version - Much in every way! Chiefly because to them were committed the oracles of God.
- Amplified Bible - Great in every respect. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God [His very words].
- American Standard Version - Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
- King James Version - Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
- New English Translation - Actually, there are many advantages. First of all, the Jews were entrusted with the oracles of God.
- World English Bible - Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
- 新標點和合本 - 凡事大有好處:第一是神的聖言交託他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 很多,各方面都有。首先,上帝的聖言交託他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 很多,各方面都有。首先, 神的聖言交託他們。
- 當代譯本 - 其實在各方面有很多好處!首先,上帝的聖言託付給了猶太人。
- 聖經新譯本 - 從各方面來說,的確很多。最重要的,是 神的聖言已經託付了他們。
- 呂振中譯本 - 各方面多着呢:第一,上帝的神諭是託付了他們的。
- 中文標準譯本 - 在各方面都有很多。首要的,是神的話語確實委託給他們了。
- 現代標點和合本 - 凡事大有好處,第一是神的聖言交託他們。
- 文理和合譯本 - 曰、凡事多益、首則上帝之詔託之、
- 文理委辦譯本 - 曰、凡事多益、其首要、財上帝以詔托之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、凡事多益、首要者、天主之詔託付之也、
- Nueva Versión Internacional - Mucho, desde cualquier punto de vista. En primer lugar, a los judíos se les confiaron las palabras mismas de Dios.
- 현대인의 성경 - 여러 모로 많이 있습니다. 우선 그들은 하나님의 말씀을 맡았습니다.
- Новый Русский Перевод - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Божье.
- Восточный перевод - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - L’avantage est grand à divers titres. Tout d’abord, c’est aux Juifs qu’ont été confiées les paroles de Dieu.
- リビングバイブル - もちろん、ユダヤ人であることには多くの利点があります。まず第一に、神はユダヤ人にご自分のことばをおゆだねになりました。それは、彼らに神の御心を知らせ、それを実行させるためでした。
- Nestle Aland 28 - πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν [γὰρ] ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν γὰρ ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
- Hoffnung für alle - Damit hat man den anderen Menschen in jeder Hinsicht viel voraus! Allem voran hat Gott dem jüdischen Volk sein Wort anvertraut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa, họ hưởng đủ thứ đặc ân. Trước hết, Do Thái là dân tộc được ủy thác thông điệp Đức Chúa Trời truyền cho loài người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีคุณค่าอย่างมากในทุกด้าน! ประการแรกสุด พวกเขาได้รับมอบหมายให้รักษาพระดำรัสของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีประโยชน์มากทุกด้าน ประการแรกชาวยิวเป็นผู้ได้รับมอบให้อารักขาคำกล่าวของพระเจ้า
交叉引用
- 路加福音 16:29 - 亞伯漢 曰:「若輩自有 摩西 及先知、可資遵循。」
- 路加福音 16:30 - 曰「大父 亞伯漢 乎!斯未必可也。若有人自死者中起而往告之、則若輩必幡然悔悟矣。」
- 路加福音 16:31 - 亞伯漢 曰:「不聽 摩西 與先知、縱死者復活亦不可勸化矣。」
- 羅馬書 3:3 - 其中縱有負此託付者、亦無礙宏旨。人之不誠、豈能廢天主之至誠乎?
- 羅馬書 11:1 - 然則吾豈謂天主已棄絕其子民乎?無是理也!即吾本人亦為 義塞 人、乃 亞伯漢 之苗裔、而出於 便雅明 之支派者也。
- 羅馬書 11:2 - 是天主固未曾棄絕其所預識之子民。抑爾未知經中所載 伊理藹 向天主控訴 義塞 之言乎?
