Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:2 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - For if Abraham was justified by works, he has something to boast about; but not before God.
  • 新标点和合本 - 倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的;只是在 神面前并无可夸。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若亚伯拉罕是因行为称义,他就有可夸的,但是在上帝面前他一无可夸。
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若亚伯拉罕是因行为称义,他就有可夸的,但是在 神面前他一无可夸。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕如果是因行为而被称为义人,就可以夸口了,但他在上帝面前没有可夸的。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕若是因行为称义,就有可夸的,只是不能在 神面前夸口。
  • 中文标准译本 - 事实上,如果亚伯拉罕本于行为被称为义,他就有可夸耀的;然而在神面前他并没有可夸耀的。
  • 现代标点和合本 - 倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的,只是在神面前并无可夸。
  • 和合本(拼音版) - 倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的,只是在上帝面前并无可夸。
  • New International Version - If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about—but not before God.
  • New International Reader's Version - Did he become right with God because of something he did? If so, he could brag about it. But he couldn’t brag to God.
  • English Standard Version - For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
  • New Living Translation - If his good deeds had made him acceptable to God, he would have had something to boast about. But that was not God’s way.
  • Christian Standard Bible - If Abraham was justified by works, he has something to boast about — but not before God.
  • New King James Version - For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
  • Amplified Bible - For if Abraham was justified [that is, acquitted from the guilt of his sins] by works [those things he did that were good], he has something to boast about, but not before God.
  • American Standard Version - For if Abraham was justified by works, he hath whereof to glory; but not toward God.
  • King James Version - For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
  • New English Translation - For if Abraham was declared righteous by the works of the law, he has something to boast about – but not before God.
  • World English Bible - For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
  • 新標點和合本 - 倘若亞伯拉罕是因行為稱義,就有可誇的;只是在神面前並無可誇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若亞伯拉罕是因行為稱義,他就有可誇的,但是在上帝面前他一無可誇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若亞伯拉罕是因行為稱義,他就有可誇的,但是在 神面前他一無可誇。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕如果是因行為而被稱為義人,就可以誇口了,但他在上帝面前沒有可誇的。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕若是因行為稱義,就有可誇的,只是不能在 神面前誇口。
  • 呂振中譯本 - 倘若 亞伯拉罕 是由於行為而得稱義,他就有可誇了,可不是在上帝面前有 可誇 啊。
  • 中文標準譯本 - 事實上,如果亞伯拉罕本於行為被稱為義,他就有可誇耀的;然而在神面前他並沒有可誇耀的。
  • 現代標點和合本 - 倘若亞伯拉罕是因行為稱義,就有可誇的,只是在神面前並無可誇。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕若因行見義、則有可誇、然於上帝前則無之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、縱有之、亦無可誇、若亞伯拉罕恃己所行而稱義、則有可誇、惟在上帝前、本無可誇也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若 亞伯拉罕 由其所行而得稱義、則有可誇、惟於天主前無有也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼若欲以事功見稱、誠有所誇;然在天主之前、實不足多也。
  • Nueva Versión Internacional - En realidad, si Abraham hubiera sido justificado por las obras, habría tenido de qué jactarse, pero no delante de Dios.
  • 현대인의 성경 - 만일 아브라함이 행위로 의롭다는 인정을 받았다면 자랑할 것이 있었을 것입니다. 그러나 사실 그에게는 하나님 앞에서 자랑할 것이 아무것도 없었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Если бы Авраам получил оправдание по делам, то ему было бы чем хвалиться, но только не перед Богом.
  • Восточный перевод - Если бы Ибрахим получил оправдание по делам, то ему было бы чем хвалиться, но только не перед Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы Ибрахим получил оправдание по делам, то ему было бы чем хвалиться, но только не перед Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы Иброхим получил оправдание по делам, то ему было бы чем хвалиться, но только не перед Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il a été déclaré juste en raison de ce qu’il a fait, alors certes, il peut se vanter. Mais ce n’est pas ainsi que Dieu voit la chose !
  • Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ Ἀβραὰμ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἔχει καύχημα, ἀλλ’ οὐ πρὸς θεόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ Ἀβραὰμ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἔχει καύχημα, ἀλλ’ οὐ πρὸς Θεόν.
  • Nova Versão Internacional - Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu vì làm lành mà Áp-ra-ham được Đức Chúa Trời nhìn nhận là người công chính vô tội, hẳn ông có lý do tự hào. Nhưng Đức Chúa Trời không thừa nhận điều ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันที่จริงถ้านับว่าอับราฮัมเป็นผู้ชอบธรรมโดยการประพฤติ เขาก็มีข้อที่จะอวดได้ แต่ไม่เป็นเช่นนั้นเลยต่อหน้าพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​อับราฮัม​พ้นผิด​โดย​การ​ปฏิบัติ​ตน ท่าน​ก็​สามารถ​โอ้อวด​ได้ แต่​ไม่​ใช่​ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Ezekiel 8:9 - Then He said to me, “Go in and see the wicked abominations that they are committing here.”
  • Galatians 3:22 - But the Scripture has confined everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
  • Romans 15:17 - Therefore in Christ Jesus I have found reason for boasting in things pertaining to God.
  • 2 Corinthians 5:12 - We are not commending ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, so that you will have an answer for those who take pride in appearance and not in heart.
  • 1 Corinthians 4:7 - For who considers you as superior? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
  • Jeremiah 9:23 - This is what the Lord says: “Let no wise man boast of his wisdom, nor let the mighty man boast of his might, nor a rich man boast of his riches;
  • Jeremiah 9:24 - but let the one who boasts boast of this, that he understands and knows Me, that I am the Lord who exercises mercy, justice, and righteousness on the earth; for I delight in these things,” declares the Lord.
  • Genesis 20:9 - Then Abimelech called Abraham and said to him, “What have you done to us? And how have I sinned against you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done to me things that ought not to be done.”
  • Genesis 20:10 - And Abimelech said to Abraham, “What have you encountered, that you have done this thing?”
  • Genesis 20:11 - Abraham said, “Because I thought, surely there is no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.
  • Genesis 20:12 - Besides, she actually is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife;
  • Genesis 20:13 - and it came about, when God caused me to wander from my father’s house, that I said to her, ‘This is the kindness which you will show to me: everywhere we go, say of me, “He is my brother.” ’ ”
  • 2 Corinthians 11:12 - But what I am doing I will also continue to do, so that I may eliminate the opportunity from those who want an opportunity to be regarded just as we are in the matter about which they are boasting.
  • Galatians 6:13 - For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they want to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
  • Galatians 6:14 - But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
  • Genesis 12:18 - Then Pharaoh called Abram and said, “What is this that you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  • 2 Corinthians 12:1 - Boasting is necessary, though it is not beneficial; but I will go on to visions and revelations of the Lord.
  • 2 Corinthians 12:2 - I know a man in Christ, who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, God knows—such a man was caught up to the third heaven.
  • 2 Corinthians 12:3 - And I know how such a man—whether in the body or apart from the body I do not know, God knows—
  • 2 Corinthians 12:4 - was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak.
  • 2 Corinthians 12:5 - In behalf of such a man I will boast; but in my own behalf I will not boast, except regarding my weaknesses.
  • 2 Corinthians 12:6 - For if I do wish to boast I will not be foolish, for I will be speaking the truth; but I refrain from this, so that no one will credit me with more than he sees in me or hears from me.
  • 2 Corinthians 12:7 - Because of the extraordinary greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me—to keep me from exalting myself!
  • 2 Corinthians 12:8 - Concerning this I pleaded with the Lord three times that it might leave me.
  • 2 Corinthians 12:9 - And He has said to me, “My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.
