Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:9 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเรารู้ว่าในเมื่อทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตายแล้ว พระองค์จะไม่มีวันตายอีก ความตายไม่มีอำนาจเหนือพระองค์อีกต่อไป
  • 新标点和合本 - 因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为知道基督既从死人中复活,就不再死,死也不再作他的主了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为知道基督既从死人中复活,就不再死,死也不再作他的主了。
  • 当代译本 - 因为我们知道,基督既然从死里复活了,就不会再死,死亡也不能再控制祂。
  • 圣经新译本 - 我们知道,基督既然从死人中复活,就不再死,死也不再辖制他了。
  • 中文标准译本 - 我们知道,基督既从死人中复活,就不会再死,死亡再也辖制不了他。
  • 现代标点和合本 - 因为知道,基督既从死里复活,就不再死,死也不再做他的主了。
  • 和合本(拼音版) - 因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
  • New International Version - For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.
  • New International Reader's Version - We know that Christ was raised from the dead and will never die again. Death doesn’t control him anymore.
  • English Standard Version - We know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him.
  • New Living Translation - We are sure of this because Christ was raised from the dead, and he will never die again. Death no longer has any power over him.
  • Christian Standard Bible - because we know that Christ, having been raised from the dead, will not die again. Death no longer rules over him.
  • New American Standard Bible - knowing that Christ, having been raised from the dead, is never to die again; death no longer is master over Him.
  • New King James Version - knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him.
  • Amplified Bible - because we know [the self-evident truth] that Christ, having been raised from the dead, will never die again; death no longer has power over Him.
  • American Standard Version - knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.
  • King James Version - Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
  • New English Translation - We know that since Christ has been raised from the dead, he is never going to die again; death no longer has mastery over him.
  • World English Bible - knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over him!
  • 新標點和合本 - 因為知道基督既從死裏復活,就不再死,死也不再作他的主了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為知道基督既從死人中復活,就不再死,死也不再作他的主了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為知道基督既從死人中復活,就不再死,死也不再作他的主了。
  • 當代譯本 - 因為我們知道,基督既然從死裡復活了,就不會再死,死亡也不能再控制祂。
  • 聖經新譯本 - 我們知道,基督既然從死人中復活,就不再死,死也不再轄制他了。
  • 呂振中譯本 - 因為知道、基督既從死人中得甦活起來,就不再死,死也不再做主管轄他了。
  • 中文標準譯本 - 我們知道,基督既從死人中復活,就不會再死,死亡再也轄制不了他。
  • 現代標點和合本 - 因為知道,基督既從死裡復活,就不再死,死也不再做他的主了。
  • 文理和合譯本 - 且知基督自死見起、必不再死、死不再主之、
  • 文理委辦譯本 - 且知基督復生、必不復死、為死所治、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且知基督既由死復活、則不復死、死不復轄之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且知基督既自死者中復活、則斷無復死之理、而死亦不復能為之主矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pues sabemos que Cristo, por haber sido levantado de entre los muertos, ya no puede volver a morir; la muerte ya no tiene dominio sobre él.
  • 현대인의 성경 - 우리는 그리스도께서 죽은 사람들 가운데서 살아나셨으므로 다시는 죽으실 수 없고 죽음이 더 이상 그분을 지배하지 못할 것으로 알고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что Христос воскрес из мертвых и больше не умрет: смерть уже не имеет власти над Ним.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что Масих воскрес из мёртвых и больше не умрёт: смерть уже не имеет власти над Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что аль-Масих воскрес из мёртвых и больше не умрёт: смерть уже не имеет власти над Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что Масех воскрес из мёртвых и больше не умрёт: смерть уже не имеет власти над Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car nous savons que Christ ressuscité ne meurt plus ; la mort n’a plus de pouvoir sur lui.
  • リビングバイブル - キリストは死者の中から復活されたので、もう二度と死ぬことはありません。死には、もはやキリストを支配する力がないのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν οὐκέτι ἀποθνῄσκει, θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν, οὐκέτι ἀποθνῄσκει; θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει.
