Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:1 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
  • 新标点和合本 - 如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,那按肉体作我们祖宗的亚伯拉罕,我们要怎么说呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,那按肉体作我们祖宗的亚伯拉罕,我们要怎么说呢?
  • 当代译本 - 那么,从我们的先祖亚伯拉罕身上,我们学到什么呢?
  • 圣经新译本 - 那么,论到在血统(“血统”原文作“肉身”)上作我们祖先的亚伯拉罕所经验的,我们可以说什么呢?
  • 中文标准译本 - 那么,我们说我们肉体上的先祖亚伯拉罕得到了什么呢?
  • 现代标点和合本 - 如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢?
  • 和合本(拼音版) - 如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢?
  • New International Version - What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, discovered in this matter?
  • New International Reader's Version - What should we say about these things? What did Abraham, the father of our people, discover about being right with God?
  • English Standard Version - What then shall we say was gained by Abraham, our forefather according to the flesh?
  • New Living Translation - Abraham was, humanly speaking, the founder of our Jewish nation. What did he discover about being made right with God?
  • The Message - So how do we fit what we know of Abraham, our first father in the faith, into this new way of looking at things? If Abraham, by what he did for God, got God to approve him, he could certainly have taken credit for it. But the story we’re given is a God-story, not an Abraham-story. What we read in Scripture is, “Abraham entered into what God was doing for him, and that was the turning point. He trusted God to set him right instead of trying to be right on his own.”
  • Christian Standard Bible - What then will we say that Abraham, our forefather according to the flesh, has found?
  • New American Standard Bible - What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, has found?
  • New King James Version - What then shall we say that Abraham our father has found according to the flesh?
  • Amplified Bible - What then shall we say that Abraham, our forefather humanly speaking, has found? [Has he obtained a favored standing?]
  • American Standard Version - What then shall we say that Abraham, our forefather, hath found according to the flesh?
  • King James Version - What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
  • New English Translation - What then shall we say that Abraham, our ancestor according to the flesh, has discovered regarding this matter?
  • World English Bible - What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
  • 新標點和合本 - 如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑着肉體得了甚麼呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,那按肉體作我們祖宗的亞伯拉罕,我們要怎麼說呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,那按肉體作我們祖宗的亞伯拉罕,我們要怎麼說呢?
  • 當代譯本 - 那麼,從我們的先祖亞伯拉罕身上,我們學到什麼呢?
  • 聖經新譯本 - 那麼,論到在血統(“血統”原文作“肉身”)上作我們祖先的亞伯拉罕所經驗的,我們可以說甚麼呢?
  • 呂振中譯本 - 這樣,關於那按肉身做我們先祖的 亞伯拉罕 、我們要怎麼說呢?
  • 中文標準譯本 - 那麼,我們說我們肉體上的先祖亞伯拉罕得到了什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑著肉體得了什麼呢?
  • 文理和合譯本 - 如是、試問我祖亞伯拉罕依其形軀所得者、何耶、
  • 文理委辦譯本 - 曰、何以稱之、吾祖亞伯拉罕徒事儀文、有所得乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則我祖 亞伯拉罕 、我儕可謂其以本身所行者 以本身所行者原文作循肉體 何所得乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即就吾祖 亞伯漢 而論、若祇憑其本身之智力、亦何所得乎?
  • Nueva Versión Internacional - Entonces, ¿qué diremos en el caso de nuestro antepasado Abraham?
  • 현대인의 성경 - 그러면 우리 조상 아브라함에 대해서는 어떤 결론을 내릴 수 있습니까?
  • Новый Русский Перевод - Что мы можем сказать о нашем предке по плоти Аврааме? Что же он приобрел?
  • Восточный перевод - Что мы можем сказать о нашем предке Ибрахиме? Что же он приобрёл?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что мы можем сказать о нашем предке Ибрахиме? Что же он приобрёл?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что мы можем сказать о нашем предке Иброхиме? Что же он приобрёл?
