rom 7:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​ถ้า​สามี​เธอ​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ แล้ว​เธอ​ไป​เป็น​เมีย​ชาย​อื่น ก็​ถือ​ว่า​เธอ​คบ​ชู้ แต่​ถ้า​สามี​เธอ​ตาย​แล้ว เธอ​ก็​เป็น​อิสระ​จาก​กฎ​การ​แต่ง​งาน​นั้น และ​ถ้า​เธอ​ไป​เป็น​เมีย​ชาย​อื่น ก็​ไม่​ถือ​ว่า​เธอ​คบ​ชู้
  • 新标点和合本 - 所以丈夫活着,她若归于别人,便叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以丈夫还活着,她若跟了别的男人,就叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了律法,虽然跟了别的男人,也不是淫妇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以丈夫还活着,她若跟了别的男人,就叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了律法,虽然跟了别的男人,也不是淫妇。
  • 当代译本 - 丈夫还活着的时候,她若与别的男人通奸,便被称为淫妇。丈夫若死了,她就脱离了与丈夫的婚姻关系,即使改嫁,也不是淫妇。
  • 圣经新译本 - 所以,当丈夫还活着的时候,如果她归属别的男人,就称为淫妇;丈夫若死了,她就脱离了律法的约束,如果她归属别的男人,也不是淫妇。
  • 中文标准译本 - 由此可见,丈夫还活着的时候,她如果归向别的男人,就被称为淫妇;但如果丈夫死了,她就脱离那律法得了自由,即使归向别的男人,也不是淫妇。
  • 现代标点和合本 - 所以丈夫活着,她若归于别人,便叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。
  • 和合本(拼音版) - 所以丈夫活着,她若归于别人,便叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。
  • New International Version - So then, if she has sexual relations with another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress if she marries another man.
  • New International Reader's Version - But suppose that married woman sleeps with another man while her husband is still alive. Then she is called a woman who commits adultery. But suppose her husband dies. Then she is free from that law. She is not guilty of adultery if she marries another man.
  • English Standard Version - Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress.
  • New Living Translation - So while her husband is alive, she would be committing adultery if she married another man. But if her husband dies, she is free from that law and does not commit adultery when she remarries.
  • Christian Standard Bible - So then, if she is married to another man while her husband is living, she will be called an adulteress. But if her husband dies, she is free from that law. Then, if she is married to another man, she is not an adulteress.
  • New American Standard Bible - So then, if while her husband is alive she gives herself to another man, she will be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from the law, so that she is not an adulteress if she gives herself to another man.
  • New King James Version - So then if, while her husband lives, she marries another man, she will be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from that law, so that she is no adulteress, though she has married another man.
  • Amplified Bible - Accordingly, she will be designated as an adulteress if she unites herself to another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from the law [regarding marriage], so that she is not an adulteress if she marries another man.
  • American Standard Version - So then if, while the husband liveth, she be joined to another man, she shall be called an adulteress: but if the husband die, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she be joined to another man.
  • King James Version - So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
  • New English Translation - So then, if she is joined to another man while her husband is alive, she will be called an adulteress. But if her husband dies, she is free from that law, and if she is joined to another man, she is not an adulteress.
  • World English Bible - So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.
