逐节对照
- 文理委辦譯本 - 蓋罪惡之償值、死亡、上帝之恩賜、永生也、要惟賴吾主耶穌 基督為然、
- 新标点和合本 - 因为罪的工价乃是死;惟有 神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为罪的工价乃是死;惟有上帝的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为罪的工价乃是死;惟有 神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。
- 当代译本 - 因为罪的代价就是死亡,而上帝借着我们的主基督耶稣赐下的礼物则是永生。
- 圣经新译本 - 因为罪的工价就是死,但 神的恩赏,在我们的主基督耶稣里,却是永生。
- 中文标准译本 - 因为罪的工价就是死;但神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,却是永恒的生命。
- 现代标点和合本 - 因为罪的工价乃是死,唯有神的恩赐,在我们的主基督耶稣里乃是永生。
- 和合本(拼音版) - 因为罪的工价乃是死;惟有上帝的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。
- New International Version - For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
- New International Reader's Version - When you sin, the pay you get is death. But God gives you the gift of eternal life. That’s because of what Christ Jesus our Lord has done.
- English Standard Version - For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
- New Living Translation - For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life through Christ Jesus our Lord.
- Christian Standard Bible - For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
- New American Standard Bible - For the wages of sin is death, but the gracious gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
- New King James Version - For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
- Amplified Bible - For the wages of sin is death, but the free gift of God [that is, His remarkable, overwhelming gift of grace to believers] is eternal life in Christ Jesus our Lord.
- American Standard Version - For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
- King James Version - For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
- New English Translation - For the payoff of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
- World English Bible - For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
- 新標點和合本 - 因為罪的工價乃是死;惟有神的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為罪的工價乃是死;惟有上帝的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為罪的工價乃是死;惟有 神的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。
- 當代譯本 - 因為罪的代價就是死亡,而上帝藉著我們的主基督耶穌賜下的禮物則是永生。
- 聖經新譯本 - 因為罪的工價就是死,但 神的恩賞,在我們的主基督耶穌裡,卻是永生。
- 呂振中譯本 - 因為罪的工價即是死,然而上帝的恩賜乃是永生、於我們的主基督耶穌裏。
- 中文標準譯本 - 因為罪的工價就是死;但神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,卻是永恆的生命。
- 現代標點和合本 - 因為罪的工價乃是死,唯有神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡乃是永生。
- 文理和合譯本 - 蓋罪之值乃死、上帝之恩賜乃永生、在我主基督耶穌中焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋罪之償值、死也、天主恩賜乃永生、因我主耶穌基督焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋罪孽之果報為死、而天主之恩賜、則因耶穌基督而獲永生是已。
- Nueva Versión Internacional - Porque la paga del pecado es muerte, mientras que la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, nuestro Señor.
- 현대인의 성경 - 죄의 대가는 죽음이지만 하나님께서 거저 주시는 선물은 우리 주 예수 그리스도 안에 있는 영원한 생명입니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь возмездие за грех – смерть, а дар Божий – вечная жизнь в единении с Иисусом Христом, нашим Господом.
- Восточный перевод - Ведь плата греха – смерть, а дар Всевышнего – вечная жизнь в единении с Исой Масихом, нашим Повелителем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь плата греха – смерть, а дар Аллаха – вечная жизнь в единении с Исой аль-Масихом, нашим Повелителем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь плата греха – смерть, а дар Всевышнего – вечная жизнь в единении с Исо Масехом, нашим Повелителем.
- La Bible du Semeur 2015 - Car le salaire que verse le péché, c’est la mort, mais le don de la grâce que Dieu accorde, c’est la vie éternelle dans l’union avec Jésus-Christ notre Seigneur.
- リビングバイブル - 罪の支払う報酬は死です。しかし、神が下さる賜物は、私たちの主キリスト・イエスによる永遠のいのちです。
- Nestle Aland 28 - τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος; τὸ δὲ χάρισμα τοῦ Θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, τῷ Κυρίῳ ἡμῶν.