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenons l’exemple d’Abraham, l’ancêtre de notre peuple, selon la descendance physique. Que pouvons-nous dire à son sujet ? Quelle a été son expérience ?
  • リビングバイブル - この問題について、アブラハムの場合を考えてみましょう。アブラハムは人間的に見れば、私たちユダヤ民族の先祖にあたります。信仰によって救われる問題について、彼はどんな経験をしたでしょうか。彼が神に受け入れられたのは、行いによるものでしょうか。もしそうなら、彼は誇ることができました。しかし、神の目から見ると、アブラハムには誇る理由など少しもありませんでした。
  • Nestle Aland 28 - Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί οὖν ἐροῦμεν, εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα?
  • Hoffnung für alle - Ich möchte das jetzt noch deutlicher machen. Wodurch konnte Abraham, der Stammvater unseres jüdischen Volkes, vor Gott bestehen? Wegen seiner guten Taten? Damit hätte er zwar bei den Menschen Ruhm und Ansehen gewinnen können, nicht aber bei Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta giải thích thế nào về trường hợp Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเราจะว่าอย่างไรเกี่ยวกับอับราฮัมบรรพบุรุษของเราในเรื่องนี้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เช่นนั้น เรา​จะ​ว่า​อย่างไร​ที่​อับราฮัม​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ได้​ประสบ​เรื่อง​นี้​แล้ว
交叉引用
  • Hebreus 12:9 - Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
  • Romanos 6:1 - Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
  • Mateus 3:9 - Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
  • João 8:33 - Eles lhe responderam: “Somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres?”
  • Atos 13:26 - “Irmãos, filhos de Abraão, e gentios tementes a Deus, a nós foi enviada esta mensagem de salvação.
  • João 8:53 - Você é maior do que o nosso pai Abraão? Ele morreu, bem como os profetas. Quem você pensa que é?”
  • João 8:37 - Eu sei que vocês são descendentes de Abraão. Contudo, estão procurando matar-me, porque em vocês não há lugar para a minha palavra.
  • João 8:38 - Eu estou dizendo o que vi na presença do Pai, e vocês fazem o que ouviram do pai de vocês ”.
  • João 8:39 - “Abraão é o nosso pai”, responderam eles. Disse Jesus: “Se vocês fossem filhos de Abraão, fariam as obras que Abraão fez.
  • João 8:40 - Mas vocês estão procurando matar-me, sendo que eu falei a vocês a verdade que ouvi de Deus; Abraão não agiu assim.
  • João 8:41 - Vocês estão fazendo as obras do pai de vocês”. Protestaram eles: “Nós não somos filhos ilegítimos . O único Pai que temos é Deus”.
  • Lucas 3:8 - Deem frutos que mostrem o arrependimento. E não comecem a dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
  • Lucas 16:24 - Então, chamou-o: ‘Pai Abraão, tem misericórdia de mim e manda que Lázaro molhe a ponta do dedo na água e refresque a minha língua, porque estou sofrendo muito neste fogo’.
  • Lucas 16:25 - “Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
  • Romanos 7:7 - Que diremos então? A Lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da Lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a Lei não dissesse: “Não cobiçarás” .
  • Lucas 16:29 - “Abraão respondeu: ‘Eles têm Moisés e os Profetas; que os ouçam’.
  • Lucas 16:30 - “ ‘Não, pai Abraão’, disse ele, ‘mas se alguém dentre os mortos fosse até eles, eles se arrependeriam.’
  • Lucas 16:31 - “Abraão respondeu: ‘Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos’ ”.
  • João 8:56 - Abraão, pai de vocês, regozijou-se porque veria o meu dia; ele o viu e alegrou-se”.
  • Romanos 8:31 - Que diremos, pois, diante dessas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
  • 2 Coríntios 11:22 - São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
  • Romanos 4:16 - Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da Lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
  • Isaías 51:2 - olhem para Abraão, seu pai, e para Sara, que os deu à luz. Quando eu o chamei, ele era apenas um, e eu o abençoei e o tornei muitos.”