  • 新標點和合本 - 所以丈夫活着,她若歸於別人,便叫淫婦;丈夫若死了,她就脫離了丈夫的律法,雖然歸於別人,也不是淫婦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以丈夫還活着,她若跟了別的男人,就叫淫婦;丈夫若死了,她就脫離了律法,雖然跟了別的男人,也不是淫婦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以丈夫還活着,她若跟了別的男人,就叫淫婦;丈夫若死了,她就脫離了律法,雖然跟了別的男人,也不是淫婦。
  • 當代譯本 - 丈夫還活著的時候,她若與別的男人通姦,便被稱為淫婦。丈夫若死了,她就脫離了與丈夫的婚姻關係,即使改嫁,也不是淫婦。
  • 聖經新譯本 - 所以,當丈夫還活著的時候,如果她歸屬別的男人,就稱為淫婦;丈夫若死了,她就脫離了律法的約束,如果她歸屬別的男人,也不是淫婦。
  • 呂振中譯本 - 所以丈夫還活着,她若歸於別的男人,便稱為淫婦;丈夫若死去,她就脫離了那法律而得自由了;歸於別的男人,也不是淫婦。
  • 中文標準譯本 - 由此可見,丈夫還活著的時候,她如果歸向別的男人,就被稱為淫婦;但如果丈夫死了,她就脫離那律法得了自由,即使歸向別的男人,也不是淫婦。
  • 現代標點和合本 - 所以丈夫活著,她若歸於別人,便叫淫婦;丈夫若死了,她就脫離了丈夫的律法,雖然歸於別人,也不是淫婦。
  • 文理和合譯本 - 是以夫在而他適者、謂之淫婦、夫死則見釋於律、雖他適不為淫、
  • 文理委辦譯本 - 夫在而他從、是謂淫婦、夫死則脫夫法、雖他從、不為淫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫在而從他人、是謂淫婦、夫死則釋於此法、雖從他人、不為淫婦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其夫存而改適者、是謂不貞。若夫既死、則無復法律之拘束、雖再嫁亦不為失貞。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, si se casa con otro hombre mientras su esposo vive, se la considera adúltera. Pero, si muere su esposo, ella queda libre de esa ley, y no es adúltera aunque se case con otro hombre.
  • 현대인의 성경 - 남편이 살아 있는데 다른 남자와 결혼하면 그 여자는 간음죄를 짓게 되지만 남편이 죽은 후에는 다른 남자에게 시집을 가도 죄가 되지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - И поэтому, если она выходит замуж за другого, когда ее муж еще жив, она тем самым нарушает супружескую верность, но если ее муж умер, то она свободна от закона и не может быть обвинена в супружеской измене, выйдя замуж за другого.
  • Восточный перевод - И поэтому, если она выходит замуж за другого, когда её муж ещё жив, она тем самым нарушает супружескую верность, но если её муж умер, то она свободна от закона и не может быть обвинена в супружеской измене, выйдя замуж за другого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И поэтому, если она выходит замуж за другого, когда её муж ещё жив, она тем самым нарушает супружескую верность, но если её муж умер, то она свободна от закона и не может быть обвинена в супружеской измене, выйдя замуж за другого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И поэтому, если она выходит замуж за другого, когда её муж ещё жив, она тем самым нарушает супружескую верность, но если её муж умер, то она свободна от закона и не может быть обвинена в супружеской измене, выйдя замуж за другого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Donc si, du vivant de son mari, elle devient la femme d’un autre homme, elle sera considérée comme adultère. Mais si son mari meurt, elle est affranchie de cette loi et peut donc appartenir à un autre, sans être adultère.
  • リビングバイブル - ほかの男性と結婚したいなら、結婚してかまいません。そのようなことは、夫が生きているうちは罪ですが、夫の死後なら、やましいことは少しもないのです。
  • Nestle Aland 28 - ἄρα οὖν ζῶντος τοῦ ἀνδρὸς μοιχαλὶς χρηματίσει ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ἑτέρῳ· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνήρ, ἐλευθέρα ἐστὶν ἀπὸ τοῦ νόμου, τοῦ μὴ εἶναι αὐτὴν μοιχαλίδα γενομένην ἀνδρὶ ἑτέρῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα οὖν ζῶντος τοῦ ἀνδρὸς, μοιχαλὶς χρηματίσει, ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ἑτέρῳ; ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνήρ, ἐλευθέρα ἐστὶν ἀπὸ τοῦ νόμου; τοῦ μὴ εἶναι αὐτὴν μοιχαλίδα γενομένην ἀνδρὶ ἑτέρῳ.
  • Nova Versão Internacional - Por isso, se ela se casar com outro homem enquanto seu marido ainda estiver vivo, será considerada adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará livre daquela lei e, mesmo que venha a se casar com outro homem, não será adúltera.
