Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:2 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 很多,各方面都有。首先,上帝的聖言交託他們。
  • 新标点和合本 - 凡事大有好处:第一是 神的圣言交托他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 很多,各方面都有。首先,上帝的圣言交托他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 很多,各方面都有。首先, 神的圣言交托他们。
  • 当代译本 - 其实在各方面有很多好处!首先,上帝的圣言托付给了犹太人。
  • 圣经新译本 - 从各方面来说,的确很多。最重要的,是 神的圣言已经托付了他们。
  • 中文标准译本 - 在各方面都有很多。首要的,是神的话语确实委托给他们了。
  • 现代标点和合本 - 凡事大有好处,第一是神的圣言交托他们。
  • 和合本(拼音版) - 凡事大有好处,第一是上帝的圣言交托他们。
  • New International Version - Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God.
  • New International Reader's Version - There is great value in every way! First of all, the Jews have been given the very words of God.
  • English Standard Version - Much in every way. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God.
  • New Living Translation - Yes, there are great benefits! First of all, the Jews were entrusted with the whole revelation of God.
  • The Message - First, there’s the matter of being put in charge of writing down and caring for God’s revelation, these Holy Scriptures. So, what if, in the course of doing that, some of those Jews abandoned their post? God didn’t abandon them. Do you think their faithlessness cancels out his faithfulness? Not on your life! Depend on it: God keeps his word even when the whole world is lying through its teeth. Scripture says the same: Your words stand fast and true; Rejection doesn’t faze you. But if our wrongdoing only underlines and confirms God’s rightdoing, shouldn’t we be commended for helping out? Since our lies don’t even make a dent in his truth, isn’t it wrong of God to back us to the wall and hold us to our word? These questions come up. The answer to such questions is no, a most emphatic No! How else would things ever get straightened out if God didn’t do the straightening?
  • Christian Standard Bible - Considerable in every way. First, they were entrusted with the very words of God.
  • New American Standard Bible - Great in every respect. First, that they were entrusted with the actual words of God.
  • New King James Version - Much in every way! Chiefly because to them were committed the oracles of God.
  • Amplified Bible - Great in every respect. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God [His very words].
  • American Standard Version - Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
  • King James Version - Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
  • New English Translation - Actually, there are many advantages. First of all, the Jews were entrusted with the oracles of God.
  • World English Bible - Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
  • 新標點和合本 - 凡事大有好處:第一是神的聖言交託他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 很多,各方面都有。首先, 神的聖言交託他們。
  • 當代譯本 - 其實在各方面有很多好處!首先,上帝的聖言託付給了猶太人。
  • 聖經新譯本 - 從各方面來說,的確很多。最重要的,是 神的聖言已經託付了他們。
  • 呂振中譯本 - 各方面多着呢:第一,上帝的神諭是託付了他們的。
  • 中文標準譯本 - 在各方面都有很多。首要的,是神的話語確實委託給他們了。
  • 現代標點和合本 - 凡事大有好處,第一是神的聖言交託他們。
  • 文理和合譯本 - 曰、凡事多益、首則上帝之詔託之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、凡事多益、其首要、財上帝以詔托之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、凡事多益、首要者、天主之詔託付之也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:所受之恩、不勝縷述、而其最著者、厥為天主以聖言託付其手也。
  • Nueva Versión Internacional - Mucho, desde cualquier punto de vista. En primer lugar, a los judíos se les confiaron las palabras mismas de Dios.
  • 현대인의 성경 - 여러 모로 많이 있습니다. 우선 그들은 하나님의 말씀을 맡았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Божье.
  • Восточный перевод - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’avantage est grand à divers titres. Tout d’abord, c’est aux Juifs qu’ont été confiées les paroles de Dieu.
  • リビングバイブル - もちろん、ユダヤ人であることには多くの利点があります。まず第一に、神はユダヤ人にご自分のことばをおゆだねになりました。それは、彼らに神の御心を知らせ、それを実行させるためでした。
  • Nestle Aland 28 - πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν [γὰρ] ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν γὰρ ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
  • Hoffnung für alle - Damit hat man den anderen Menschen in jeder Hinsicht viel voraus! Allem voran hat Gott dem jüdischen Volk sein Wort anvertraut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa, họ hưởng đủ thứ đặc ân. Trước hết, Do Thái là dân tộc được ủy thác thông điệp Đức Chúa Trời truyền cho loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีคุณค่าอย่างมากในทุกด้าน! ประการแรกสุด พวกเขาได้รับมอบหมายให้รักษาพระดำรัสของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ประโยชน์​มาก​ทุก​ด้าน ประการ​แรก​ชาวยิว​เป็น​ผู้​ได้​รับ​มอบ​ให้​อารักขา​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 路加福音 16:29 - 亞伯拉罕說:『他們有摩西和先知的話可以聽從。』
  • 路加福音 16:30 - 他說:『不!我祖亞伯拉罕哪,假如有一個人從死人中到他們那裏去,他們一定會悔改。』
  • 路加福音 16:31 - 亞伯拉罕對他說:『如果他們不聽從摩西和先知的話,就是有人從死人中復活,他們也不會信服的。』」
  • 羅馬書 3:3 - 即使有不信的,這又何妨呢?難道他們的不信就廢掉上帝的信實嗎?