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
  • 新标点和合本 - 如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,那按肉体作我们祖宗的亚伯拉罕,我们要怎么说呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,那按肉体作我们祖宗的亚伯拉罕,我们要怎么说呢?
  • 当代译本 - 那么,从我们的先祖亚伯拉罕身上,我们学到什么呢?
  • 圣经新译本 - 那么,论到在血统(“血统”原文作“肉身”)上作我们祖先的亚伯拉罕所经验的,我们可以说什么呢?
  • 中文标准译本 - 那么,我们说我们肉体上的先祖亚伯拉罕得到了什么呢?
  • 现代标点和合本 - 如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢?
  • 和合本(拼音版) - 如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢?
  • New International Version - What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, discovered in this matter?
  • New International Reader's Version - What should we say about these things? What did Abraham, the father of our people, discover about being right with God?
  • English Standard Version - What then shall we say was gained by Abraham, our forefather according to the flesh?
  • New Living Translation - Abraham was, humanly speaking, the founder of our Jewish nation. What did he discover about being made right with God?
  • The Message - So how do we fit what we know of Abraham, our first father in the faith, into this new way of looking at things? If Abraham, by what he did for God, got God to approve him, he could certainly have taken credit for it. But the story we’re given is a God-story, not an Abraham-story. What we read in Scripture is, “Abraham entered into what God was doing for him, and that was the turning point. He trusted God to set him right instead of trying to be right on his own.”
  • Christian Standard Bible - What then will we say that Abraham, our forefather according to the flesh, has found?
  • New American Standard Bible - What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, has found?
  • New King James Version - What then shall we say that Abraham our father has found according to the flesh?
  • Amplified Bible - What then shall we say that Abraham, our forefather humanly speaking, has found? [Has he obtained a favored standing?]
  • American Standard Version - What then shall we say that Abraham, our forefather, hath found according to the flesh?
  • King James Version - What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
  • New English Translation - What then shall we say that Abraham, our ancestor according to the flesh, has discovered regarding this matter?
  • World English Bible - What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
  • 新標點和合本 - 如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑着肉體得了甚麼呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,那按肉體作我們祖宗的亞伯拉罕,我們要怎麼說呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,那按肉體作我們祖宗的亞伯拉罕,我們要怎麼說呢?
  • 當代譯本 - 那麼,從我們的先祖亞伯拉罕身上,我們學到什麼呢?
  • 聖經新譯本 - 那麼,論到在血統(“血統”原文作“肉身”)上作我們祖先的亞伯拉罕所經驗的,我們可以說甚麼呢?
  • 呂振中譯本 - 這樣,關於那按肉身做我們先祖的 亞伯拉罕 、我們要怎麼說呢?
  • 中文標準譯本 - 那麼,我們說我們肉體上的先祖亞伯拉罕得到了什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑著肉體得了什麼呢?
  • 文理和合譯本 - 如是、試問我祖亞伯拉罕依其形軀所得者、何耶、
  • 文理委辦譯本 - 曰、何以稱之、吾祖亞伯拉罕徒事儀文、有所得乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則我祖 亞伯拉罕 、我儕可謂其以本身所行者 以本身所行者原文作循肉體 何所得乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即就吾祖 亞伯漢 而論、若祇憑其本身之智力、亦何所得乎?
  • Nueva Versión Internacional - Entonces, ¿qué diremos en el caso de nuestro antepasado Abraham?
  • 현대인의 성경 - 그러면 우리 조상 아브라함에 대해서는 어떤 결론을 내릴 수 있습니까?
  • Новый Русский Перевод - Что мы можем сказать о нашем предке по плоти Аврааме? Что же он приобрел?
  • Восточный перевод - Что мы можем сказать о нашем предке Ибрахиме? Что же он приобрёл?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что мы можем сказать о нашем предке Ибрахиме? Что же он приобрёл?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что мы можем сказать о нашем предке Иброхиме? Что же он приобрёл?