  • 1 Corinthians 1:29 - so that no human may boast before God.
  • Romans 3:20 - because by the works of the Law none of mankind will be justified in His sight; for through the Law comes knowledge of sin.
  • Romans 3:21 - But now apart from the Law the righteousness of God has been revealed, being witnessed by the Law and the Prophets,
  • Romans 3:22 - but it is the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all those who believe; for there is no distinction,
  • Romans 3:23 - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • Romans 3:24 - being justified as a gift by His grace through the redemption which is in Christ Jesus,
  • Romans 3:25 - whom God displayed publicly as a propitiation in His blood through faith. This was to demonstrate His righteousness, because in God’s merciful restraint He let the sins previously committed go unpunished;
  • Romans 3:26 - for the demonstration, that is, of His righteousness at the present time, so that He would be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
  • Romans 3:27 - Where then is boasting? It has been excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
  • Romans 3:28 - For we maintain that a person is justified by faith apart from works of the Law.
  • Genesis 12:20 - And Pharaoh commanded his men concerning him; and they escorted him away, with his wife and all that belonged to him.
  • Ephesians 2:9 - not a result of works, so that no one may boast.
  • Joshua 24:2 - Joshua said to all the people, “This is what the Lord, the God of Israel says: ‘From ancient times your fathers lived beyond the Euphrates River, namely, Terah, the father of Abraham and the father of Nahor, and they served other gods.
  • 1 Corinthians 9:16 - For if I preach the gospel, I have nothing to boast about, for I am under compulsion; for woe to me if I do not preach the gospel.
  • Genesis 12:12 - and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
  • Genesis 12:13 - Please say that you are my sister so that it may go well for me because of you, and that I may live on account of you.”
  • Philippians 3:9 - and may be found in Him, not having a righteousness of my own derived from the Law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which comes from God on the basis of faith,
  • 2 Corinthians 11:30 - If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness.
  • 1 Corinthians 1:31 - so that, just as it is written: “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - For if Abraham was justified by works, he has something to boast about; but not before God.
  • 新标点和合本 - 倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的;只是在 神面前并无可夸。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若亚伯拉罕是因行为称义,他就有可夸的,但是在上帝面前他一无可夸。
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若亚伯拉罕是因行为称义,他就有可夸的,但是在 神面前他一无可夸。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕如果是因行为而被称为义人,就可以夸口了,但他在上帝面前没有可夸的。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕若是因行为称义,就有可夸的,只是不能在 神面前夸口。
  • 中文标准译本 - 事实上,如果亚伯拉罕本于行为被称为义,他就有可夸耀的;然而在神面前他并没有可夸耀的。
  • 现代标点和合本 - 倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的,只是在神面前并无可夸。
  • 和合本(拼音版) - 倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的,只是在上帝面前并无可夸。
  • New International Version - If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about—but not before God.
  • New International Reader's Version - Did he become right with God because of something he did? If so, he could brag about it. But he couldn’t brag to God.
  • English Standard Version - For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
  • New Living Translation - If his good deeds had made him acceptable to God, he would have had something to boast about. But that was not God’s way.
  • Christian Standard Bible - If Abraham was justified by works, he has something to boast about — but not before God.
  • New King James Version - For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
  • Amplified Bible - For if Abraham was justified [that is, acquitted from the guilt of his sins] by works [those things he did that were good], he has something to boast about, but not before God.
  • American Standard Version - For if Abraham was justified by works, he hath whereof to glory; but not toward God.
  • King James Version - For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
  • New English Translation - For if Abraham was declared righteous by the works of the law, he has something to boast about – but not before God.