  • 羅馬書 11:1 - 那麼,我要問,上帝棄絕了他的百姓嗎?絕對沒有!因為我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。
  • 羅馬書 11:2 - 上帝並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不知道經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在上帝面前怎樣控告以色列人說:
  • 羅馬書 2:18 - 知道上帝的旨意,從律法受了教導而能分辨是非;
  • 約翰福音 5:39 - 你們查考聖經,因你們以為其中有永生;而這經正是為我作見證的。
  • 啟示錄 19:10 - 我就俯伏在他腳前要拜他。他對我說:「千萬不可!我和你,以及那些為耶穌作見證的弟兄同是僕人。你要敬拜上帝。」因為那些為耶穌作見證的人有預言的靈。
  • 羅馬書 1:2 - 這福音是上帝從前藉眾先知,在聖經上所應許的。
  • 以賽亞書 8:20 - 當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。
  • 羅馬書 11:28 - 就福音來說,他們為你們的緣故是仇敵;就揀選來說,他們因列祖的緣故是蒙愛的。
  • 羅馬書 11:29 - 因為上帝的恩賜和選召是不會撤回的。
  • 提摩太前書 6:20 - 提摩太啊,要持守所給你的託付。要躲避世俗的空談和那假冒知識的矛盾言論。
  • 啟示錄 22:6 - 天使又對我說:「這些話是可信靠的,是真實的。主,就是賜靈感給眾先知的上帝,差遣他的使者,要將必須快要發生的事指示他的眾僕人。」
  • 但以理書 10:21 - 但我要將那記錄在真理之書上的話告訴你。除了你們的天使米迦勒之外,沒有人幫助我抵擋他們。」
  • 哥林多後書 5:19 - 這就是:上帝在基督裏使世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的信息託付了我們。
  • 加拉太書 2:7 - 相反地,他們看見了主託付我傳福音給未受割禮的人,正如主託付彼得傳福音給受割禮的人;
  • 詩篇 119:140 - 你的言語極其精煉, 令你僕人喜愛。
  • 彼得後書 1:19 - 我們有先知更確實的信息,你們要好好地留意這信息,如同留意照耀在暗處的明燈,直等到天亮,晨星在你們心裏升起的時候。
  • 彼得後書 1:20 - 第一要緊的,你們要知道,經上所有的預言是不可隨私意解釋的,
  • 彼得後書 1:21 - 因為預言從來沒有出於人意的,而是人被聖靈感動說出上帝的話來。
  • 提摩太後書 3:15 - 並且知道你從小明白聖經,這聖經能使你因在基督耶穌裏的信 有得救的智慧。
  • 提摩太後書 3:16 - 聖經都是上帝所默示的 ,於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
  • 提摩太後書 3:17 - 叫屬上帝的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 詩篇 78:4 - 我們不要向子孫隱瞞這些事, 而要將耶和華的美德和他的能力, 並他所行的奇事,述說給後代聽。
  • 詩篇 78:5 - 他在雅各中立法度, 在以色列中設律法; 他吩咐我們的祖宗要傳給子孫,
  • 詩篇 78:6 - 使將要生的後代子孫可以曉得。 他們也要起來告訴他們的子孫,
  • 詩篇 78:7 - 好讓他們仰望上帝, 不忘記上帝的作為, 惟遵守他的命令;
  • 羅馬書 11:15 - 如果他們被丟棄,世界因而得以與上帝和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?
  • 羅馬書 11:16 - 所獻的新麵若聖潔,整個麵團都聖潔了;樹根若聖潔,樹枝也聖潔了。
  • 羅馬書 11:17 - 若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖枝接上去,同享橄欖根的肥汁,
  • 羅馬書 11:18 - 你就不可向舊枝子誇口;若是誇口,該知道不是你托着根,而是根托着你。
  • 羅馬書 11:19 - 你會說,那些枝子被折下來是為了使我接上去。
  • 羅馬書 11:20 - 不錯。他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住。你不可自高,反要戰戰兢兢。
  • 羅馬書 11:21 - 上帝既然不顧惜原來的枝子,豈會顧惜你?