- 羅馬書 2:18 - 識天主之旨、且熟諳法意、洞悉精微
- 約翰福音 5:39 - 爾等窮索諸經、意欲藉獲永生、第諸經莫非為予作證、
- 啟示錄 19:10 - 吾乃俯伏而拜之、彼止之曰:「慎莫為此!我與爾及信奉耶穌妙證之眾兄弟、皆屬同寅;爾當敬拜天主耳。蓋耶穌之妙證、實為一切預言之靈樞。」
- 羅馬書 1:2 - 福音者、乃天主假諸先知之口、預諾關繫其聖子之事、而見諸聖經者也。
- 羅馬書 11:28 - 以福音而論、若輩固因爾之故、而為天主之悖逆矣;若就簡選論之、則若輩托祖宗餘蔭依然為天主之所親也。
- 羅馬書 11:29 - 夫天主之恩賜寵召、必無後悔。
- 提摩太前書 6:20 - 蒂茂德 乎、所授於汝之託付、汝其謹守勿失。凡支離忘本之空談、似是而非之詭辯、皆汝所應深惡而痛絕也。
- 啟示錄 22:6 - 天神告予曰:「凡茲所言皆真實無妄;乃眾先知之神靈所仰望之天主遣其天神、以不久將見之事、示其諸僕:
- 哥林多後書 5:19 - 申言之天主實寓基督內、慨然賜世人與之言歸於好、而不復計其舊惡、更簡吾儕專司重歡之道;
- 加拉太書 2:7 - 反之、彼等洞察予實受有傳福音於未割者之使命、適如 伯鐸祿 之傳福音於受割之人也。
- 詩篇 119:140 - 聖誡純潔。可以怡神。
- 彼得後書 1:19 - 吾儕因是愈益確信先知之言、爾等於此亦宜三致意焉。蓋先知之言、猶黑夜之明燈、所以待旭日之東升、與晨星之興於爾心也。
- 彼得後書 1:20 - 惟於此首應注意者、乃經中預言、無一能憑私智而解釋也。
- 彼得後書 1:21 - 蓋歷來豫言、本非出人私智、乃古人感於聖神、而為天主之舌人耳。
- 提摩太後書 3:15 - 莫忘幼承慈訓、素諳經籍。凡經籍所載、莫非令人醒悟、信仰基督耶穌、以自求多福耳。
- 提摩太後書 3:16 - 全部聖經、皆天主之所默啟、有益於人、其所以覺世牖民、警惡勸善、導人於正者、亦云備矣。
- 提摩太後書 3:17 - 是在天主之徒奮發自勵、孳孳為善、以臻才德全備之地耳。
- 詩篇 78:4 - 以授子孫。寧容有匿。俾我來胤。咸知歌詠。誦主之德。揚主之勳。
- 詩篇 78:5 - 主保吾族。法度以定。叮嚀歷祖。守之惟謹。
- 詩篇 78:6 - 並告後世。恐懼修省。
- 詩篇 78:7 - 惟主是仰。惟主是信。克念聖蹟。允遵大命。
- 羅馬書 11:15 - 何則、若彼之被棄已為舉世重歸天主之因緣、則彼之被納、又為何如將非轉死為生、大地回春乎!
- 羅馬書 11:16 - 且新薦之麵既聖、則其全飥舉聖;樹根既聖、其枝亦聖。
- 羅馬書 11:17 - 即有數枝被折、而爾本屬野欖、倖蒙接入其中、且得分潤厥根之膏澤;
- 羅馬書 11:18 - 爾亦不可向舊枝誇勝。爾如欲誇、當思非爾支根、乃根支爾也。
- 羅馬書 11:19 - 爾將曰、彼枝之被折、正為接吾耳。
- 羅馬書 11:20 - 誠然、彼之被折、以不信也;爾之蒙植、賴信德也;要亦不可因是妄自尊大、益當小心翼翼、恐懼修省也。
- 羅馬書 11:21 - 蓋天主且不恤其原有之枝、更將何恤於爾?
- 羅馬書 11:22 - 不見天主之慈而且嚴、寬猛相濟乎?其於隕越者、亦云嚴矣;而於爾曹、亦云慈矣。
- 羅馬書 11:23 - 且彼等若能幡然去其狐疑之心、則亦必蒙接入;蓋天主固能重接之也。
- 希伯來書 5:12 - 以資歷論、爾等此時應可為人師矣;而在實際、仍須人教爾等以淺近之教理、一如乳臭兒之未可遽進以乾糧也。
- 彼得前書 4:11 - 凡任宣講者、當講述聖道、一若為天主之舌人者;其任服務者、則當依天主所賦之才力、儘量貢獻。總之、任作何事、務求以耶穌基督之名、歸榮天主。但願天主享受光榮與德能、永世靡暨、心焉祝之。
- 哥林多前書 9:17 - 若予之傳道為出於自動、則受酬宜也、今既有所受命、則在予為一受託之義務而已。
- 羅馬書 9:4 - 我兄弟骨肉者、 義塞 人也;其名分則屬天主之子女;凡光榮、盟約、律法、禮儀、以及重重恩諾、無一而非其固有之家業;
- 詩篇 147:19 - 微意啟 雅谷 。玄謨示 義塞 。
- 詩篇 147:20 - 他族未有此。焉能明大法。
- 使徒行傳 7:38 - 昔於曠野集會之中、往來於天神與吾列祖之間、天神與語於 西乃 山、領受生命之道、而傳之吾人者、即此 摩西 也。