逐节对照
- 中文標準譯本 - 難道你們不明白,所有受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入了他的死嗎?
- 新标点和合本 - 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人是受洗归入他的死吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 难道你们不知道,我们这受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入他的死吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 难道你们不知道,我们这受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入他的死吗?
- 当代译本 - 难道你们不知道,我们受洗归属基督耶稣是和祂一同死吗?
- 圣经新译本 - 难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
- 中文标准译本 - 难道你们不明白,所有受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入了他的死吗?
- 现代标点和合本 - 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
- 和合本(拼音版) - 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
- New International Version - Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
- New International Reader's Version - All of us were baptized into Christ Jesus. Don’t you know that we were baptized into his death?
- English Standard Version - Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
- New Living Translation - Or have you forgotten that when we were joined with Christ Jesus in baptism, we joined him in his death?
- The Message - That’s what baptism into the life of Jesus means. When we are lowered into the water, it is like the burial of Jesus; when we are raised up out of the water, it is like the resurrection of Jesus. Each of us is raised into a light-filled world by our Father so that we can see where we’re going in our new grace-sovereign country.
- Christian Standard Bible - Or are you unaware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
- New American Standard Bible - Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
- New King James Version - Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
- Amplified Bible - Or are you ignorant of the fact that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
- American Standard Version - Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
- King James Version - Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
- New English Translation - Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
- World English Bible - Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
- 新標點和合本 - 豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人是受洗歸入他的死嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道你們不知道,我們這受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入他的死嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 難道你們不知道,我們這受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入他的死嗎?
- 當代譯本 - 難道你們不知道,我們受洗歸屬基督耶穌是和祂一同死嗎?
- 聖經新譯本 - 難道你們不曉得我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?
- 呂振中譯本 - 豈不知、我們凡受過洗歸入基督耶穌的、乃是受過洗歸入他的死麼?
- 現代標點和合本 - 豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?
- 文理和合譯本 - 豈不知我儕受洗以入基督耶穌者、乃受洗以入其死也、
- 文理委辦譯本 - 豈不知受耶穌 基督洗者、乃效其死而受洗也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知我儕為基督耶穌受洗禮者、乃為其死 為其死或作效其死下同 受洗禮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈不知凡受洗而歸耶穌基督者、其故我乃因受洗而與之同死 乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no saben ustedes que todos los que fuimos bautizados para unirnos con Cristo Jesús en realidad fuimos bautizados para participar en su muerte?
- 현대인의 성경 - 여러분은 그리스도 예수님과 연합하는 세례를 받은 우리가 그분과 함께 죽었다는 사실을 모르십니까?
- Новый Русский Перевод - Неужели вы не знаете, что все мы, крестившиеся в Иисуса Христа, были крещены в Его смерть?
- Восточный перевод - Неужели вы не знаете, что, объединившись с Исой Масихом, что и символизирует обряд погружения в воду , мы соединились с Ним в Его смерти?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели вы не знаете, что, объединившись с Исой аль-Масихом, что и символизирует обряд погружения в воду , мы соединились с Ним в Его смерти?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели вы не знаете, что, объединившись с Исо Масехом, что и символизирует обряд погружения в воду , мы соединились с Ним в Его смерти?
- La Bible du Semeur 2015 - Ne savez-vous pas que nous, qui avons été baptisés pour Jésus-Christ , c’est en relation avec sa mort que nous avons été baptisés ?
- Nestle Aland 28 - ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι, ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ ἀγνοεῖτε, ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν?
- Nova Versão Internacional - Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
- Hoffnung für alle - Ihr wisst doch, was bei der Taufe geschehen ist: Wir sind auf den Namen von Jesus Christus getauft worden und haben damit auch Anteil an seinem Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết khi chúng ta chịu báp-tem trong Chúa Cứu Thế Giê-xu, là chịu chết với Ngài sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่รู้หรือว่าเราทั้งปวงที่รับบัพติศมาเข้าในพระเยซูคริสต์ก็ได้รับบัพติศมาเข้าในความตายของพระองค์?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ทราบหรือว่าพวกเราทุกคนที่ได้รับบัพติศมา ในพระเยซูคริสต์ ก็เท่ากับได้รับบัพติศมาสู่ความตายของพระองค์
交叉引用
- 哥林多前書 15:29 - 如果不是這樣,那些替死人受洗的,將怎麼辦呢?如果死人根本不會復活,人們為什麼還替死人 受洗呢?