  • Hoffnung für alle - Hätte diese Frau zu Lebzeiten ihres Mannes einen anderen Mann gehabt, wäre sie eine Ehebrecherin gewesen. Nach dem Tod ihres Mannes aber ist sie frei von den Verpflichtungen des Gesetzes. Niemand wird sie eine Ehebrecherin nennen, wenn sie als Witwe einen anderen Mann heiratet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu lấy người khác khi chồng còn sống, là phạm tội ngoại tình. Nhưng khi chồng chết, nàng có quyền lấy chồng khác và luật pháp không còn ràng buộc hay lên án.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นถ้านางไปแต่งงานกับชายอื่นขณะที่สามี ของนางยังมีชีวิตอยู่ นางก็ได้ชื่อว่าเป็นหญิงล่วงประเวณี แต่ถ้าสามีของนางตายไป นางก็พ้นจากกฎนั้น แม้นางไปแต่งงานกับชายอื่นก็ไม่เป็นการล่วงประเวณี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ถ้า​สามี​ของ​นาง​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ แล้ว​นาง​ไป​ร่วม​ชีวิต​กับ​ชาย​อื่น นาง​ก็​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​ผู้​ผิด​ประเวณี แต่​ถ้า​สามี​ของ​นาง​ตาย นาง​ก็​พ้น​จาก​กฎ​นั้น นาง​ก็​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​ผิด​ประเวณี แม้ว่า​จะ​ร่วม​ชีวิต​กับ​ชาย​อื่น
  • Thai KJV - ฉะนั้น ถ้าผู้หญิงนั้นไปแต่งงานกับชายอื่นในเมื่อสามียังมีชีวิตอยู่ นางก็ได้ชื่อว่าเป็นหญิงล่วงประเวณี แต่ถ้าสามีตายแล้ว นางก็พ้นจากพระราชบัญญัตินั้น แม้นางไปแต่งงานกับชายอื่นก็หาผิดประเวณีไม่
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:22 - ถ้า​พบ​ว่า​ชาย​คนหนึ่ง​นอน​อยู่​กับ​หญิง​อีก​คนหนึ่ง ที่​เป็น​เมีย​ของ​คนอื่น ทั้ง​สอง​คน​คือ​ชาย​คนนั้น​และ​หญิง​ที่​เขา​นอน​ด้วย​ต้อง​ตาย เมื่อ​ทำ​อย่างนี้ ท่าน​จะ​ได้​ขจัด​ความ​ชั่วร้าย​ออก​ไป​จาก​อิสราเอล
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:23 - ถ้า​หญิง​สาว​บริสุทธิ์​คนหนึ่ง​ได้รับ​หมั้น​กับ​ผู้ชาย​คนหนึ่ง​แล้ว และ​มี​คน​หนึ่งเจอ​นาง​ที่​ใน​เมือง และ​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:24 - พวกท่าน​ต้อง​เอา​ทั้ง​สอง​คน​มา​ที่​ประตู​เมือง​นั้น แล้ว​เอา​หิน​ขว้าง​พวกเขา​ให้​ตาย ที่​ต้อง​ฆ่า​หญิงนั้น​เพราะ​นาง​ไม่​ได้​ร้องให้​คน​ช่วย​ใน​เมือง และ​ที่​ต้อง​ฆ่า​ชายนั้น​ก็​เพราะ​เขา​ทำ​ให้​เมีย​ของ​คน​อื่น​เสียหาย เมื่อ​ทำ​อย่างนี้ ท่าน​จะ​ได้​ขจัด​ความ​ชั่วร้าย​ออก​จาก​ท่ามกลาง​ท่าน