  • World English Bible - For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
  • 新標點和合本 - 倘若亞伯拉罕是因行為稱義,就有可誇的;只是在神面前並無可誇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若亞伯拉罕是因行為稱義,他就有可誇的,但是在上帝面前他一無可誇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若亞伯拉罕是因行為稱義,他就有可誇的,但是在 神面前他一無可誇。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕如果是因行為而被稱為義人,就可以誇口了,但他在上帝面前沒有可誇的。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕若是因行為稱義,就有可誇的,只是不能在 神面前誇口。
  • 呂振中譯本 - 倘若 亞伯拉罕 是由於行為而得稱義,他就有可誇了,可不是在上帝面前有 可誇 啊。
  • 中文標準譯本 - 事實上,如果亞伯拉罕本於行為被稱為義,他就有可誇耀的;然而在神面前他並沒有可誇耀的。
  • 現代標點和合本 - 倘若亞伯拉罕是因行為稱義,就有可誇的,只是在神面前並無可誇。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕若因行見義、則有可誇、然於上帝前則無之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、縱有之、亦無可誇、若亞伯拉罕恃己所行而稱義、則有可誇、惟在上帝前、本無可誇也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若 亞伯拉罕 由其所行而得稱義、則有可誇、惟於天主前無有也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼若欲以事功見稱、誠有所誇;然在天主之前、實不足多也。
  • Nueva Versión Internacional - En realidad, si Abraham hubiera sido justificado por las obras, habría tenido de qué jactarse, pero no delante de Dios.
  • 현대인의 성경 - 만일 아브라함이 행위로 의롭다는 인정을 받았다면 자랑할 것이 있었을 것입니다. 그러나 사실 그에게는 하나님 앞에서 자랑할 것이 아무것도 없었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Если бы Авраам получил оправдание по делам, то ему было бы чем хвалиться, но только не перед Богом.
  • Восточный перевод - Если бы Ибрахим получил оправдание по делам, то ему было бы чем хвалиться, но только не перед Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы Ибрахим получил оправдание по делам, то ему было бы чем хвалиться, но только не перед Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы Иброхим получил оправдание по делам, то ему было бы чем хвалиться, но только не перед Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il a été déclaré juste en raison de ce qu’il a fait, alors certes, il peut se vanter. Mais ce n’est pas ainsi que Dieu voit la chose !
  • Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ Ἀβραὰμ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἔχει καύχημα, ἀλλ’ οὐ πρὸς θεόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ Ἀβραὰμ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἔχει καύχημα, ἀλλ’ οὐ πρὸς Θεόν.
  • Nova Versão Internacional - Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu vì làm lành mà Áp-ra-ham được Đức Chúa Trời nhìn nhận là người công chính vô tội, hẳn ông có lý do tự hào. Nhưng Đức Chúa Trời không thừa nhận điều ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันที่จริงถ้านับว่าอับราฮัมเป็นผู้ชอบธรรมโดยการประพฤติ เขาก็มีข้อที่จะอวดได้ แต่ไม่เป็นเช่นนั้นเลยต่อหน้าพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​อับราฮัม​พ้นผิด​โดย​การ​ปฏิบัติ​ตน ท่าน​ก็​สามารถ​โอ้อวด​ได้ แต่​ไม่​ใช่​ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า
  • Ezekiel 8:9 - Then He said to me, “Go in and see the wicked abominations that they are committing here.”
  • Galatians 3:22 - But the Scripture has confined everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
  • Romans 15:17 - Therefore in Christ Jesus I have found reason for boasting in things pertaining to God.
  • 2 Corinthians 5:12 - We are not commending ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, so that you will have an answer for those who take pride in appearance and not in heart.
  • 1 Corinthians 4:7 - For who considers you as superior? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
  • Jeremiah 9:23 - This is what the Lord says: “Let no wise man boast of his wisdom, nor let the mighty man boast of his might, nor a rich man boast of his riches;
  • Jeremiah 9:24 - but let the one who boasts boast of this, that he understands and knows Me, that I am the Lord who exercises mercy, justice, and righteousness on the earth; for I delight in these things,” declares the Lord.
  • Genesis 20:9 - Then Abimelech called Abraham and said to him, “What have you done to us? And how have I sinned against you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done to me things that ought not to be done.”