- 哥林多前書 6:15 - 難道你們不知道,你們的身體就是基督的肢體嗎?因此,我可以拿基督的肢體當做妓女的肢體嗎?絕對不可!
- 哥林多前書 6:16 - 難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」
- 哥林多前書 9:24 - 難道你們不知道,賽場上奔跑的人雖然都在跑,但是得獎的只有一個嗎?你們也應當這樣奔跑,好使你們得著獎賞。
- 哥林多前書 6:19 - 難道你們不知道,你們的身體就是聖靈的聖所嗎?這聖靈住在你們裡面,是你們從神領受的。你們不屬於自己,
- 雅各書 4:4 - 你們這些淫亂的人 哪!難道你們不知道,與世界為友,就是與神為敵嗎?所以,如果有人想要和世界做朋友,他就成了神的仇敵!
- 哥林多後書 13:5 - 你們要察驗自己是否在信仰中,要考驗自己。難道你們不了解耶穌基督在你們裡面嗎?除非你們是經不起考驗的。
- 哥林多前書 6:2 - 難道你們不知道,聖徒將要審判這世界嗎?如果連世界都要被你們審判,難道你們還不配審理這些最小的事嗎?
- 哥林多前書 6:3 - 難道你們不知道,我們將要審判天使嗎?更何況今生的事呢!
- 哥林多前書 9:13 - 難道你們不知道,在聖殿供職的人,都吃聖殿中的食物;侍候祭壇的人,都一同享用祭壇上的供物嗎?
- 使徒行傳 8:16 - 因為聖靈還沒有降臨到他們任何人身上。他們只是受洗歸入了主耶穌的名 。
- 哥林多前書 5:6 - 你們誇耀是不好的。難道你們不知道,一點點酵母能使整個麵團發酵嗎?
- 羅馬書 6:16 - 你們難道不知道嗎?你們把自己獻上做奴僕去順從誰,那麼,順從誰就是誰的奴僕:或做罪的奴僕,以至於死;或做順從的奴僕,以致稱義。
- 哥林多前書 6:9 - 難道你們不知道,不義的人不會繼承神的國嗎?不要被迷惑了!無論是淫亂的、拜偶像的、通姦的、做孌童的、同性戀的、
- 哥林多前書 3:16 - 你們難道不知道自己就是神的聖所,而且神的靈住在你們裡面嗎?
- 使徒行傳 2:38 - 彼得對他們說:「你們應當悔改,每個人都當奉耶穌基督的名受洗 ,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
- 使徒行傳 19:5 - 他們聽了,就受洗 歸入了主耶穌的名 。
- 羅馬書 7:1 - 弟兄們,我現在對明白律法的人說:難道你們不明白,律法只是在一個人活著的時候轄制這個人嗎?
- 馬太福音 28:19 - 所以你們要去,使萬民成為我的門徒;奉父、子、聖靈的名給他們施洗 ;
- 羅馬書 6:4 - 所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,好使我們也能以生命的新樣式行事為人,就像基督藉著父的榮耀從死人中復活那樣。
- 羅馬書 6:5 - 就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。
- 加拉太書 2:20 - 所以現在活著的不再是我,而是基督在我裡面活著;並且如今我在肉體中活著,是因信神的兒子而活;他愛我,甚至為我捨棄了自己。
- 加拉太書 2:21 - 我不棄絕神的恩典,因為義如果是藉著律法而來的,那麼,基督就白白地死了。
- 彼得前書 3:21 - 這水所象徵的洗禮,如今也藉著耶穌基督的復活拯救你們 ,不是清除肉體的汙穢,而是向神懇求 無愧的良心。
- 哥林多前書 12:13 - 實際上,我們受洗也都是藉著一位聖靈成為一個身體——無論是猶太人或外邦人 ,無論是奴隸或自由人——並且我們都是受了一位聖靈的澆灌 。
- 羅馬書 6:8 - 那麼,如果我們與基督一同死了,就相信也要與他一同活著。
- 加拉太書 3:27 - 實際上,你們所有受洗 歸入基督的,就穿上了基督,