  • นางรูธ 2:13 - นางรูธ​จึง​ตอบว่า “ขอให้​ท่าน​มีน้ำใจ​อย่างนี้​กับฉัน​ต่อไป ท่าน​ได้​ปลอบ​ประโลม​ใจฉัน และ​พูด​ด้วย​ความ​เมตตา​เอ็นดู​กับฉัน​ผู้​เป็นทาส ทั้งๆที่​ฉัน​ไม่​เหมาะสม​แม้แต่​จะ​เป็นทาส​ของท่าน”
  • 1 ซามูเอล 25:39 - เมื่อ​ดาวิด​รู้​เรื่อง​ที่​นาบาล​ตาย ก็​พูด​ว่า “สรรเสริญ​พระยาห์เวห์ ที่​แก้แค้น​นาบาล​ผู้​ดูถูก​เหยียด​หยาม​ข้าพเจ้า พระองค์​ได้​ยับยั้ง​ข้าพเจ้า​ไม่​ให้​ทำ​ความชั่ว และ​ให้​กรรม​ชั่ว​ที่​นาบาล​ทำ​นั้น​ตกลง​บน​หัว​เขา​เอง”
  • 1 ซามูเอล 25:40 - คน​รับใช้​ของ​ดาวิด​ไป​ยัง​คารเมล และ​บอก​กับ​นาง​อาบีกายิล​ว่า “ดาวิด​ส่ง​พวก​เรา​มา​หา​ท่าน เพื่อ​รับ​ท่าน​ไป​เป็น​เมีย​ของ​เขา”
  • 1 ซามูเอล 25:41 - เธอ​ก้ม​หน้า​กราบ​ลง​ถึง​ดิน​แล้ว​พูด​ว่า “ผู้รับใช้​ของ​ท่าน​อยู่​นี่​แล้วค่ะ และ​ยินดี​รับใช้​และ​พร้อม​ที่​จะ​ล้าง​เท้า​แม้แต่​เท้า​ของ​พวก​ผู้รับใช้​ของ​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า”
  • 1 ซามูเอล 25:42 - อาบีกายิล​รีบ​ขึ้น​บน​หลัง​ลา และ​มา​พร้อม​กับ​หญิง​รับใช้​ของ​นาง​ห้า​คน พวก​เขา​ทั้ง​หมด​ไป​พร้อม​กับ​คน​ส่งข่าว​ของ​ดาวิด และ​นาง​ก็​ได้​มา​เป็น​เมีย​ของ​ดาวิด
  • เลวีนิติ 20:10 - ถ้า​ชาย​คนหนึ่ง​มี​ชู้​กับ​เมีย​คนอื่น ถ้า​เป็น​เมีย​ของ​เพื่อน​บ้าน ทั้ง​หญิง​และ​ชาย​ที่​เป็น​ชู้​กัน​ต้อง​ถูก​ฆ่า
  • 1 ทิโมธี 5:11 - แต่​อย่า​ให้​แม่ม่าย​ที่​ยัง​สาวๆ​อยู่ ขึ้น​ทะเบียน​แม่ม่าย​เลย เพราะ​เมื่อ​พวก​เธอ​ได้​อุทิศ​ตัว​ให้​กับ​พระคริสต์​แล้ว แต่​เกิด​ราคะตัณหา​ขึ้น​มา​อยาก​จะ​แต่งงาน​ใหม่​อีก
  • 1 ทิโมธี 5:12 - ก็​จะ​ถูก​ประณาม​ได้​ว่า​ผิด​คำ​สัญญา​ที่​ให้​ไว้​กับ​พระเจ้า​ตั้งแต่​แรก
  • 1 ทิโมธี 5:13 - นอกจาก​นั้น ยัง​จะ​ทำ​ให้​พวก​เธอ​เป็น​คน​ขี้เกียจ​สันหลังยาว เที่ยว​ไป​บ้านโน้น​บ้านนี้ ไม่​ใช่​แต่​จะ​ขี้เกียจ​เท่านั้น แต่​ยัง​ชอบ​นินทา ยุ่ง​เรื่อง​ของ​ชาวบ้าน​อีก​ด้วย และ​ชอบ​พูด​ใน​เรื่อง​ที่​ไม่​ควร​พูด
  • 1 ทิโมธี 5:14 - ดังนั้น ผม​จึง​อยาก​ให้​แม่ม่าย​ที่​ยัง​สาว​นั้น​แต่งงาน​ใหม่​และ​มี​ลูก​เสีย และ​ดูแล​บ้าน​เรือน​ของ​พวก​เธอ​เพื่อ​ไม่​ให้​คน​ที่​ต่อต้าน​เรา​ตำหนิ​ได้
