Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:7 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 죄에 대하여 이미 죽은 사람은 죄에서 해방된 것입니다.
  • 新标点和合本 - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 当代译本 - 因为死去的人已经脱离了罪。
  • 圣经新译本 - 因为死了的人已经脱离罪了。
  • 中文标准译本 - 因为一个死了的人,已经脱离了罪。
  • 现代标点和合本 - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 和合本(拼音版) - 因为已死的人是脱离了罪,
  • New International Version - because anyone who has died has been set free from sin.
  • New International Reader's Version - That’s because those who have died have been set free from sin.
  • English Standard Version - For one who has died has been set free from sin.
  • New Living Translation - For when we died with Christ we were set free from the power of sin.
  • Christian Standard Bible - since a person who has died is freed from sin.
  • New American Standard Bible - for the one who has died is freed from sin.
  • New King James Version - For he who has died has been freed from sin.
  • Amplified Bible - For the person who has died [with Christ] has been freed from [the power of] sin.
  • American Standard Version - for he that hath died is justified from sin.
  • King James Version - For he that is dead is freed from sin.
  • New English Translation - (For someone who has died has been freed from sin.)
  • World English Bible - For he who has died has been freed from sin.
  • 新標點和合本 - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 當代譯本 - 因為死去的人已經脫離了罪。
  • 聖經新譯本 - 因為死了的人已經脫離罪了。
  • 呂振中譯本 - 因為已死的人是得開釋 脫離了罪的。
  • 中文標準譯本 - 因為一個死了的人,已經脫離了罪。
  • 現代標點和合本 - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 文理和合譯本 - 因死者釋於罪也、
  • 文理委辦譯本 - 言死者遠於罪也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋死者已釋於罪也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無他、死者已脫乎罪之羈絆故也。
  • Nueva Versión Internacional - porque el que muere queda liberado del pecado.
  • Новый Русский Перевод - ведь умерший освобожден от греха.
  • Восточный перевод - ведь умерший освобождён от греха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь умерший освобождён от греха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь умерший освобождён от греха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car celui qui est mort a été déclaré juste : il n’a plus à répondre du péché.
  • リビングバイブル - 罪に対して死んだ者は、どんな罪の誘惑や力からも自由にされるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ ἀποθανὼν, δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
  • Nova Versão Internacional - pois quem morreu foi justificado do pecado.
  • Hoffnung für alle - Denn wer gestorben ist, kann nicht mehr von der Sünde beherrscht werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì khi chúng ta đã chết với Chúa Cứu Thế, chúng ta đều được giải thoát khỏi tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าผู้ใดที่ตายแล้วก็เป็นอิสระจากบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ตาย​แล้ว ก็​พ้น​จาก​อำนาจ​บาป
交叉引用
  • 로마서 6:2 - 결코 그럴 수 없습니다. 이미 죄에 대하여 죽은 우리가 어떻게 죄 가운데 그대로 살 수 있겠습니까?
  • 로마서 8:1 - 그러므로 이제 그리스도 예수님을 믿는 사람들에게는 유죄 판결이 없습니다.
  • 로마서 7:2 - 결혼한 여자는 남편이 살아 있을 동안에는 법적으로 그에게 매여 있지만 남편이 죽으면 그 법에서 자유롭게 됩니다.
  • 로마서 7:4 - 형제 여러분, 그러므로 십자가에 못박히신 그리스도를 통해 여러분도 율법에 대하여 죽었습니다. 이것은 우리가 다른 분, 곧 부활하신 그리스도의 사람이 되어 하나님을 위해 열매를 맺기 위한 것입니다.
  • 로마서 6:8 - 만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그분과 함께 살아날 것도 믿습니다.
  • 골로새서 3:1 - 그러므로 여러분이 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위에 있는 것을 찾으십시오. 거기는 그리스도께서 하나님의 오른편에 앉아 계시는 곳입니다.
  • 골로새서 3:2 - 여러분은 하늘에 있는 것을 생각하고 땅에 있는 것을 생각하지 마십시오.
  • 골로새서 3:3 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
  • 베드로전서 4:1 - 그리스도께서 육체의 고통을 겪으셨으니 여러분도 같은 마음가짐으로 무장 하십시오. 육체의 고통을 겪은 사람은 벌써 죄와 관계를 끊은 것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 죄에 대하여 이미 죽은 사람은 죄에서 해방된 것입니다.