- Nova Versão Internacional - Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
- Hoffnung für alle - Der Lohn, den die Sünde auszahlt, ist der Tod. Gott aber schenkt uns in der Gemeinschaft mit Jesus Christus, unserem Herrn, ewiges Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tiền công của tội lỗi là sự chết, nhưng tặng phẩm của Đức Chúa Trời là đời sống vĩnh cửu trong Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าค่าตอบแทนที่ได้จากบาปคือความตาย แต่ของขวัญจากพระเจ้าคือชีวิตนิรันดร์ใน พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าค่าตอบแทนของบาปคือความตาย แต่สิ่งที่พระเจ้ามอบให้คือชีวิตอันเป็นนิรันดร์ ในพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
交叉引用
- 加拉太書 3:10 - 若夫徒恃法者、服咒詛也、經云、不恆遵律法所載而行之者、服咒詛也、
- 約翰福音 5:39 - 爾探索諸經、思其中有永生、然經所證者我也、
- 約翰福音 5:40 - 爾不欲就我以得生、
- 約翰福音 3:14 - 昔摩西舉蛇於野、人子見舉亦然、
- 約翰福音 3:15 - 使信之者免沉淪而得永生、○
- 約翰福音 3:16 - 蓋上帝以獨生之子賜世、俾信之者免沉淪而得永生、其愛世如此、
- 約翰福音 3:17 - 且上帝遣子臨世、非以罪世、乃以救世、○
- 約翰福音 4:14 - 飲我所予之水、永不渴、我所予之水、必於其中為源、混混至永生也、
- 創世記 3:19 - 必汗流浹面、庶可餬口、逮歸於所出之土而後已。汝身乃土、死則返其本焉。
- 約翰福音 6:50 - 食而不死者、天降之餅也、
- 約翰福音 6:51 - 我乃生之餅、天降者也、食此則永生、我所予之餅、即我之肉、為世得生而捐者、○
- 約翰福音 6:52 - 猶太人爭曰、是焉能以其肉予我食乎、
- 約翰福音 6:53 - 耶穌曰、我誠告爾、不食人子肉、不飲人子血、則不得生、
- 約翰福音 6:54 - 食我肉、飲我血者、得永生、末日我復生之、
- 約翰福音 6:55 - 我肉誠可食、我血誠可飲、
- 約翰福音 6:56 - 食我肉、飲我血者、則彼在我、我在彼、
- 約翰福音 6:57 - 永生之父遣我、我因父而生、食我者、因我而生亦若是、
- 約翰福音 6:58 - 此天降之餅、非如爾祖食嗎嗱而死、食此餅者永生也、
- 約翰福音 6:27 - 勿為可敗之糧而勞、當為永生之糧而勞、即人子與爾者、蓋父上帝以印命之也、
- 約翰福音 17:2 - 爾既以萬民之權賜我、則我以永生賜爾所予我之人、
- 約翰福音 6:68 - 西門 彼得對曰、主有永生之言、我又誰歸、
- 彼得前書 1:3 - 祝謝吾主耶穌 基督之父上帝、因其鴻慈、甦耶穌 基督、賜我重生、可望永生、
- 彼得前書 1:4 - 得無敝無玷無廢之業、為我備於天、
- 約翰福音 6:32 - 耶穌曰、我誠告爾、摩西不以天之餅予爾、我父以天之真餅予爾、
- 約翰福音 6:33 - 所謂上帝餅者、乃降自天、以生賜世者也、
- 約翰一書 5:11 - 其證何耶、上帝賜我永生、必因其子而賜之、
- 約翰一書 5:12 - 心交上帝子、則得生、不心交上帝子、則不得生、
- 哥林多前書 6:9 - 豈不知不義者、不得上帝國乎、毋自欺也、淫亂、拜偶像、行姦、為孌童、比頑童、
- 哥林多前書 6:10 - 寇攘、貪婪、沉湎、詬誶、殘酷者、皆不得上帝國也、
- 提多書 1:2 - 望誠實上帝、上世之先、所許永生、
- 以賽亞書 3:11 - 惡者必遘凶災、而有惡報、
- 羅馬書 5:17 - 夫以一人之罪、致死乘權、孰若耶穌 基督、以一身便獲洪恩者、稱義而生乘權乎、
- 羅馬書 6:16 - 豈不知凡獻己為僕以服之、則為所服之僕、或逆以取死、或順以稱義、
- 加拉太書 6:7 - 毋自欺也、上帝不可罔也、蓋所穫必觀所種、
- 加拉太書 6:8 - 種以欲者、則所穡亦欲而敗壞、種以神者、則所穡亦神而永生、
- 創世記 2:17 - 惟別善惡之樹、不可食、食之日必死。○
- 約翰福音 10:28 - 我賜之永生、終不沉淪、無能奪之於我手、
- 約翰福音 5:24 - 我誠告爾、聽我言而信遣我者、得永生而不定罪、乃出死入生也、
- 羅馬書 5:21 - 罪惡乘權、死者攸係、恩寵稱義乘權、永生可致、要惟賴吾主耶穌 基督為然、
- 啟示錄 21:8 - 凡猶豫不信、可憎兇暴淫亂巫覡、拜偶像、言誕妄者、皆必受苦於火坑、坑有硫火、沒後之沉淪如此、
- 羅馬書 2:7 - 凡恆於為善、求尊榮無壞者、報以永生、
- 馬太福音 25:46 - 此人入永刑、義者入永生、
- 以西結書 18:20 - 犯者必死、子不負父罪、父不負子罪、善者必獲善報、惡者必獲惡報。
- 以西結書 18:4 - 惟我操世人之權、無論父子、犯者必死。
- 約翰福音 6:40 - 凡見子而信之、得永生、而末日我復生之、此遣我者之意也、
- 雅各書 1:15 - 欲動生惡、惡盈致死、
- 羅馬書 5:12 - 且以一人、在世有罪、因罪而死、於是人皆有罪、人皆有死、
- 約翰福音 3:36 - 信子者永生、不信子者不生、上帝怒恆在其上矣、