  • กันดารวิถี 5:13 - และ​ไป​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ชาย​คนอื่น แล้ว​ปกปิด​ไม่​ให้​สามี​รู้ นาง​เก็บ​เรื่องนี้​ไว้​เป็น​ความลับ ถึง​แม้​นาง​จะ​ทำ​ตัว​เสื่อม​เสีย แต่​ไม่​มี​พยาน​และ​จับ​ไม่​ได้​คาหนังคาเขา
  • กันดารวิถี 5:14 - ถ้า​ใน​สถานการณ์​อย่างนี้ สามี​เกิด​หึงหวง​นาง​ขึ้น​มา และ​นาง​ได้​ทำ​ตัว​เสื่อม​เสีย​จริงๆ หรือ​สามี​หึงหวง​นาง ทั้งๆ​ที่​นาง​ไม่​ได้​ทำ​ตัว​เสื่อม​เสีย
  • กันดารวิถี 5:15 - ก็​ให้​ผู้ชาย​คนนี้​พา​ภรรยา​ของ​เขา​ไป​หา​นักบวช และ​เขา​ต้อง​เอา​เครื่อง​บูชา​สำหรับ​ภรรยา​ไป​ด้วย​คือ แป้ง​บาร์เลย์​สอง​ลิตร เขา​ต้อง​ไม่​เท​น้ำมัน​และ​เครื่อง​หอม ลง​ไป​ใน​แป้งนั้น เพราะ​เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ดพืชนี้​เกิด​มา​จาก​ความ​หึงหวง​ของ​สามี เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ด​พืชนี้​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า​นาง​ผิด​หรือ​ไม่
  • กันดารวิถี 5:16 - จากนั้น​นักบวช​จะ​นำ​ตัว​นาง​เข้า​มา​ใกล้ๆ มา​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์
  • กันดารวิถี 5:17 - แล้ว​นักบวช​จะ​เอา​น้ำ​ศักดิ์สิทธิ์​มา​ใส่​ใน​ไห​ดินเหนียว และ​นักบวช​จะ​หยิบ​เอา​ฝุ่น​จาก​พื้น​ของ​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์​ใส่​ลง​ไป​ใน​น้ำนั้น
  • กันดารวิถี 5:18 - แล้ว​นักบวช​จะ​ให้​หญิง​คนนั้น​มา​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์ เขา​จะ​ปล่อย​ผม​นาง​ออก​และ​วาง​เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ด​พืช​ไว้​บน​มือ​นาง เป็น​เครื่อง​บูชา​ที่​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า​นาง​ผิด​หรือ​ไม่ เครื่อง​บูชานี้​เกิด​มา​จาก​ความ​หึงหวง​ของ​สามี​นาง และ​นักบวช​ก็​จะ​ถือ​น้ำ​ที่​จะ​ก่อ​ปัญหา​ที่​จะ​นำ​คำ​สาปแช่ง​มา
  • กันดารวิถี 5:19 - นักบวช​จะ​ให้​หญิง​คนนั้น​สาบาน​และ​เขา​จะ​พูด​กับ​นาง​ว่า ‘ถ้า​เจ้า​ไม่​เคย​นอน​กับ​ผู้ชาย​คนอื่น และ​ไม่​เคย​ผิด​ศีลธรรม​จน​ทำ​ให้​เจ้า​เสื่อม​เสีย ตอน​ที่​ยัง​อยู่​กิน​กับ​สามี​ของ​เจ้านั้น น้ำ​ที่​จะ​ก่อ​ปัญหา​ที่​จะ​นำ​คำ​สาปแช่งนี้ ก็​จะ​ไม่​เป็น​อันตราย​ต่อ​เจ้า