  • Nova Versão Internacional - Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
  • Hoffnung für alle - Wir wissen ja, dass Christus von den Toten auferweckt worden ist und nie wieder sterben wird. Der Tod hat keine Macht mehr über ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết Chúa Cứu Thế đã sống lại từ cõi chết, Ngài không bao giờ chết nữa, vì sự chết chẳng còn quyền lực gì trên Ngài,
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า​พระ​คริสต์​ผู้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย​จะ​ไม่​มี​วัน​ตาย​อีก ความ​ตาย​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​พระ​องค์​อีก​ต่อ​ไป
交叉引用
  • ฮีบรู 7:16 - ผู้ที่เป็นปุโรหิตโดยไม่ได้อาศัยกฎระเบียบการสืบทอดตามบรรพบุรุษของเขา แต่โดยอาศัยอานุภาพแห่งชีวิตซึ่งไม่อาจทำลายได้
  • ฮีบรู 7:25 - ฉะนั้นพระองค์จึงทรงสามารถช่วยบรรดาผู้ที่มาถึงพระเจ้าโดยทางพระองค์ได้อย่างสมบูรณ์ เพราะพระองค์ทรงพระชนม์อยู่เสมอเพื่อที่จะทูลวิงวอนเพื่อเขาทั้งหลาย
  • ฮีบรู 10:12 - แต่เมื่อปุโรหิตองค์นี้ถวายเครื่องบูชาลบล้างบาปครั้งเดียวสำหรับตลอดไปแล้ว ก็ประทับลงที่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า
  • ฮีบรู 10:13 - นับแต่นั้นมาพระองค์ทรงรอคอยจนกว่าเหล่าศัตรูของพระองค์จะถูกทำให้เป็นแท่นวางพระบาทของพระองค์
  • โรม 5:14 - อย่างไรก็ตามความตายก็ครอบครองมาตั้งแต่สมัยของอาดัมจนถึงสมัยของโมเสส แม้แต่คนที่ไม่ได้ทำบาปโดยละเมิดพระบัญชาเหมือนอาดัมผู้เป็นแบบของพระองค์ซึ่งจะเสด็จมาภายหลัง
  • สดุดี 16:9 - ฉะนั้นจิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดีและลิ้นของข้าพเจ้าก็ปรีดา กายของข้าพเจ้าก็จะพักอยู่อย่างปลอดภัยเช่นกัน
  • สดุดี 16:10 - เพราะพระองค์จะไม่ทรงทิ้งข้าพระองค์ไว้กับหลุมฝังศพ ทั้งจะไม่ทรงปล่อยให้ผู้ซื่อสัตย์ของพระองค์ เน่าเปื่อย
  • สดุดี 16:11 - พระองค์ได้ทรงสำแดง หนทางแห่งชีวิตแก่ข้าพระองค์ พระองค์จะทรงให้ข้าพระองค์เปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดีต่อหน้าพระองค์ มีความชื่นบานอยู่ที่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระองค์เป็นนิตย์
  • กิจการของอัครทูต 2:24 - แต่พระเจ้าทรงให้พระองค์เป็นขึ้นจากตาย พ้นจากความทุกข์ทรมานแห่งความตาย เพราะเป็นไปไม่ได้ที่ความตายจะยึดครองพระองค์ไว้
  • กิจการของอัครทูต 2:25 - ดาวิดได้กล่าวถึงพระองค์ว่า “ ‘ข้าพเจ้าเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้าเสมอ เพราะพระองค์ประทับอยู่ที่ด้านขวามือของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหว
  • กิจการของอัครทูต 2:26 - ฉะนั้น จิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดีและลิ้นของข้าพเจ้าก็ปรีดา กายของข้าพเจ้าก็จะอยู่ด้วยความหวังเช่นกัน
  • กิจการของอัครทูต 2:27 - เพราะพระองค์จะไม่ทรงทิ้งข้าพระองค์ไว้กับหลุมฝังศพ ทั้งจะไม่ทรงปล่อยให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เน่าเปื่อย
  • กิจการของอัครทูต 2:28 - พระองค์ได้ทรงสำแดงหนทางแห่งชีวิตแก่ข้าพระองค์ พระองค์จะทรงให้ข้าพระองค์เปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดีต่อหน้าพระองค์’
  • ฮีบรู 2:14 - ในเมื่อบุตรทั้งหลายมีเลือดและเนื้อ พระองค์จึงทรงร่วมในความเป็นมนุษย์ของพวกเขา เพื่อว่าโดยการสิ้นพระชนม์พระองค์จะได้ทรงทำลายผู้กุมอำนาจแห่งความตายคือมาร
  • ฮีบรู 2:15 - และปลดปล่อยบรรดาผู้ซึ่งตลอดชั่วชีวิตตกเป็นทาสเนื่องจากกลัว ความตาย
  • โรม 6:14 - เพราะบาปจะไม่เป็นนายของท่านอีกต่อไป ด้วยว่าท่านไม่ได้อยู่ใต้บทบัญญัติแต่อยู่ใต้พระคุณ
  • วิวรณ์ 1:18 - เราเป็นองค์ผู้ดำรงชีวิตอยู่ เราตายแล้ว และดูเถิดเรายังมีชีวิตอยู่สืบๆ ไปเป็นนิตย์! และเราถือกุญแจแห่งความตายและแดนมรณา
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเรารู้ว่าในเมื่อทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตายแล้ว พระองค์จะไม่มีวันตายอีก ความตายไม่มีอำนาจเหนือพระองค์อีกต่อไป
  • 新标点和合本 - 因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为知道基督既从死人中复活,就不再死,死也不再作他的主了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为知道基督既从死人中复活,就不再死,死也不再作他的主了。
  • 当代译本 - 因为我们知道,基督既然从死里复活了,就不会再死,死亡也不能再控制祂。
  • 圣经新译本 - 我们知道,基督既然从死人中复活,就不再死,死也不再辖制他了。
  • 中文标准译本 - 我们知道,基督既从死人中复活,就不会再死,死亡再也辖制不了他。
  • 现代标点和合本 - 因为知道,基督既从死里复活,就不再死,死也不再做他的主了。
  • 和合本(拼音版) - 因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
  • New International Version - For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.