  • 羅馬書 11:22 - 可見,上帝又恩慈又嚴厲:對那跌倒的人是嚴厲的;對你是恩慈的,只要你長久在他的恩慈裏,不然,你也要被砍下來。
  • 羅馬書 11:23 - 而且,他們若不是長久不信,仍要被接上,因為上帝能夠重新把他們接上去。
  • 希伯來書 5:12 - 按時間說,你們早該作教師了,誰知還需要有人再將上帝聖言基礎的要道教導你們;你們成了那需要吃奶、不能吃乾糧的人。
  • 彼得前書 4:11 - 若有人講道,他要按着上帝的聖言講;若有人服事,他要按着上帝所賜的力量服事,好讓上帝在凡事上因耶穌基督得榮耀。願榮耀和權能都歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 以西結書 20:11 - 我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此存活。
  • 以西結書 20:12 - 我將我的安息日賜給他們,在我與他們中間作記號,讓他們知道我-耶和華是使他們分別為聖的。
  • 哥林多前書 9:17 - 我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,責任卻已經託付給我了。
  • 尼希米記 9:13 - 你降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的律例與誡命,
  • 尼希米記 9:14 - 又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、律例、律法。
  • 羅馬書 9:4 - 他們是以色列人,那兒子的名分、榮耀、諸約、律法的頒佈、敬拜的禮儀、應許都是給他們的。
  • 詩篇 147:19 - 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
  • 詩篇 147:20 - 他未曾這樣對待別國, 至於他的典章,他們向來都不知道 。 哈利路亞!
  • 申命記 4:7 - 哪一大國有神明與他們相近,像耶和華-我們的上帝在我們求告他的時候與我們相近呢?
  • 申命記 4:8 - 哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所頒佈的這一切律法呢?
  • 使徒行傳 7:38 - 這人是那曾在曠野的會眾中和西奈山上,與那對他說話的天使同在,又與我們祖宗同在的,他領受了活潑的聖言傳給我們。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 很多,各方面都有。首先,上帝的聖言交託他們。
  • 新标点和合本 - 凡事大有好处:第一是 神的圣言交托他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 很多,各方面都有。首先,上帝的圣言交托他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 很多,各方面都有。首先, 神的圣言交托他们。
  • 当代译本 - 其实在各方面有很多好处!首先,上帝的圣言托付给了犹太人。
  • 圣经新译本 - 从各方面来说,的确很多。最重要的,是 神的圣言已经托付了他们。
  • 中文标准译本 - 在各方面都有很多。首要的,是神的话语确实委托给他们了。
  • 现代标点和合本 - 凡事大有好处,第一是神的圣言交托他们。
  • 和合本(拼音版) - 凡事大有好处,第一是上帝的圣言交托他们。
  • New International Version - Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God.
  • New International Reader's Version - There is great value in every way! First of all, the Jews have been given the very words of God.
  • English Standard Version - Much in every way. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God.
  • New Living Translation - Yes, there are great benefits! First of all, the Jews were entrusted with the whole revelation of God.
  • The Message - First, there’s the matter of being put in charge of writing down and caring for God’s revelation, these Holy Scriptures. So, what if, in the course of doing that, some of those Jews abandoned their post? God didn’t abandon them. Do you think their faithlessness cancels out his faithfulness? Not on your life! Depend on it: God keeps his word even when the whole world is lying through its teeth. Scripture says the same: Your words stand fast and true; Rejection doesn’t faze you. But if our wrongdoing only underlines and confirms God’s rightdoing, shouldn’t we be commended for helping out? Since our lies don’t even make a dent in his truth, isn’t it wrong of God to back us to the wall and hold us to our word? These questions come up. The answer to such questions is no, a most emphatic No! How else would things ever get straightened out if God didn’t do the straightening?
  • Christian Standard Bible - Considerable in every way. First, they were entrusted with the very words of God.
  • New American Standard Bible - Great in every respect. First, that they were entrusted with the actual words of God.
  • New King James Version - Much in every way! Chiefly because to them were committed the oracles of God.
  • Amplified Bible - Great in every respect. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God [His very words].
  • American Standard Version - Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
  • King James Version - Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
  • New English Translation - Actually, there are many advantages. First of all, the Jews were entrusted with the oracles of God.