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenons l’exemple d’Abraham, l’ancêtre de notre peuple, selon la descendance physique. Que pouvons-nous dire à son sujet ? Quelle a été son expérience ?
  • リビングバイブル - この問題について、アブラハムの場合を考えてみましょう。アブラハムは人間的に見れば、私たちユダヤ民族の先祖にあたります。信仰によって救われる問題について、彼はどんな経験をしたでしょうか。彼が神に受け入れられたのは、行いによるものでしょうか。もしそうなら、彼は誇ることができました。しかし、神の目から見ると、アブラハムには誇る理由など少しもありませんでした。
  • Nestle Aland 28 - Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί οὖν ἐροῦμεν, εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα?
  • Hoffnung für alle - Ich möchte das jetzt noch deutlicher machen. Wodurch konnte Abraham, der Stammvater unseres jüdischen Volkes, vor Gott bestehen? Wegen seiner guten Taten? Damit hätte er zwar bei den Menschen Ruhm und Ansehen gewinnen können, nicht aber bei Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta giải thích thế nào về trường hợp Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเราจะว่าอย่างไรเกี่ยวกับอับราฮัมบรรพบุรุษของเราในเรื่องนี้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เช่นนั้น เรา​จะ​ว่า​อย่างไร​ที่​อับราฮัม​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ได้​ประสบ​เรื่อง​นี้​แล้ว
  • Hebreus 12:9 - Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
  • Romanos 6:1 - Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
  • Mateus 3:9 - Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
  • João 8:33 - Eles lhe responderam: “Somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres?”
  • Atos 13:26 - “Irmãos, filhos de Abraão, e gentios tementes a Deus, a nós foi enviada esta mensagem de salvação.
  • João 8:53 - Você é maior do que o nosso pai Abraão? Ele morreu, bem como os profetas. Quem você pensa que é?”
  • João 8:37 - Eu sei que vocês são descendentes de Abraão. Contudo, estão procurando matar-me, porque em vocês não há lugar para a minha palavra.
  • João 8:38 - Eu estou dizendo o que vi na presença do Pai, e vocês fazem o que ouviram do pai de vocês ”.
  • João 8:39 - “Abraão é o nosso pai”, responderam eles. Disse Jesus: “Se vocês fossem filhos de Abraão, fariam as obras que Abraão fez.
  • João 8:40 - Mas vocês estão procurando matar-me, sendo que eu falei a vocês a verdade que ouvi de Deus; Abraão não agiu assim.
  • João 8:41 - Vocês estão fazendo as obras do pai de vocês”. Protestaram eles: “Nós não somos filhos ilegítimos . O único Pai que temos é Deus”.
  • Lucas 3:8 - Deem frutos que mostrem o arrependimento. E não comecem a dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
  • Lucas 16:24 - Então, chamou-o: ‘Pai Abraão, tem misericórdia de mim e manda que Lázaro molhe a ponta do dedo na água e refresque a minha língua, porque estou sofrendo muito neste fogo’.
  • Lucas 16:25 - “Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
  • Romanos 7:7 - Que diremos então? A Lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da Lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a Lei não dissesse: “Não cobiçarás” .
  • Lucas 16:29 - “Abraão respondeu: ‘Eles têm Moisés e os Profetas; que os ouçam’.
  • Lucas 16:30 - “ ‘Não, pai Abraão’, disse ele, ‘mas se alguém dentre os mortos fosse até eles, eles se arrependeriam.’
  • Lucas 16:31 - “Abraão respondeu: ‘Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos’ ”.
  • João 8:56 - Abraão, pai de vocês, regozijou-se porque veria o meu dia; ele o viu e alegrou-se”.
  • Romanos 8:31 - Que diremos, pois, diante dessas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
  • 2 Coríntios 11:22 - São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
  • Romanos 4:16 - Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da Lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
  • Isaías 51:2 - olhem para Abraão, seu pai, e para Sara, que os deu à luz. Quando eu o chamei, ele era apenas um, e eu o abençoei e o tornei muitos.”
圣经
资源
计划
奉献