  • 新标点和合本 - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 当代译本 - 因为死去的人已经脱离了罪。
  • 圣经新译本 - 因为死了的人已经脱离罪了。
  • 中文标准译本 - 因为一个死了的人,已经脱离了罪。
  • 现代标点和合本 - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 和合本(拼音版) - 因为已死的人是脱离了罪,
  • New International Version - because anyone who has died has been set free from sin.
  • New International Reader's Version - That’s because those who have died have been set free from sin.
  • English Standard Version - For one who has died has been set free from sin.
  • New Living Translation - For when we died with Christ we were set free from the power of sin.
  • Christian Standard Bible - since a person who has died is freed from sin.
  • New American Standard Bible - for the one who has died is freed from sin.
  • New King James Version - For he who has died has been freed from sin.
  • Amplified Bible - For the person who has died [with Christ] has been freed from [the power of] sin.
  • American Standard Version - for he that hath died is justified from sin.
  • King James Version - For he that is dead is freed from sin.
  • New English Translation - (For someone who has died has been freed from sin.)
  • World English Bible - For he who has died has been freed from sin.
  • 新標點和合本 - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 當代譯本 - 因為死去的人已經脫離了罪。
  • 聖經新譯本 - 因為死了的人已經脫離罪了。
  • 呂振中譯本 - 因為已死的人是得開釋 脫離了罪的。
  • 中文標準譯本 - 因為一個死了的人,已經脫離了罪。
  • 現代標點和合本 - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 文理和合譯本 - 因死者釋於罪也、
  • 文理委辦譯本 - 言死者遠於罪也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋死者已釋於罪也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無他、死者已脫乎罪之羈絆故也。
  • Nueva Versión Internacional - porque el que muere queda liberado del pecado.
  • Новый Русский Перевод - ведь умерший освобожден от греха.
  • Восточный перевод - ведь умерший освобождён от греха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь умерший освобождён от греха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь умерший освобождён от греха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car celui qui est mort a été déclaré juste : il n’a plus à répondre du péché.
  • リビングバイブル - 罪に対して死んだ者は、どんな罪の誘惑や力からも自由にされるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ ἀποθανὼν, δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
  • Nova Versão Internacional - pois quem morreu foi justificado do pecado.
  • Hoffnung für alle - Denn wer gestorben ist, kann nicht mehr von der Sünde beherrscht werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì khi chúng ta đã chết với Chúa Cứu Thế, chúng ta đều được giải thoát khỏi tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าผู้ใดที่ตายแล้วก็เป็นอิสระจากบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ตาย​แล้ว ก็​พ้น​จาก​อำนาจ​บาป
  • 로마서 6:2 - 결코 그럴 수 없습니다. 이미 죄에 대하여 죽은 우리가 어떻게 죄 가운데 그대로 살 수 있겠습니까?
  • 로마서 8:1 - 그러므로 이제 그리스도 예수님을 믿는 사람들에게는 유죄 판결이 없습니다.
  • 로마서 7:2 - 결혼한 여자는 남편이 살아 있을 동안에는 법적으로 그에게 매여 있지만 남편이 죽으면 그 법에서 자유롭게 됩니다.
  • 로마서 7:4 - 형제 여러분, 그러므로 십자가에 못박히신 그리스도를 통해 여러분도 율법에 대하여 죽었습니다. 이것은 우리가 다른 분, 곧 부활하신 그리스도의 사람이 되어 하나님을 위해 열매를 맺기 위한 것입니다.
  • 로마서 6:8 - 만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그분과 함께 살아날 것도 믿습니다.
  • 골로새서 3:1 - 그러므로 여러분이 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위에 있는 것을 찾으십시오. 거기는 그리스도께서 하나님의 오른편에 앉아 계시는 곳입니다.
  • 골로새서 3:2 - 여러분은 하늘에 있는 것을 생각하고 땅에 있는 것을 생각하지 마십시오.
  • 골로새서 3:3 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
  • 베드로전서 4:1 - 그리스도께서 육체의 고통을 겪으셨으니 여러분도 같은 마음가짐으로 무장 하십시오. 육체의 고통을 겪은 사람은 벌써 죄와 관계를 끊은 것입니다.
圣经
资源
计划
奉献