  • World English Bible - Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
  • 新標點和合本 - 凡事大有好處:第一是神的聖言交託他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 很多,各方面都有。首先, 神的聖言交託他們。
  • 當代譯本 - 其實在各方面有很多好處!首先,上帝的聖言託付給了猶太人。
  • 聖經新譯本 - 從各方面來說,的確很多。最重要的,是 神的聖言已經託付了他們。
  • 呂振中譯本 - 各方面多着呢:第一,上帝的神諭是託付了他們的。
  • 中文標準譯本 - 在各方面都有很多。首要的,是神的話語確實委託給他們了。
  • 現代標點和合本 - 凡事大有好處,第一是神的聖言交託他們。
  • 文理和合譯本 - 曰、凡事多益、首則上帝之詔託之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、凡事多益、其首要、財上帝以詔托之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、凡事多益、首要者、天主之詔託付之也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:所受之恩、不勝縷述、而其最著者、厥為天主以聖言託付其手也。
  • Nueva Versión Internacional - Mucho, desde cualquier punto de vista. En primer lugar, a los judíos se les confiaron las palabras mismas de Dios.
  • 현대인의 성경 - 여러 모로 많이 있습니다. 우선 그들은 하나님의 말씀을 맡았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Божье.
  • Восточный перевод - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’avantage est grand à divers titres. Tout d’abord, c’est aux Juifs qu’ont été confiées les paroles de Dieu.
  • リビングバイブル - もちろん、ユダヤ人であることには多くの利点があります。まず第一に、神はユダヤ人にご自分のことばをおゆだねになりました。それは、彼らに神の御心を知らせ、それを実行させるためでした。
  • Nestle Aland 28 - πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν [γὰρ] ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν γὰρ ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
  • Hoffnung für alle - Damit hat man den anderen Menschen in jeder Hinsicht viel voraus! Allem voran hat Gott dem jüdischen Volk sein Wort anvertraut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa, họ hưởng đủ thứ đặc ân. Trước hết, Do Thái là dân tộc được ủy thác thông điệp Đức Chúa Trời truyền cho loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีคุณค่าอย่างมากในทุกด้าน! ประการแรกสุด พวกเขาได้รับมอบหมายให้รักษาพระดำรัสของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ประโยชน์​มาก​ทุก​ด้าน ประการ​แรก​ชาวยิว​เป็น​ผู้​ได้​รับ​มอบ​ให้​อารักขา​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • 路加福音 16:29 - 亞伯拉罕說:『他們有摩西和先知的話可以聽從。』
  • 路加福音 16:30 - 他說:『不!我祖亞伯拉罕哪,假如有一個人從死人中到他們那裏去,他們一定會悔改。』
  • 路加福音 16:31 - 亞伯拉罕對他說:『如果他們不聽從摩西和先知的話,就是有人從死人中復活,他們也不會信服的。』」
  • 羅馬書 3:3 - 即使有不信的,這又何妨呢?難道他們的不信就廢掉上帝的信實嗎?
  • 羅馬書 11:1 - 那麼,我要問,上帝棄絕了他的百姓嗎?絕對沒有!因為我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。
  • 羅馬書 11:2 - 上帝並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不知道經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在上帝面前怎樣控告以色列人說:
  • 羅馬書 2:18 - 知道上帝的旨意,從律法受了教導而能分辨是非;
  • 約翰福音 5:39 - 你們查考聖經,因你們以為其中有永生;而這經正是為我作見證的。
  • 啟示錄 19:10 - 我就俯伏在他腳前要拜他。他對我說:「千萬不可!我和你,以及那些為耶穌作見證的弟兄同是僕人。你要敬拜上帝。」因為那些為耶穌作見證的人有預言的靈。
  • 羅馬書 1:2 - 這福音是上帝從前藉眾先知,在聖經上所應許的。