  • กันดารวิถี 5:20 - แต่​ถ้า​เจ้า​ทำ​ผิด​ศีลธรรม ตอน​ที่​เจ้า​ยัง​อยู่​กิน​กับ​สามี และ​ไป​นอน​กับ​ผู้ชาย​อื่น​จน​ทำ​ให้​เจ้า​เสื่อม​เสีย​แล้ว​ละก็
  • กันดารวิถี 5:21 - นักบวช​จะ​ต้อง​ทำ​ให้​ผู้หญิงนั้น​สาบาน​ตาม​คำ​แช่งสาปนี้ และ​พูด​กับ​นาง​ว่า ขอ​ให้​พระยาห์เวห์​ทำ​ให้​ปัญหานั้น​เกิด​กับ​เจ้า จน​เวลา​ที่​คน​ของ​เจ้า​จะ​สาปแช่ง​ใคร ก็​จะ​พูด​ว่า​ขอ​ให้​เป็น​เหมือน​เจ้า เพราะ​พระองค์​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​ไม่​มี​ลูก​และ​ถ้า​ท้อง​อยู่​ก็​จะ​แท้ง
  • กันดารวิถี 5:22 - และ​ขอ​ให้​น้ำ​ที่​จะ​ก่อ​ปัญหา​และ​นำ​คำ​สาปแช่งนี้ ตก​ลง​ไป​ใน​ท้อง​ของ​เจ้า และ​ทำให้​เจ้า​แท้ง​และ​ไม่​มี​ลูก’ แล้ว​หญิง​ผู้นั้น​ต้อง​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • กันดารวิถี 5:23 - แล้ว​นักบวช​จะ​เขียน​คำ​สาปแช่ง​พวกนี้​ลง​บน​ม้วน​กระดาษ​หนัง และ​นำ​ไป​ล้าง​ใน​น้ำ​ที่​จะ​ก่อ​ให้​เกิด​ปัญหานั้น
  • กันดารวิถี 5:24 - แล้ว​นักบวช​จะ​ให้​หญิง​คนนั้น​ดื่ม​น้ำ​ที่​จะ​ก่อ​ให้​เกิด​ปัญหา​ที่​จะ​นำ​คำ​สาปแช่ง​มา น้ำ​นั้น​จะ​เข้า​สู่​ตัว​นาง​และ​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​เจ็บปวด​ยิ่งนัก
  • กันดารวิถี 5:25 - นักบวช​จะ​เอา​เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ดพืช​จาก​มือ​ของ​นาง เครื่อง​บูชา​ที่​มา​จาก​สามี​ที่​หึงหวง​ของ​นาง และ​ยื่น​ให้​พระยาห์เวห์ แล้ว​นักบวช​จะ​นำ​มัน​ไป​ไว้​บน​แท่นบูชา
  • กันดารวิถี 5:26 - นักบวช​จะ​หยิบ​เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ดพืชนั้น​มา​หนึ่ง​กำ​มือ เป็น​ส่วน​ที่​แทน​เครื่อง​บูชา​ทั้งหมด และ​เอา​ไป​เผา​บน​แท่นบูชา หลังจาก​นั้น​ก็​จะ​ให้​หญิงนั้น​ดื่ม​น้ำ
  • กันดารวิถี 5:27 - เมื่อ​เขา​ทำ​ให้​หญิง​คน​นั้น​ดื่ม​น้ำ​แล้ว ก็​จะ​รอ​ดู ถ้า​นาง​ทำ​ตัว​เสื่อม​เสีย และ​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​สามี​ของ​นาง น้ำ​ที่​นำ​คำ​สาปแช่ง​นั้น​ก็​จะ​เข้า​ไป​ใน​ตัว​นาง​และ​ทำ​ให้​เกิด​ความ​เจ็บปวด​ยิ่งนัก ทำ​ให้​นาง​ไม่​สามารถ​มี​ลูก​ได้ และ​ถ้า​ท้อง​ก็​จะ​แท้ง และ​หญิงนั้น​ก็​จะ​กลาย​เป็น​คำ​สาปแช่ง​ใน​หมู่​คน​ของ​นาง
  • กันดารวิถี 5:28 - ถ้า​หญิง​คนนั้น​ไม่​ได้​ทำ​ตัว​เสื่อม​เสีย แต่​นาง​บริสุทธิ์ นาง​ก็​จะ​ได้รับ​การ​ตัดสิน​ให้​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​และ​สามารถ​มี​ลูก​ได้