  • New International Reader's Version - We know that Christ was raised from the dead and will never die again. Death doesn’t control him anymore.
  • English Standard Version - We know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him.
  • New Living Translation - We are sure of this because Christ was raised from the dead, and he will never die again. Death no longer has any power over him.
  • Christian Standard Bible - because we know that Christ, having been raised from the dead, will not die again. Death no longer rules over him.
  • New American Standard Bible - knowing that Christ, having been raised from the dead, is never to die again; death no longer is master over Him.
  • New King James Version - knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him.
  • Amplified Bible - because we know [the self-evident truth] that Christ, having been raised from the dead, will never die again; death no longer has power over Him.
  • American Standard Version - knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.
  • King James Version - Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
  • New English Translation - We know that since Christ has been raised from the dead, he is never going to die again; death no longer has mastery over him.
  • World English Bible - knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over him!
  • 新標點和合本 - 因為知道基督既從死裏復活,就不再死,死也不再作他的主了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為知道基督既從死人中復活,就不再死,死也不再作他的主了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為知道基督既從死人中復活,就不再死,死也不再作他的主了。
  • 當代譯本 - 因為我們知道,基督既然從死裡復活了,就不會再死,死亡也不能再控制祂。
  • 聖經新譯本 - 我們知道,基督既然從死人中復活,就不再死,死也不再轄制他了。
  • 呂振中譯本 - 因為知道、基督既從死人中得甦活起來,就不再死,死也不再做主管轄他了。
  • 中文標準譯本 - 我們知道,基督既從死人中復活,就不會再死,死亡再也轄制不了他。
  • 現代標點和合本 - 因為知道,基督既從死裡復活,就不再死,死也不再做他的主了。
  • 文理和合譯本 - 且知基督自死見起、必不再死、死不再主之、
  • 文理委辦譯本 - 且知基督復生、必不復死、為死所治、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且知基督既由死復活、則不復死、死不復轄之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且知基督既自死者中復活、則斷無復死之理、而死亦不復能為之主矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pues sabemos que Cristo, por haber sido levantado de entre los muertos, ya no puede volver a morir; la muerte ya no tiene dominio sobre él.
  • 현대인의 성경 - 우리는 그리스도께서 죽은 사람들 가운데서 살아나셨으므로 다시는 죽으실 수 없고 죽음이 더 이상 그분을 지배하지 못할 것으로 알고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что Христос воскрес из мертвых и больше не умрет: смерть уже не имеет власти над Ним.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что Масих воскрес из мёртвых и больше не умрёт: смерть уже не имеет власти над Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что аль-Масих воскрес из мёртвых и больше не умрёт: смерть уже не имеет власти над Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что Масех воскрес из мёртвых и больше не умрёт: смерть уже не имеет власти над Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car nous savons que Christ ressuscité ne meurt plus ; la mort n’a plus de pouvoir sur lui.
  • リビングバイブル - キリストは死者の中から復活されたので、もう二度と死ぬことはありません。死には、もはやキリストを支配する力がないのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν οὐκέτι ἀποθνῄσκει, θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν, οὐκέτι ἀποθνῄσκει; θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει.