  • 以賽亞書 8:20 - 當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。
  • 羅馬書 11:28 - 就福音來說,他們為你們的緣故是仇敵;就揀選來說,他們因列祖的緣故是蒙愛的。
  • 羅馬書 11:29 - 因為上帝的恩賜和選召是不會撤回的。
  • 提摩太前書 6:20 - 提摩太啊,要持守所給你的託付。要躲避世俗的空談和那假冒知識的矛盾言論。
  • 啟示錄 22:6 - 天使又對我說:「這些話是可信靠的,是真實的。主,就是賜靈感給眾先知的上帝,差遣他的使者,要將必須快要發生的事指示他的眾僕人。」
  • 但以理書 10:21 - 但我要將那記錄在真理之書上的話告訴你。除了你們的天使米迦勒之外,沒有人幫助我抵擋他們。」
  • 哥林多後書 5:19 - 這就是:上帝在基督裏使世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的信息託付了我們。
  • 加拉太書 2:7 - 相反地,他們看見了主託付我傳福音給未受割禮的人,正如主託付彼得傳福音給受割禮的人;
  • 詩篇 119:140 - 你的言語極其精煉, 令你僕人喜愛。
  • 彼得後書 1:19 - 我們有先知更確實的信息,你們要好好地留意這信息,如同留意照耀在暗處的明燈,直等到天亮,晨星在你們心裏升起的時候。
  • 彼得後書 1:20 - 第一要緊的,你們要知道,經上所有的預言是不可隨私意解釋的,
  • 彼得後書 1:21 - 因為預言從來沒有出於人意的,而是人被聖靈感動說出上帝的話來。
  • 提摩太後書 3:15 - 並且知道你從小明白聖經,這聖經能使你因在基督耶穌裏的信 有得救的智慧。
  • 提摩太後書 3:16 - 聖經都是上帝所默示的 ,於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
  • 提摩太後書 3:17 - 叫屬上帝的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 詩篇 78:4 - 我們不要向子孫隱瞞這些事, 而要將耶和華的美德和他的能力, 並他所行的奇事,述說給後代聽。
  • 詩篇 78:5 - 他在雅各中立法度, 在以色列中設律法; 他吩咐我們的祖宗要傳給子孫,
  • 詩篇 78:6 - 使將要生的後代子孫可以曉得。 他們也要起來告訴他們的子孫,
  • 詩篇 78:7 - 好讓他們仰望上帝, 不忘記上帝的作為, 惟遵守他的命令;
  • 羅馬書 11:15 - 如果他們被丟棄,世界因而得以與上帝和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?
  • 羅馬書 11:16 - 所獻的新麵若聖潔,整個麵團都聖潔了;樹根若聖潔,樹枝也聖潔了。
  • 羅馬書 11:17 - 若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖枝接上去,同享橄欖根的肥汁,
  • 羅馬書 11:18 - 你就不可向舊枝子誇口;若是誇口,該知道不是你托着根,而是根托着你。
  • 羅馬書 11:19 - 你會說,那些枝子被折下來是為了使我接上去。
  • 羅馬書 11:20 - 不錯。他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住。你不可自高,反要戰戰兢兢。
  • 羅馬書 11:21 - 上帝既然不顧惜原來的枝子,豈會顧惜你?
  • 羅馬書 11:22 - 可見,上帝又恩慈又嚴厲:對那跌倒的人是嚴厲的;對你是恩慈的,只要你長久在他的恩慈裏,不然,你也要被砍下來。
  • 羅馬書 11:23 - 而且,他們若不是長久不信,仍要被接上,因為上帝能夠重新把他們接上去。
  • 希伯來書 5:12 - 按時間說,你們早該作教師了,誰知還需要有人再將上帝聖言基礎的要道教導你們;你們成了那需要吃奶、不能吃乾糧的人。
  • 彼得前書 4:11 - 若有人講道,他要按着上帝的聖言講;若有人服事,他要按着上帝所賜的力量服事,好讓上帝在凡事上因耶穌基督得榮耀。願榮耀和權能都歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 以西結書 20:11 - 我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此存活。
  • 以西結書 20:12 - 我將我的安息日賜給他們,在我與他們中間作記號,讓他們知道我-耶和華是使他們分別為聖的。
  • 哥林多前書 9:17 - 我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,責任卻已經託付給我了。
  • 尼希米記 9:13 - 你降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的律例與誡命,
  • 尼希米記 9:14 - 又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、律例、律法。
  • 羅馬書 9:4 - 他們是以色列人,那兒子的名分、榮耀、諸約、律法的頒佈、敬拜的禮儀、應許都是給他們的。
  • 詩篇 147:19 - 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
  • 詩篇 147:20 - 他未曾這樣對待別國, 至於他的典章,他們向來都不知道 。 哈利路亞!
  • 申命記 4:7 - 哪一大國有神明與他們相近,像耶和華-我們的上帝在我們求告他的時候與我們相近呢?
  • 申命記 4:8 - 哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所頒佈的這一切律法呢?
  • 使徒行傳 7:38 - 這人是那曾在曠野的會眾中和西奈山上,與那對他說話的天使同在,又與我們祖宗同在的,他領受了活潑的聖言傳給我們。
圣经
资源
计划
奉献