  • กันดารวิถี 5:29 - นั่น​คือ​กฎ​สำหรับ​คดี​หึงหวง เมื่อ​ผู้หญิง​ได้​ทำ​ผิด​ศีลธรรม ตอน​ที่​ยัง​อยู่​กิน​กับ​สามี และ​ทำ​ตัว​เสื่อม​เสีย
  • กันดารวิถี 5:30 - หรือ​ถ้า​ผู้ชาย​เกิด​หึงหวง​เพราะ​สงสัย​ว่า​เมีย​จะ​ไม่​ซื่อ​กับ​เขา เขา​ต้อง​นำ​ตัว​นาง​ไป​ยืน​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์ และ​นักบวช​จะ​ทำ​พิธี​ต่างๆ​นั้น​กับ​เมีย​เขา​เอง
  • กันดารวิถี 5:31 - ถ้า​ผู้ชาย​เข้าใจ​ผิด เขา​จะ​ไม่​ถูก​ลงโทษ แต่​ถ้า​ผู้หญิง​ผิดจริง นาง​จะ​ต้อง​รับ​โทษ”
  • ยอห์น 8:3 - พวก​ครู​สอน​กฎปฏิบัติ​และ​พวก​ฟาริสี​ได้​นำ​ผู้​หญิง​คน​หนึ่ง​มา​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​คน​ทั้งปวง หญิง​คนนี้​ถูก​จับ​ได้​คา​หนัง​คา​เขา​ขณะ​มี​ชู้​อยู่
  • ยอห์น 8:4 - พวกเขา​บอก​พระองค์​ว่า “อาจารย์ หญิง​คนนี้​ถูก​จับ​ได้​ใน​ขณะ​ที่​กำลัง​มี​ชู้​อยู่
  • ยอห์น 8:5 - ใน​กฎปฏิบัติ​นั้น โมเสส​สั่ง​ให้​เรา​เอา​หิน​ขว้าง​คน​ที่​ทำ​อย่างนี้​ให้​ตาย แล้ว​อาจารย์​จะ​ว่า​ยังไง”
  • มาระโก 10:6 - แต่​อันที่จริง ตั้ง​แต่​เริ่ม​สร้าง​โลก​มา​แล้ว ‘พระเจ้า​สร้าง​มนุษย์​ให้​เป็น​ชาย​และ​หญิง’
  • มาระโก 10:7 - ผู้ชาย​ถึง​ได้​แยก​จาก​พ่อ​แม่​ไป​อยู่​ร่วม​กัน​กับ​ภรรยา​ของ​เขา
  • มาระโก 10:8 - แล้ว​ทั้ง​สอง​ก็​กลาย​เป็น​คนๆ​เดียว​กัน พวก​เขา​ไม่​ใช่​สอง​คน​อีก​ต่อ​ไป​แต่​เป็น​คนๆ​เดียว​กัน
  • มาระโก 10:9 - ดังนั้น​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​ได้​ผูกพัน​เข้า​ด้วย​กัน​แล้ว​ก็​อย่า​ให้​ใคร​มา​แยก​ออก​จาก​กัน​เลย”
  • มาระโก 10:10 - เมื่อ​พวก​เขา​อยู่​กัน​ตาม​ลำพัง​ใน​บ้าน พวก​ศิษย์​ก็​ถาม​พระเยซู​เกี่ยวกับ​เรื่องนี้
  • มาระโก 10:11 - พระองค์​ตอบ​ว่า “ใคร​ก็​ตาม​ที่​หย่า​กับ​ภรรยา​แล้ว​ไป​แต่งงาน​ใหม่ ก็​ถือ​ว่า​มี​ชู้
  • มาระโก 10:12 - และ​ถ้า​หญิง​ที่​หย่า​กับ​สามี​แล้ว​ไป​แต่งงาน​ใหม่ ก็​ถือ​ว่า​นาง​มี​ชู้​เหมือน​กัน”
  • มัทธิว 5:32 - แต่​เรา​จะ​บอก​คุณ​ว่า ใคร​ก็​ตาม​ที่​หย่า​กับ​ภรรยา ยกเว้น​หย่า​เพราะ​เรื่อง​การ​ทำ​บาป​ทาง​เพศ ก็​ทำ​ให้​ภรรยา​มี​ชู้​เมื่อ​เธอ​ไป​แต่งงาน​ใหม่ และ​ผู้ชาย​ที่​มา​แต่งงาน​กับ​เธอ​ก็​ถือ​ว่า​มี​ชู้​ด้วย
  • อพยพ 20:14 - ห้าม​มีชู้​กับ​ผัวเมีย​คนอื่น
逐节对照交叉引用