  • Genesis 20:10 - And Abimelech said to Abraham, “What have you encountered, that you have done this thing?”
  • Genesis 20:11 - Abraham said, “Because I thought, surely there is no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.
  • Genesis 20:12 - Besides, she actually is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife;
  • Genesis 20:13 - and it came about, when God caused me to wander from my father’s house, that I said to her, ‘This is the kindness which you will show to me: everywhere we go, say of me, “He is my brother.” ’ ”
  • 2 Corinthians 11:12 - But what I am doing I will also continue to do, so that I may eliminate the opportunity from those who want an opportunity to be regarded just as we are in the matter about which they are boasting.
  • Galatians 6:13 - For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they want to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
  • Galatians 6:14 - But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
  • Genesis 12:18 - Then Pharaoh called Abram and said, “What is this that you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  • 2 Corinthians 12:1 - Boasting is necessary, though it is not beneficial; but I will go on to visions and revelations of the Lord.
  • 2 Corinthians 12:2 - I know a man in Christ, who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, God knows—such a man was caught up to the third heaven.
  • 2 Corinthians 12:3 - And I know how such a man—whether in the body or apart from the body I do not know, God knows—
  • 2 Corinthians 12:4 - was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak.
  • 2 Corinthians 12:5 - In behalf of such a man I will boast; but in my own behalf I will not boast, except regarding my weaknesses.
  • 2 Corinthians 12:6 - For if I do wish to boast I will not be foolish, for I will be speaking the truth; but I refrain from this, so that no one will credit me with more than he sees in me or hears from me.
  • 2 Corinthians 12:7 - Because of the extraordinary greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me—to keep me from exalting myself!
  • 2 Corinthians 12:8 - Concerning this I pleaded with the Lord three times that it might leave me.
  • 2 Corinthians 12:9 - And He has said to me, “My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.
  • 1 Corinthians 1:29 - so that no human may boast before God.
  • Romans 3:20 - because by the works of the Law none of mankind will be justified in His sight; for through the Law comes knowledge of sin.
  • Romans 3:21 - But now apart from the Law the righteousness of God has been revealed, being witnessed by the Law and the Prophets,
  • Romans 3:22 - but it is the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all those who believe; for there is no distinction,
  • Romans 3:23 - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • Romans 3:24 - being justified as a gift by His grace through the redemption which is in Christ Jesus,
  • Romans 3:25 - whom God displayed publicly as a propitiation in His blood through faith. This was to demonstrate His righteousness, because in God’s merciful restraint He let the sins previously committed go unpunished;
  • Romans 3:26 - for the demonstration, that is, of His righteousness at the present time, so that He would be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
  • Romans 3:27 - Where then is boasting? It has been excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
  • Romans 3:28 - For we maintain that a person is justified by faith apart from works of the Law.
  • Genesis 12:20 - And Pharaoh commanded his men concerning him; and they escorted him away, with his wife and all that belonged to him.
  • Ephesians 2:9 - not a result of works, so that no one may boast.
  • Joshua 24:2 - Joshua said to all the people, “This is what the Lord, the God of Israel says: ‘From ancient times your fathers lived beyond the Euphrates River, namely, Terah, the father of Abraham and the father of Nahor, and they served other gods.
  • 1 Corinthians 9:16 - For if I preach the gospel, I have nothing to boast about, for I am under compulsion; for woe to me if I do not preach the gospel.
  • Genesis 12:12 - and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
  • Genesis 12:13 - Please say that you are my sister so that it may go well for me because of you, and that I may live on account of you.”
  • Philippians 3:9 - and may be found in Him, not having a righteousness of my own derived from the Law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which comes from God on the basis of faith,
  • 2 Corinthians 11:30 - If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness.
  • 1 Corinthians 1:31 - so that, just as it is written: “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
圣经
资源
计划
奉献