  • Nova Versão Internacional - Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
  • Hoffnung für alle - Wir wissen ja, dass Christus von den Toten auferweckt worden ist und nie wieder sterben wird. Der Tod hat keine Macht mehr über ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết Chúa Cứu Thế đã sống lại từ cõi chết, Ngài không bao giờ chết nữa, vì sự chết chẳng còn quyền lực gì trên Ngài,
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า​พระ​คริสต์​ผู้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย​จะ​ไม่​มี​วัน​ตาย​อีก ความ​ตาย​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​พระ​องค์​อีก​ต่อ​ไป
  • ฮีบรู 7:16 - ผู้ที่เป็นปุโรหิตโดยไม่ได้อาศัยกฎระเบียบการสืบทอดตามบรรพบุรุษของเขา แต่โดยอาศัยอานุภาพแห่งชีวิตซึ่งไม่อาจทำลายได้
  • ฮีบรู 7:25 - ฉะนั้นพระองค์จึงทรงสามารถช่วยบรรดาผู้ที่มาถึงพระเจ้าโดยทางพระองค์ได้อย่างสมบูรณ์ เพราะพระองค์ทรงพระชนม์อยู่เสมอเพื่อที่จะทูลวิงวอนเพื่อเขาทั้งหลาย
  • ฮีบรู 10:12 - แต่เมื่อปุโรหิตองค์นี้ถวายเครื่องบูชาลบล้างบาปครั้งเดียวสำหรับตลอดไปแล้ว ก็ประทับลงที่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า
  • ฮีบรู 10:13 - นับแต่นั้นมาพระองค์ทรงรอคอยจนกว่าเหล่าศัตรูของพระองค์จะถูกทำให้เป็นแท่นวางพระบาทของพระองค์
  • โรม 5:14 - อย่างไรก็ตามความตายก็ครอบครองมาตั้งแต่สมัยของอาดัมจนถึงสมัยของโมเสส แม้แต่คนที่ไม่ได้ทำบาปโดยละเมิดพระบัญชาเหมือนอาดัมผู้เป็นแบบของพระองค์ซึ่งจะเสด็จมาภายหลัง
  • สดุดี 16:9 - ฉะนั้นจิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดีและลิ้นของข้าพเจ้าก็ปรีดา กายของข้าพเจ้าก็จะพักอยู่อย่างปลอดภัยเช่นกัน
  • สดุดี 16:10 - เพราะพระองค์จะไม่ทรงทิ้งข้าพระองค์ไว้กับหลุมฝังศพ ทั้งจะไม่ทรงปล่อยให้ผู้ซื่อสัตย์ของพระองค์ เน่าเปื่อย
  • สดุดี 16:11 - พระองค์ได้ทรงสำแดง หนทางแห่งชีวิตแก่ข้าพระองค์ พระองค์จะทรงให้ข้าพระองค์เปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดีต่อหน้าพระองค์ มีความชื่นบานอยู่ที่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระองค์เป็นนิตย์
  • กิจการของอัครทูต 2:24 - แต่พระเจ้าทรงให้พระองค์เป็นขึ้นจากตาย พ้นจากความทุกข์ทรมานแห่งความตาย เพราะเป็นไปไม่ได้ที่ความตายจะยึดครองพระองค์ไว้
  • กิจการของอัครทูต 2:25 - ดาวิดได้กล่าวถึงพระองค์ว่า “ ‘ข้าพเจ้าเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้าเสมอ เพราะพระองค์ประทับอยู่ที่ด้านขวามือของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหว
  • กิจการของอัครทูต 2:26 - ฉะนั้น จิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดีและลิ้นของข้าพเจ้าก็ปรีดา กายของข้าพเจ้าก็จะอยู่ด้วยความหวังเช่นกัน
  • กิจการของอัครทูต 2:27 - เพราะพระองค์จะไม่ทรงทิ้งข้าพระองค์ไว้กับหลุมฝังศพ ทั้งจะไม่ทรงปล่อยให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เน่าเปื่อย
  • กิจการของอัครทูต 2:28 - พระองค์ได้ทรงสำแดงหนทางแห่งชีวิตแก่ข้าพระองค์ พระองค์จะทรงให้ข้าพระองค์เปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดีต่อหน้าพระองค์’
  • ฮีบรู 2:14 - ในเมื่อบุตรทั้งหลายมีเลือดและเนื้อ พระองค์จึงทรงร่วมในความเป็นมนุษย์ของพวกเขา เพื่อว่าโดยการสิ้นพระชนม์พระองค์จะได้ทรงทำลายผู้กุมอำนาจแห่งความตายคือมาร
  • ฮีบรู 2:15 - และปลดปล่อยบรรดาผู้ซึ่งตลอดชั่วชีวิตตกเป็นทาสเนื่องจากกลัว ความตาย
  • โรม 6:14 - เพราะบาปจะไม่เป็นนายของท่านอีกต่อไป ด้วยว่าท่านไม่ได้อยู่ใต้บทบัญญัติแต่อยู่ใต้พระคุณ
  • วิวรณ์ 1:18 - เราเป็นองค์ผู้ดำรงชีวิตอยู่ เราตายแล้ว และดูเถิดเรายังมีชีวิตอยู่สืบๆ ไปเป็นนิตย์! และเราถือกุญแจแห่งความตายและแดนมรณา
圣经
资源
计划
奉献